韩语敬语的表达方式大总结.docx
《韩语敬语的表达方式大总结.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《韩语敬语的表达方式大总结.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
韩语敬语的表达方式大总结
韩语敬语的表达方式大总结
韩语用词汇手段表敬意主要包括添加接头词“귀-”、接尾词“-님”、词语的替换(主要包括名词、动词、形容词、代词、量词、副词、感叹词);语法手段则主要包括添加尊称词尾“-시-”、主格助词“-께서”和与格助词“-께”的灵活运用、终结词尾等表达方式。
除用词汇手段和语法手段以外,韩语还可以用委婉的句式表达敬意。
1.1.1词汇手段表敬意
1.添加接头词“귀-”
无论是个人之间的交往,还是公务往来,韩国人都特别注重敬语的使用。
即在指称对方时,往往添加表示尊敬的接头词“귀-”等,比如,“귀국(贵国)”、“귀사(贵公司)”、“귀교(贵校)”。
而指称自己一方时,却不能用“贵”而只能称“본국(本国)”、“본사(本公司)”、“본교(本校)”等。
例如:
①귀교의번창을기원합니다.
祝贵校繁荣昌盛。
②귀사의발전을기원합니다.
祝贵公司发展昌盛。
③이제품은당사에서소비자여러분에게자신있게내눙은것입니다.
该产品是本公司向各位消费者隆重推介的产品。
2.添加接尾词“-님”
在应尊敬的对象后添加接尾词(又称后接词缀)“-님”,是韩语敬语中常用的表达方式。
首先,韩语可以在表职务的名词后加接尾词“-님”,例如:
과장—과장님(科长) 부장—부장님(部长)
선생—선생님(老师/先生) 기사—기사님(工程师)
장관—장관님(长官)
虽然在表职务名词后添加接尾词“-님”可以比较灵活地表达对对方的尊敬,但这并不是说不论什么职务名词都可以在后面加“-님”。
像“대통령(总统)”,后面就只能够接“각하(阁下)”。
除在职务名词后添加接尾词外,还可以在表示亲属的名词后加“-님”,例如:
형—형님(兄) 누나—누님(姐)
오빠—오라버님(哥) 아주머니—아주머님(嫂子)
어머니—어머님(母亲) 아버지—아버님(父亲)
고모—고모님(姑妈) 아들—아드님(儿子)
딸—따님(女儿)
在表亲属的名词后添加接尾词“-님”后所构成的尊称词汇在使用时有一定的限制。
如“형님”、“누님”、“오라버님”等一般是对三四十岁的人使用;而“아버님”、“어머님”一般是儿媳对公婆的称呼;“아드님”、“따님”则是对别人家子女一种较为尊敬的称呼。
3.词语的替换
韩语中部分词语有它的敬语形式,这种敬语的表达方式比较特殊,不是通过附加词尾的形式,而是通过词语的替换来表示尊敬,即由词语的一般式换为尊敬式。
以下是对韩语词汇尊敬式及其对应的一般式的归纳。
(1)名词的尊敬式及其对应的一般式(破折号前为尊敬式,后为一般式,下同):
진지—밥(饭) 말씀—말(话)
존안—얼굴(脸) 춘추/연세—나이(年龄)
댁—집(家) 치아/이—이빨(牙齿)
자제—자식(子女) 영식/아드님—아들(儿子)
영애/따님—딸(女儿) 병환—병(疾病)약주—술(酒)
생신—생일(生日) 함자/존함/성함/성명—이름(名字)
춘부장/아버님—아버지(父亲) 자당님/어머님—어머니(母亲)
这些敬语词汇广泛运用于日常生活中,例如:
①너는금년에나이가몇이니?
你今年多大了?
②장인어른께서는금년에연세가어떻게되시니?
老丈人您今年高寿啊?
(2)动词的尊敬式及其对应的一般式:
잡수시다/드시다—먹다(吃) 주무시다—자다(睡)
왕림하다—오다(来) 모시다—데리다(带领)
계시다—있다(在) 드리다—주다(给)
여쭙다—묻다/말하다(问/说) 뵙다—보다(见面)
这些词语在句子中的用法非常灵活,例如:
①그런일은할아버지께여쭈어보아라.
