新风尚大学实用英语第四册答案.docx
《新风尚大学实用英语第四册答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新风尚大学实用英语第四册答案.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
新风尚大学实用英语第四册答案
新风尚大学实用英语第四册答案
hao
unit1
KeytotheExercises
PassageA
II.ReadingComprehension
1.Trytocompletethesentenceswithwhatyouhavelearnedfromthepassage.
1)fordecades,sociologistsusedafemalestandardtomeasurefriendships
2)thegrowingphenomenonofstraightmendoingthingstogether
3)exposetheiranxietiesandopenupemotionally
4)openup
5)becomelessimportant
III.VocabularyandStructure
1.Fillintheblankswiththewordsgivenbelow.Changetheformwherenecessary.
1)fail2)examine3)
personality4)faults5)acquaintances
6)stranger7)impression8)
friendly9)discuss10)consider
pletethesentencesbytranslatingtheChineseintoEnglish,usingthephrasalverbsof“move”and“lay”listedbelow.
hao
1.movedoff2.moveontothenext
caller3.movedusto
4.moveintothecountry5.
movealong6.laidinto
7.layout8.peoplewhoarelaid
off
9.layupagoodsupplyoffeed10.layonfoodanddrink11.laysdown
IV.Collocation
Readthefollowingexampletakenfromthetextandthinkaboutwhatelseyoucan“pour”and,andthencompletethesentenceswiththerightformoftheword.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)coldwaterscornitonitonoilontroubledwatersoutofintoaway
V.WordBuilding
Arootisthebasefromofawordthatcannotfurtherbeanalyzedwithouttotallossofidentity.Itisthatpartofthewordleftwhenalltheaffixesareremoved.
1.Theroot“tain”means“tohold,tokeep”.
hao
attain
detain
maintain
pertain实现,赢得扣留,拘押保持,维修与直接相关,关于containentertainobtainretain容纳,包含娱乐,使开心,款待获得,取得保留,保有
2.Theroot“flu”means“flow”.
flush
influence
superfluous
fluid
奔流,冲洗影响过剩的,多余的流体,液体confluentinfluxinfluenzamellifluous汇流的,合流的涌入,汇集流行感冒流畅的,甜美的
3.Theroot“min”means“small”.
minimize
diminish
minor
miniature使缩小到最少减少,缩小小的,不很重要的缩影,微小模型minusminuteminusculeminority减去一分钟,微小的极小的少数
VI.Translation
1.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingtheexpressionsinbrackets.
1)Moneyisinplacefortheceremonythroughmanywarm-heartedpeople’sefforts.
2)Iamwillingtopouroutmyhearttoyoubecauseyouarereliable.
3)AlthoughTomgraduatedfromcollegeamonthago,heworkedaswellasaskilledworker.
4)Weexplaintopeoplehow“sustainabledevelopment”iscloselylinkedwithoureverydaylifeandhopethatthisconceptcantakerootinourcommunity.
5)Thetwobrothersopenedupabouttheirfeelingstwoyearsafterwarbrokeout.
hao
2.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.
1)然而,友谊是拥有健康而有意义的人生所必需的组成部分。
2)这是今年年初以来我所经历的最坏的天气。
3)后来的各种考查确实使我获得了新的观点。
4)我们探索了过各种途径,但是没有找到好的解决办法。
5)皮特很喜欢他的新车,一年总要把车送去检修几次。
II.TestZone
1.Thereare20blanksinthefollowingpassage.ForeachblanktherearefourchoicesmarkedA),B),C)andD).YoushouldchoosetheONEthatbestfitsintothepassage.
1)B2)D3)A4)D5)A6)B7)C8)C9)A10)B
11)D12)A13)C14)C15)A16)B17)D18)A19)C20)A
2.Correcttheerrorsinthefollowingpassage.
1)communicatecommunication2)√
3)are4)get
5)can’t6)had
7)in8)
relieving
9)√10)from
Unit2ArtandYouth
hao
KeytotheExercises
SectionA
PassageA
II.ReadingComprehension
1.Trytocompletethesentenceswithwhatyouhavelearnedfromthepassage.
1.the“Forces’Sweetheart”;hersongs
2.rememberingthepast
3.manyofLynn’ssaleswereattributedtodownloads.
