BBC自然界大事件中英双语字幕第一集.docx

上传人:b****6 文档编号:7354142 上传时间:2023-01-23 格式:DOCX 页数:17 大小:30.41KB
下载 相关 举报
BBC自然界大事件中英双语字幕第一集.docx_第1页
第1页 / 共17页
BBC自然界大事件中英双语字幕第一集.docx_第2页
第2页 / 共17页
BBC自然界大事件中英双语字幕第一集.docx_第3页
第3页 / 共17页
BBC自然界大事件中英双语字幕第一集.docx_第4页
第4页 / 共17页
BBC自然界大事件中英双语字幕第一集.docx_第5页
第5页 / 共17页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

BBC自然界大事件中英双语字幕第一集.docx

《BBC自然界大事件中英双语字幕第一集.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《BBC自然界大事件中英双语字幕第一集.docx(17页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

BBC自然界大事件中英双语字幕第一集.docx

BBC自然界大事件中英双语字幕第一集

太阳的能量\NDAVIDATTENBOROUGH:

Thepowerofthesun

推动着四季的变化影响着地球的变迁\Ndrivestheseasons,transformingourplanet.

浩瀚洋流和气流的运动\NVastmovementsofoceanandaircurrents

带来令人叹止的巨变终年不息\Nbringdramaticchangethroughouttheyear.

在地球上某些特殊的地区\NAndinafewspecialplaces,theseseasonalchanges

季节变化造就了壮丽无比的自然奇景\NcreatesomeofthegreatestwildlifespectaclesonEarth.

北极的夏天阳光开始融化冬季的冰雪\NHereintheArcticeachsummer,thesunbeginstomeltthewinterice.

近三百万平方英里的冰层随之消融\NNearlythreemillionsquaremilesoficewilldisappear,

数百万的动物迎来了一线生存良机\Nopeningupanarrowwindowofopportunityformillionsofanimals.

对大多数动物来说这是生息和繁衍的最佳时期\NFormany,it'stheirbestchancetofeedandbreed.

但对北极熊来说却是一年中最难熬的日子\NButforpolarbears,it'sthehardesttimeoftheyear.

它们不得不在季节变换中艰难求生\NTheyhavetosurvivethegreatestseasonalchangeontheplanet.

世纪大消融\N

旁白:

DavidAttenborough\N

北极的冬天\NWinterintheArctic.

摇曳的北极光横跨在天际\NThenorthernlightsflickeracrossthesky.

这里成了极夜的世界\NIt'salandofcontinuousnight

气温骤降到零下度\Nwheretemperaturesplummettominus.

北极熊处在最佳生存环境中\NPolarbearsareintheirelement,

它在结冰的海面上捕食海豹\Nhuntingforsealsonthefrozensea.

但长夜终将过去\NButthelongnightiscomingtoanend.

二月露出的第一缕曙光\NInFebruarythesunrises

结束了长达四个月的黑暗\Nforthefirsttimeinfourmonths.

在未来几周内太阳的力量\NInthecomingweeksthestrengthofthesun

将使一切变得面目全非\Nwillpoweranenormouschange.

可现在这一刻的阳光却是温暖的\NButfornowitsraysofferonlyalittlewarmth.

尽管阳光重现地球最北端六百万平方英里的面积\NDespitethesun'sreturn,sixmillionsquaremilesoftheplanet'sfarnorth

仍是一片冰天雪地\Nisstillcloakedinice.

厚厚的积雪覆盖着山川\NDeepsnowcoversthemountains.

海面上也结着几米厚的坚冰\NEventheseaisfrozensolid,manymetresdeep.

成群的环斑海豹从冰洞中爬出来\NGroupsofringedsealshauloutthroughholesintheice

享受着淡淡的阳光\Ntobaskintheweaksunlight.

N(YELPING)

但它们很脆弱随时保持着警惕\NButtheyarevulnerableandhavetokeepalookout.

冰层还很结实肉食动物很容易靠近\NWiththeseastillfrozen,it'seasierforpredatorstogetclose,

海豹最大的天敌就是北极熊\Nandtheseal'sgreatestenemyisthepolarbear.