那件事你去问爷爷吧。
②그런일은나한테물어보아라.
那件事你问我吧。
③할머님이진지를드시고계십니다.
奶奶正在吃饭。
④넌언제밥먹니?
你什么时候吃饭?
(3)形容词的尊敬式及其对应的一般式:
깜찍하다/사랑스럽다—귀엽다(可爱)의젓하다—점잖다(稳重)
곱다—예쁘다(漂亮) 편찮으시다/아프시다—아프다(疼)
바쁘다—분주하다(忙) 시장하다—배고프다(饥饿)
“예쁘다”、“귀엽다”主要用于少女、小孩及一些可爱的物品,而“깜찍하다/사랑스럽다”、“곱다”则是对成人而言的。
一般只有年长的人形容年轻人稳重时才使用“의젓하다”。
(4)代词的尊敬式及其对应的一般式:
这里说的代词主要指人称代词和指示代词。
韩语人称代词分为第一、第二、第三人称,其表示尊敬的代词及其对应词汇如下:
第一人称代词:
저—나(我),저희—우리(我们)
第二人称代词:
자네/당신/댁/어르신—너(你)
第三人称代词:
그—그분
指示代词:
이분/그분/저분—이이/그이/저이(这位/那位)
可见,第一人称是通过自谦语单数“저”和复数“저희”来实现的。
例如:
①저도같이가겠어요.
我也一起去。
②저는김교수님의학생입니다.
我是金教授的学生。
第二人称代词较之第一、第三人称在表现敬语方面显得更活跃。
韩语里的“你”至少有五种表达方式。
从“너”到“자네、당신、댁、어르신”,其尊敬程度也在依次提高。
例如:
①이거네(너의)책이니?
这是你的书吗?
②이거자네의책인가?
这是你的书吗?
③이거당신의책이오?
这是您的书吗?
④이거댁의책입니까?
这是您的书吗?
⑤이거어르신의책이십니까?
这是您的书吗?
需要指出的是:
“너”是指对朋友、子女及小孩使用的最低等级的代词。
“자네”比“너”高一个等级,一般大学教授对学生,或者小学和中学的老师对长大成人后的学生使用“자네”较为贴切。
“당신”的尊敬程度虽高于“너”和“자네”,但要慎用。
因为“당신”并不表示特别尊敬,有时甚至会引起别人的不快。
除非常正式的场合外,“당신”多用于夫妻、恋人之间(现在年轻夫妻间用“자기”),发生争执、审讯犯人时也会用。
另外,“당신”不仅仅做第二人称代词,还可指代不在说话现场的第三者,而且表示非常尊重之意。
对尊敬的对象通常不用第二人称代词,而用表示身份、职务的名词来替代。
例如:
①저는선생님한테서많은것을배우게되었습니다.
我从您那儿学到了很多东西。
②사장님의기억력이정말좋으시네요.
您(社长)的记忆力真好。
“댁”和“어르신”仅在对人表示特别尊敬时用,但其使用范围极其有限。
人们在正常交往时很少用“어르신”,若对农村七八十岁的老人或者在地铁车厢里遇到身着韩服的长者时使用比较贴切,若学生对老师、校长、总统用,则显得不自然。
“댁”的使用的范围更有限,仅对不太熟悉的人使用。
韩语第三人称代词由冠词“이”、“그”、“저”加“이”、“분”变成“이이”、“이분”、“그이”、“그분”、“저이”、“저분”来表达。
但在使用上有一定的限制。
其中,“그분”的尊敬程度略高于“그이”。
女性指称丈夫多用“그이”,丈夫则称妻子为“그사람”。
韩语量词、副词、感叹词表示尊敬的敬语词汇较少,运用起来也比较简单,本文不再做详细的论述。
1.1.2语法手段表敬意
1.添加尊称词尾
这里说的尊称词尾主要是指“-시-”。
将尊称词尾加在谓语动词词干的后面,可以表达说话者对句子主语行为的一种尊敬。
例如:
①누가오실까?
谁会来?
②할아버지,이분이저희회사사장님이십니다.
