TheLiteratureofKnowledgeandtheLiteratureof.docx

上传人:b****6 文档编号:7174625 上传时间:2023-01-21 格式:DOCX 页数:9 大小:29.31KB
下载 相关 举报
TheLiteratureofKnowledgeandtheLiteratureof.docx_第1页
第1页 / 共9页
TheLiteratureofKnowledgeandtheLiteratureof.docx_第2页
第2页 / 共9页
TheLiteratureofKnowledgeandtheLiteratureof.docx_第3页
第3页 / 共9页
TheLiteratureofKnowledgeandtheLiteratureof.docx_第4页
第4页 / 共9页
TheLiteratureofKnowledgeandtheLiteratureof.docx_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

TheLiteratureofKnowledgeandtheLiteratureof.docx

《TheLiteratureofKnowledgeandtheLiteratureof.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《TheLiteratureofKnowledgeandtheLiteratureof.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

TheLiteratureofKnowledgeandtheLiteratureof.docx

TheLiteratureofKnowledgeandtheLiteratureof

TheLiteratureofKnowledgeandtheLiteratureof

 

 

————————————————————————————————作者:

————————————————————————————————日期:

 

TheLiteratureofKnowledgeandtheLiteratureofPower德昆西

1.Whatisitthatwemeanbyliterature?

Popularly一般的,andamongstthethoughtless,itisheldtoincludeeverythingthatisprintedinabook不用心思的人通常认为,他通指一切印在书本上的东西.Littlelogicisrequiredtodisturb推翻thatdefinition.Themostthoughtlesspersoniseasilymadeawarethatintheideaofliterature再粗心的人也能很容易看出oneessentialelementissomerelationtoageneralandcommoninterestofman在文学这个概念里,一个基本要素食和人类普遍的,共同的某项利益有关—sothatwhatappliesonlyto适用于alocal,orprofessional,ormerelypersonalinterest,eventhoughpresentingitselfintheshapeofabook,willnotbelongtoLiterature此,那些仅仅适用于某一地区某一职业或者某一狭隘个人利益的东西.Sofarthedefinitioniseasilynarrowed;anditisaseasilyexpanded.Fornotonlyismuchthattakesastationinbooksnotliterature即使以书本形式公诸于世,也不能算是文学;butinversely,muchthatreallyisliteratureneverreachesastationinbooks但是,一方面,许多业已跻身书籍之林的东西并未印成书本.Theweeklysermons布道ofChristendom基督教国家里每周必有布道词,thatvastpulpitliterature规模庞大教坛文学whichactssoextensivelyupon影响thepopularmind—towarn,touphold鼓舞,torenew告诫,tocomfort,toalarm—doesnotattainthesanctuary避难所oflibrariesintheten-thousandthpartofitsextent他告诫着、鼓舞着、警告着人们,广泛的影响着民众的心灵,但是在他当汇总能够在那书籍的圣堂里占有一席之地的,却达不到她那总数的万分之一.TheDramaagain—as,forinstance,thefinestofShakespeare’splaysinEngland,andallleadingAthenianplays希腊戏剧代表作inthenoontideoftheAtticstage雅典鼎盛时期—operatedasaliteratureonthepublicmind,andwere(accordingtothestrictestletterofthatterm)publishedthroughtheaudiencesthatwitnessedtheirrepresentation表现sometimebeforetheywerepublishedasthingstoberead他们作为供阅读的的剧本发表之前,早就(从"发表"一词最严格的字面意义来说)在亲眼看到演出观众面前发表,作为一种文学力量在公众心灵上产生过影响;andtheywerepublishedinthisscenicalmodeofpublicationwithmuchmoreeffectthantheycouldhavehadasbooksduringagesofcostlycopyingorofcostlyprinting而且,这种通过舞台形式的发表,较之后来他们成为传抄或印刷的珍贵书册,影响要大得多.

我们说的文学,道理指的是什么呢?

不用心思的人通常认为,他通指一切印在书本上的东西。

这样一个定义,用不着什么逻辑就能推翻。

因为,再粗心的人也能很容易看出:

在文学这个概念里,一个基本要素食和人类普遍的,共同的某项利益有关---因此,那些仅仅适用于某一地区,某一职业,或者某一狭隘个人利益的东西,即使以书本形式公诸于世,也不能算是文学。

如此说来,定义的内涵不难加以收缩---不过,他也同样不难以扩充。

因为,一方面,许多业已跻身书籍之林的东西并未印成书本。

譬如说,基督教国家里每周必有的布道词,那规模庞大的教坛文学---他告诫着、鼓舞着、警告着人们,广泛的影响着民众的心灵,但是在他当汇总能够在那书籍的圣堂里占有一席之地的,却达不到她那总数的万分之一。

还有戏剧---例如,英国莎士比亚最优秀的剧作,以及在雅典鼎盛时期的希腊戏剧代表作,他们作为供阅读的的剧本发表之前,早就(从"发表"一词最严格的字面意义来说)在亲眼看到演出的观众面前发表,作为一种文学力量在公众心灵上产生过影响;而且,这种通过舞台形式的发表,较之后来他们成为传抄的或印刷的珍贵书册,影响要大得多