一只母熊和它四个月大的小熊正在觅食\NAmotherbearandherfour-month-oldcubarehunting.

海豹是它们主要的食物\NSealsmakeupmostofthebear'sdiet,

母熊必须带着孩子到冰上寻找食物\Nandtofindthemshemustleadheryoungsteroutontotheice

这是小熊初次外出\Nforthefirsttime.

为了观察气候变化对北极熊的影响\NScientists,lookingathowachangingclimateisaffectingbears,

科学家给母熊装上了无线电项圈\Nhavefittedthefemalewitharadiocollar.

这块冰层有些薄\NTheicehereisthinner,

母熊必须伸展身体分散体重压力避免冰层破裂\Nandshemustspreadherweighttoavoidbreakingthrough.

而小熊却乐在其中\NForhercub,it'salljustagame.

紧跟着妈妈它将学习生存最重要的一课\NBystickingclosetoMum,he'lllearnhowshehuntsforseals,

如何捕捉海豹\Nacriticallessonforhisfuturesurvival.

此时严寒的北极鲜有生命存在\NAtthistimeofyearthefrozenArcticisemptyoflife

仅有少数耐寒的居住者能够生存\Nandonlyafewhardyresidentscansurvive.

对这只雌性北极狐来说冬天是饥饿的时节\NForafemalearcticfox,thewinterhasbeenatimeofhunger.

食物太少了她只得到更远的地方去寻找\NFoodisscarceandshe'shadtowanderfarandwide,

北极熊吃剩下的残骸\Nscavengingfromtheremainsofbearkills.

N(YELPING)

它终于时来运转\NButherfortunesarechanging.

找到一只驯鹿的残骸\NAdeadreindeerisaluckyfind.

如果没有别的食腐动物出现\NIfnootherscavengerscomealong,

这顿饭会支撑着它过完这个冬天\Nthiscouldsustainherfortherestofthewinter.

趁海面还结着冰北极熊忙于捕食\NWiththeseafrozen,polarbearsarebusyhunting.

这只北极熊抓住了一只海豹\NThisbearhascaughtaseal.

它等着海豹从冰洞中钻出来\NHewaitedforittosurfacethroughaholeintheice

它的耐心有了回报\Nandhispatiencehasbeenrewarded.

它必须每周捕捉一只海豹现在是捕猎的大好时机\NHemustcatchasealaboutonceaweek,andthisisthebesthuntingseason.

只要海面还有冰北极熊就不会挨饿\NAslongasthereisseaicethebearswon'tgohungry,

因为在冰面上行走是接近海豹最简单的方法\Naswalkingontheiceistheeasiestwayforabeartogetclosetoaseal.

但冰层很快便会破裂捕食将变得困难\NButtheicewillsoonstarttobreakupandhuntingwillgetharder.

现在吃下去的食物的热量\NThecaloriesthebeartakesinnow

必须支撑它渡过即将到来的艰难日子\Nwillhavetoseehimthroughhardtimesahead.

对北极熊而言是最肥者生存\NForpolarbearsit'sthesurvivalofthefattest.

这段时间每天仅有五小时日照\NAtthistimeofyeartherearestillonlyfivehoursofdaylight.

但随着太阳高度角的增大每天日照时间会增加分钟\NButasthesunriseshigher,eachdaylastsminuteslonger.

三月阳光逐渐增多\NIt'sMarch,andwithincreasingsunlight

首先是一大批候鸟回归了\Nthefirstinahugewaveofmigrantsarearriving.

数百万只海鸟飞向北方冰冻的海岸\NMillionsofseabirdsaretravellingnorthtoreachthefrozencoast.

成群结队的海雀和海鸠\NHugeflocksoflittleauksandguillemots

飞过数百里漂着浮冰的海域\Nflyacrossmanymilesoficefromthenearestopenwater.

它们的目的地是仍被冰雪覆盖的海崖\NTheirdestinationisthestill-frozenseacliffs.

现在这里并不适宜居住\NIt'saninhospitableplace,

但几周后这一切都会改变\Nbutinafewweekseverythingherewillchange.