爷爷,这位是我们公司的经理。
2.使用助词
助词作为韩语敬语的要素之一,借助助词表尊敬是韩语敬语较为常用的表达方式。
主要有主格助词(주격조사)“-께서”和与格助词(여격조사)“-께”。
对一些需要尊敬的人,为进一步表达对他们的尊敬之情,在有些情况下,韩语交际中需要将表示一般意义的主格助词“-가/-이”变为表示尊敬意义的主格助词“-께서”。
例如:
①아버지가무슨말씀을하셨니?
아버지께서무슨말씀을하셨니?
父亲都说了些什么?
②할머님이시장으로가셨어요.
할머님께서는시장으로가셨어요.
奶奶去市场了。
当说话者需要进一步表达自己对句子客体〔2〕的尊敬之情时,可以将一般意义的与格助词“-에게/-한테”变为表示尊敬意义的与格助词“-께”。
例如:
③저아이를동생한테보냅시다.
将那个孩子托付给弟弟吧。
④저아이를할머님께보냅시다.
将那孩子托付给奶奶吧。
3.终结词尾
终结词尾是韩语听者敬语法(청자경어법)〔3〕得以实现的重要因素,通常将其分为三个阶称:
尊称(존대)、平称(평대)、卑称(하대)。
其中每个阶称又分为正式体和非正式体两个等级,其六个等级分别为:
卑阶(해라체)、不定阶(해체/반말체)、准平阶(하게체)、平阶(하오체)、准尊敬阶(해요체)、尊敬阶(합쇼체)。
每个等级在不同的句子类型(韩语句子一般分成陈述句、疑问句、命令句、共动句四个类型)中都要用不同的终结词尾来表达,下面是每个句式的六个等级的说法,例如:
①陈述句:
学习。
공부를하-ㄴ다.—해라체(卑阶) 공부를해.—해체(不定阶)
공부를하-네.—하게체(准平阶) 공부를하-오.—하오체(平阶)
공부를해요.—해요체(准尊敬阶) 공부를하-ㅂ니다.—합쇼체(尊敬阶)
②疑问句:
去教室吗?
교실에가느냐?
—해라체(卑阶) 교실에가아(가)?
—해체(不定阶)
교실에가나?
—하게체(准平阶) 교실에가오?
—하오체(平阶)
교실에가-아요(가요)?
—해요체(准尊敬阶)교실에가-ㅂ이까?
—합쇼체(尊敬阶)
③命令句:
学习吧!
공부좀해라.—해라체(卑阶) 공부좀해.—해체(不定阶)
공부좀하게.—하게체(准平阶) 공부좀하오.—하오체(平阶)
공부좀해요.—해요체(准尊敬阶)공부좀하십시오.—합쇼체(尊敬阶)
④共动句:
咱们一起去教室吧。
우리같이교실에가자.—해라체(卑阶)
우리같이교실에가.—해체(不定阶)
우리같이교실에가세.—하게체(准平阶)
우리같이교실에가오/갑시다.—하오체(平阶)
우리같이교실에가요.—해요체(准尊敬阶)
우리같이교실에가시지요.—합쇼체(尊敬阶)
1.1.3委婉句式表敬意
除了以上用词汇手段和语法手段表敬意以外,韩语还通过委婉的句式表敬意。
人们在说话时,通过使用委婉的语句,同样能达到尊敬对方的目的,例如:
①국어사전을좀빌려주셨으면좋겠습니다.
借国语词典我好吗?
②국어사전을좀빌려주셔도돼요?
能借我国语词典吗?
③국어사전을좀빌려주실래요?
能借我国语词典吗?
④국어사전을좀빌려주세요.
借我国语词典吧!
以上四个不同的句式所表达的都是同一个意思,但我们能够明显地体会出前三句与最后一句的不同之处。
前三句的表达较最后一句要委婉、柔和得多,其尊敬程度由①到④逐级递减,而汉语没有如此繁杂的等级。
这样的表达方式不仅可以委婉、准确地表达说话者的意图,而且可以表达对对方的一种尊敬。
同样在劝阻别人不要做某事时也可以用委婉语气。
例如:
⑤창문을닫지않아도돼.
不关窗户也行。
⑥창문을닫지말라.
别关窗户了。
使用例句⑥的句式给人的感觉很生硬,有时甚至会招致对方的反感。
所以人们根据不同场合、语境的需要,有选择地使用委婉句式表敬意