4.Britishtroopsabroad
5.the20XX年anniversarycelebrationsofWorldWarII’sVictoryinEuropeDay;thelateQueenMother’sbirthday.
III.VocabularyandStructure
1.Selectwordsfromwhataregivenandfillintheblankswiththeirproperforms.
1.thanks2.release3.overtake4.Dame5.outselling
6.capture7.anthems.8.attributed9.
longing10.intend
2.CompletethesentencesbytranslatingtheChineseintoEnglish,usingthephrasalverbsof“pull”and“count”listedbelow.
1)Thedoctorassuredthepatient’sfamilythathecouldsurelypull
through.医生向家属保证说病人肯定能挺得过去。
2)Hehasalotoftroublewithhislessons;nowheistryingtopullout.他在课程上有不少困难;现在他正设法克服。
hao
3)TheleavesofthebookweregluedtogetherandIhaddifficultytryingtopullthemapart.书是用胶水粘在一起的,我很难将它拆开。
4)Icarelesslypulldowntheinkbottleandtheinksplashedalloverthedesk(撞翻了).我不小心弄翻了墨水瓶,墨水倒了一桌。
5)Itwassodarkthatwecouldhardlygoastepfurtherandwewereforcedtopullback.天色如此之黑,我们几乎不能再往前前进一步,被迫返回。
6)Ifwepulltogether(齐心合力),wewillsucceedinovercomingthe
difficulties.如果我们齐心合力,我们就能成功克服困难。
7)Goandseehowmanybottleswehave―butdon’tcountinthe
crackedones.看一下我们有多少瓶子,但并不计算那些破的。
8)Theboycountedoutthirtypenceandgaveittotheshopassistant
immediately.男孩数了三十分迅速交给了店员。
9)Asweallknow,childrencountontheirparentsforloveandsecurity.众所周知,孩子依赖父母来得到爱心和安全感。
10)WewerecountingdowntoNewYear’sEve.Withthemomentapproaching,
everybodybecameexcited.我们在新年前夕倒数。
随着零点的到来,每个人都变得很兴奋。
IV.Collocation
Lookatthefollowingexamplestakenfromthetextandthinkaboutwhatelseyoucan“record”,andthencompletethesentenceswiththerightwords.
1.equalled这年轻人平了原世界纪录。
2.break/beat他立志要打破横渡英吉利海峡的记录。
3.set/established这对姐妹上个月创立了新的连续不睡觉的世界纪录。
4.on律师公开说过,他反对这个议案。
5.keep我父母要我把所有的花销记录下来。
hao
6.holds保持着在太空飞行停留时间最长的美国纪录。
V.WordBuilding
Arootisthebaseofawordthatcannotbefurtherbrokenapartwithouttotallossofmeaning.Itisthatpartofthewordleftwhenalltheaffixesareremoved.
1.Theroot“vert”,“vers”means“turn”.
reverse:
tochangesomethingcompletelysothatitistheoppositeofwhatitwasbefore改变,撤销
1.invertv.翻过来,倒转(in进+vert→转进去→倒转→倒置)
2.diversityn.多样性
3.revertv.恢复,回复(re回+ert→转回来→恢复)
4.aversea.不愿意(a坏+vers+e→往坏转→反感的)
5.adversea.不利的,反对的
6.diversea.不同的(di分开+vers+e→转开了→不同的)
7..pervertn..变态(per全部+vert→全部转→颠倒)
8.inversea.相反的(in进+vers+e→转进去→翻转的)
2.Theroot“rupt”means“break”.
interrupt:
tosayordosomethingthatmakessomebodystopwhattheyaresayingordoing插嘴;打断
1)rupturen.破裂;断绝(rupt+ure)
2)abrupta.突然的(ab离开+rupt→断开→突然断开→突然的)
3)bankrupta.破产的(bank柜台+rupt→柜台断了→破产了)
4)disruptv.扰乱;中断(dis分开+rupt→分开断→分裂)
5)bankruptcyn.破产(bank+rupt+cy)
6)eruptv.爆发;喷发(e出+rupt→断裂而喷出)
7)corrupta.腐败的(cor全部+rupt断→全断了→腐败了)
hao
8)irruptv.突然冲入(ir入+rupt→断裂而冲入→突然冲入)
3.Theroot“migr”means“move”.
migrate:
tomovefromonetown,country,etc.togoandliveinanother迁移,移居
1)transmigrationn.轮回,转世(trans交换+migr+ation→轮回)
2)immigrantn.(外来)移民
3)migratorya.移居的,漂泊的(migr+atory)
4)migrantn.候鸟,移民(migr+ant人或物→迁移的鸟→候鸟)
5)emigratev.移居(外国)(e出+migr+ate→移出)
6)immigratev.移居;移入(im进+migr+ate→移进)
7)migrainen.偏头痛(migr+ine→移来移去的[头痛]→偏头痛)
8)emigren.流亡者(e出+migre移)
VI.Translation
1.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingtheexpressionsinbrackets.
1)Thankstohiseffort,theconcertismoresuccessfulthanwehaveexpected.
2)Becauseallofusworkhard,ourcompanyhaspulledthroughone
economiccrisisafteranother.
3)Mostpeopleslovenatureandlongforpeaceandfreedom,whichisnotquitepossiblewithoutsustainabledevelopment.
4)Everyphotointhemuseumremindsusofthecrueltyofthewar.
5)Insteadofsendingsomebodyonyourbehalf,youhadbettergoinperson.
6)Hepredictedthatearthquakeswouldnotbreakoutinthenextfewyearsinthisarea.
hao
2.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.
1)市场的进一步缩小将会导致经济危机的爆发。
2)因为世博会,我们都很渴望有机会去上海。
3)我们的英语老师建议我们在网上下载最新的英文电影。
4)如果没人站出来说出这个项目的问题,这个项目就不能改进。
5)我们相信在朋友们的帮助下公司能渡过这场经济危机。
6)很多医生对这个新型的感冒很困惑,并尽他们所能及早找到解决方法。
II.TestZone
1-5CAADB6-10CDABB11-15ACADD16-20BDDAC
2.Correcttheerrorsinthefollowingpassage.
1.
everything
4.overestimate
7.√8.
misconception
9.went
Unit3Focus
KeytotheExercises
hao
PassageA
II.ReadingComprehension
2.Trytocompletethesentenceswithwhatyouhavelearnedfromthetext.
1)index,hasaneffectonaperson’shealth
2)theeffectsofheightandweight
3)aproblemthatcanbefixed,impossible
4)genetics,socialclass,childhood
5)overweight/obesity,shortness,thewholesociety,individualvirtue.III.VocabularyandStructure
1.Fillintheblankswiththewordsgivenbelow.Changetheformwherenecessary.
1)efforts2)tough3)putup4)obese5)overweight6)concerned
7)develop8)increase9)campaign10)putthebrakeson2.CompletethesentencesbytranslatingtheChineseintoEnglish,usingthephrasalverbsof“put”and“look”listedbelow.1)putyourselfout2)putyourfamilythrough
3)putofftilltomorrow4)putagreatdealoftimeandeffortin/into
hao
5)puttingonhermake-up6)putupasplendidperformance
7)lookyourworkthrough8)lookingforanimprovement
9)lookintotheproblem10)lookingtothenewgovernment
11)promisedtolookonDad12)lookonhim
IV.collocation
1.tohisincome2.withherinterests3.totheBritish
Parliament
4.toitsprice5.totheregulations
Thetranslationofthesentences:
1.他入不敷出。
2.他的工作和他的兴趣相符合。
3.美国议会和英国议会一样。
4.我最近买的手提电脑质量和价格的性价比不一致。
5.学生的行为要符合学校的规章制度。
V.WordBuilding
1.n.俘虏v.逮捕,捉拿
a.欺骗性的v.想象;构想
v.占用n.参加者
v.预测,预见n.收据
hao
2.n.祖先;祖宗v.说情
v.在先,优于n.过度,过剩
v.继续进行,前进n.接近;入口
v.成功;继续v.答应,同意
3.n.娱乐,款待v.阻拦;拘留
v.维持;坚持v.从属;相关
v.获得,达到v.支持;赡养
n.不满n.保留;持久力
Ⅵ.Translation
1.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingtheexpressionsinbrackets.
1)Americanstendtospendmorethantheyhave.(排版后改为“美国人倾向超前消费。
”这里相应修改)
2)Heexplainedthathehadn'tdoneitonpurpose.
3)Idon'twanttoputaburdenonyou.
4)Theonlyaccesstothefarmhouseisacrossthefields.
5)Theymadealltheeffortstostaveoffba