早起的鸟儿有虫吃尽管积雪尚未融化\NItpaystobeearly,eventhoughthesnowhasyettomelt.

但先到的鸟儿能优先占领好的窝点率先动工\NThefirstarrivalsgetthebestnestingledgesandaheadstart.

N(SQUAWKING)

它们只有天的时间来产卵并孵养小鸟\NTheyhavejustdaysfromlayingtheireggstoraisetheirchicks.

N(SQUAWKING)

寂静的北极旷野又恢复了生机\NTheArctic'ssilentwildernessiscomingtolife.

太阳重现已有三个月它的能量与日俱增\NIt'sthreemonthssincethesun'sreturnanditspowerisgrowingdaily.

气温慢慢升高\NTheairtemperaturerisesslowly

终于达到零度以上大融化开始了\Nandonceabovezero,atlonglast,themeltbegins.

融化的积雪汇成溪水奔流着离开陆地\NMeltingsnowfeedsfreshwaterstreamswhichpourofftheland.

几天后会呈现出一派崭新的风景\NInjustafewshortdays,themeltunveilsawholenewlandscape.

现在的海崖上挤满了筑巢的海鸟\NThecoastalcliffsnowteemwithnestingseabirds,

随即也招来了一些不速之客\Nandit'snotlongbeforetheyattractunwelcomeattention.

狐狸的白色冬衣和积雪一起褪去\NThefox'swhitewintercoathasdisappearedwiththesnow.

新皮毛的掩盖使它从食腐者变成了狩猎者\NHernewcamouflagewillallowhertochangefromscavengertohunter.

短暂的夏天是它养家糊口的好时机\NTheshortsummerwillbeherbestchancetoraiseafamily.

陆地上的冰雪是消失了\NThesnowmaybedisappearingfromtheland,

但海冰还未融化\Nbuttheseaicehasyettomelt.

海岸线仍被冰雪覆盖\NThecoastlineisstilllockedinice.

北极的岛屿\NTheislandsoftheArctic

被数千英里冰封的白色海洋所包围\Naresurroundedbythousandsofmilesofwhitefrozenocean.

因为冰层很厚\NBecausetheseaiceissothick,itwon'tbegintobreakup

气温要数日持续零度以上才能使之融化\Nuntilthetemperaturestaysabovezeroforanumberofdays.

在这之前没有多少生物能穿破冰层的阻碍\NUntilthen,fewcreaturescanpenetratethisicybarrier.

白色冰面反射阳光\NThesunreflectsfromthewhitefrozensea,

形成冰上海市蜃楼\Ncreatingadesertoficymirage.

北极熊还能在冰面行走捕捉海豹\NThebearcanstillwalkontheicetohuntforseals,

但好景不长\Nbutnotformuchlonger.

天气一天比一天热\NIt'sgettingwarmerbytheday.

北极熊的天地即将消融\NThebear'sworldisabouttomeltaway.

六月太阳一天小时炙烤大地\NIt'snowJuneandthesunbeatsdownhoursaday.

气温一直维持在零度以上\NThetemperatureremainsconstantabovezerodegrees.

冰封的海面开始融化\NThefrozenseabeginstomelt.

布满冰面的小水洼吸收了更多太阳能量\NPoolsformacrossthesurface,absorbingmoreofthesun'sheat,

加快了消融速度\Nspeedingthethaw.

阳光穿透冰层\NSunlightpenetratesthefrozensurface,

照亮了奇异的冰下世界\Nilluminatingastrangeworldbeneaththeice.

冰层开始破裂\NThefrozenbarrierhassplit.

各种神秘的声音此起彼伏回响在冰层之下\NMysteriousvoicesechoagainsttheicyceiling.

巨大的裂缝或者通道从冰层较薄处断开\NGiantcracks,orleads,formatweakpoints,

为新的访客敞开道路\Ncreatingapathwayfornewarrivals.

角鲸\NNarwhal.

由于它那奇特的螺旋型长牙它被誉为北极的独角兽\NKnownasthearcticunicornbecauseoftheirstrangespiraltusks,

角鲸是海洋中最为神秘莫测\Nnarwhalaresomeofthemostsecretiveandelusiveanimals

的动物之一\Nintheworld'soceans.

成千上万神秘的角鲸经由这些通道前往北极\NTheleadsprovidepassageforthousandsofthesemysteriouswhales.

每个夏季它们向北穿越英里\NEachsummertheytravelmilesnorth,

越过冰雪抵达这富饶的渔场\Nnavigatingthroughtheicetoreachrichfishinggrounds.

更多的鲸顺着沿海的冰块边缘长途跋涉\NMorewhalestravelalongtheedgeoftheicewhereitmeetstheopensea,

来寻找新道路的开口\Ntosearchfortheopeningsofleads.

这是个冒险的旅程它们是哺乳动物需要呼吸空气\NIt'sahazardousjourney.Asmammals,theyneedairtobreath

它们头顶的冰块闭合它们就有可能窒息而死\Nandiftheiceclosesabovethemtheycouldsuffocate.

它们在寻找能让它们浮出水面的冰窟\NThey'relookingforholesintheicewheretheycansurface.

一次呼吸能让它们坚持分钟\NAsinglebreathwilllastthemforminutes.

游的越远就越难找到冰窟\NThefurthertheytravel,theharderitbecomestofindholesintheice.

它们抓紧深吸几口气然后继续前行\NTheysnatchabreathandthentravelon.

但在前方冰块结成了无法穿越的屏障\NButahead,theiceformsanimpenetrablebarrier.

角鲸用头部和长牙\NThenarwhalusetheirheadsandtheirlongtusks

击破冰块扩大让它们呼吸的冰窟\Ntobreaktheiceandenlargethebreathingholes.

现在它们没了出路只能等待\NFornowthey'vereachedadeadendandmustwait.

冰块要继续融化才能前进\NTheicewillneedtomeltfurtheriftheyaretocontinue.

整个北极圈内海冰都开始消融\NAllacrosstheArctictheseaiceisbeginningtoretreat.

通道变宽了形成一大片开阔水面\NTheleadswiden,formingtractsofopenwater.

松动的冰块随海风和洋流而漂移破裂\NWindandoceancurrentsshiftthelooseningice,breakingitup.

随着冰块消融广阔的海洋变得畅通无阻\NAstheicemelts,thousandsofmilesofopenoceanbecomeaccessible,

给数百万海鸟带来了福音\Nprovidingabonanzaformillionsofseabirds.

仅仅周里一处聚居地的海鸠就能够\NInjustfourweeksacolonyofguillemots

吞食万吨北极鱼类\Ncandevouroneandahalfmilliontonnesofarcticfish.

随着海冰消融它们去开阔海域捕食的距离\NAstheicemelts,theirjourneytotheirfeedinggroundsintheopensea

也会日渐缩短\Nshortensbytheday.

它们聚集在消退的海冰边缘\NTheygatherattheedgeoftheretreatingice

潜入水中寻找北极鳕鱼和小海鱼\Nanddivetohuntforarcticcodandcapelin.

这些鱼群生活在洋面以下米的黑暗深处\NTheshoalsarefoundmetresdowninthemurkydepths,

海鸠必须屏住呼吸大约分钟\Nandtheguillemotsmustholdtheirbreathfornearlytwominutes.

嗉囊里填满鱼后它们返回聚居地\NWiththeircropsstuffedwithfish,theyreturntothecolony

去喂养饥饿的幼鸟\Ntofeedtheirhungryyoungsters.

N(YELPING)

在长达小时的白昼里它们一刻也不停歇的捕鱼\NWithhoursofdaylight,theygoonfishingaroundtheclock.

在阳光照射下伴着海风和洋流侵蚀\NWarmedbythesunanddrivenbywindsandcurrents,

海冰现在已经支离破碎了\Ntheseaiceisnowfragmenting.

这对依靠海冰来捕食的动物来说是一个大问题\NThatisabigproblemifyouneedtheicetohuntfrom.

北极熊

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 外语学习 > 韩语学习

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1