2.Books,therefore,donotsuggestanideacoextensiveandinterchangeablewiththeideaofLiterature书籍和文学这两个概念并不表示这同样久远的含义,也不可相互替代;sincemuchliterature,scenic戏剧,forensic辩论,ordidactic教诲(asfromlecturersandpublicorators演说),maynevercomeintobooks,andmuchthatdoescomeintobooksmayconnectitselfwithnoliteraryinterest因为,不少属于文学的东西,包括戏剧、辩论和教诲(例如讲学、演说之类)也许从来不收入书本,而许多印成书本的东西又可能和文学趣味丝毫无涉.Butafarmoreimportantcorrection,applicabletothecommonvagueideaofliterature,istobesoughtnotsomuchinabetterdefinitionofliteratureasinasharperdistinctionofthetwofunctionswhichitfulfills但是,为了纠正关于文学所普遍存在的这种模糊概念,与其设法为文学寻求一个贴切的定义,倒不如把文学所起的两种作用划分个清清楚楚.Inthatgreatsocialorgan社会官能which,collectively总体来说,wecallliterature,theremaybedistinguishedtwoseparateofficesthatmayblend混淆andoftendoso,butcapable,severally,ofasevereinsulation孤立,andnaturallyfittedforreciprocal相互repulsion排斥文学可以分辨出两种不同的职能---他们之间常常混淆不清,然而分别论之,又是截然不同,而且天然相互排斥的.Thereis,first,theliteratureofknowledge知识的文学;and,secondly,theliteratureofpower力量的文学.Thefunctionofthefirstis—toteach;thefunctionofthesecondis—tomove:

thefirstisarudder船舵;thesecond,anoar桨orasail帆.Thefirstspeakstothemerediscursive散漫understanding;thesecondspeaksultimately,itmayhappen,tothehigherunderstandingorreason理性,butalwaysthroughaffectionsofpleasureandsympathy前者仅仅诉诸人的瑞伦的悟性,后者则往往而且总是通过人的喜乐之情、恻隐之心,从根本上诉诸人的高级悟性即理性.Remotely远远,itmaytraveltowardsanobjectseatedinwhatLordBaconcallsdrylight他似乎是穿过培根爵士所谓"明净的理智之光"而达到某一客体;but,proximately近处看来,itdoesandmustoperate—elseitceasesto不再是bealiteratureofpower—onandthroughthathumidlightwhichclothesitselfinthemistsandglittering闪光iris虹ofhumanpassions,desires,andgenial友好emotions才知它只有通过人的七情六欲、喜怒哀乐所交织成的茫茫迷雾、闪闪彩虹,借助于在那明灭之间、带着一点蒙蒙雾气的幽光,才能发挥它本来应有的作用,否则,它就不成其为力量的文学.Menhavesolittlereflectedon想thehigherfunctionsofliteratureastofinditaparadoxifoneshoulddescribeitasameanorsubordinate次要purposeofbookstogiveinformation对于文学这种高尚作用想得太少,所以,有人若把提供知识说成不过是书籍一种平庸而次要的作用,大家就认为那是一种自相矛盾奇谈.Butthisisaparadoxonlyinthesensewhichmakesithonorabletobeparadoxical但是,奇谈归奇谈,这句似乎自相矛盾的话里仍然大有可玩味之处.Wheneverwetalkinordinarylanguageofseekinginformationorgainingknowledge,weunderstandthewordsasconnectedwithsomethingofabsolute新奇novelty当我们用通常的语言谈到寻求知识、获得学问的时候,我们总是把这句话和某种完全新奇的事物联系起来.Butitisthegrandeur庄严ofalltruthwhichcanoccupyaveryhighplaceinhumanintereststhatitisneverabsolutelynovel新奇tothemeanestofminds然而,在人类事业中能够占有崇高地位一切真理,其所以伟大,就在于它那怕对于最微贱者来说,也决不是完全新奇:

itexistseternally永恒bywayofgerm萌芽orlatent潜在principleinthelowestasinthehighest,needingtobedeveloped,butnevertobeplanted他在最高贵者和最卑贱者的心灵中,作为一种思想的萌芽、潜藏心底的天然原则,都是永恒存在着,它需要不断的发展,但永远不会被取代.Tobecapableoftransplantationistheimmediatecriterion标准ofatruththatrangesonalowerscale被其它东西所取代乃是判断某种低级真理的一条无可怀疑的准绳.Besideswhich,thereisararerthingthantruth—namely,power,ordeepsympathywithtruth对真理的深切感应.Whatistheeffect,forinstance,uponsociety,ofchildren?

Bythepity,bythetenderness,andbythepeculiarmodesofadmiration,whichconnectthemselveswiththehelplessness,withtheinnocence,andwiththesimplicity淳朴ofchildren,notonlyaretheprimal主要affectionsstrengthenedandcontinuallyrenewed,butthequalitieswhicharedearestinthesightofheaven由于儿童的幼弱无依、天真无邪、淳朴无伪而引起的种种特殊的赞叹怜爱之情,不仅使人的至情至性不断的得到巩固和更新—thefrailty,forinstance,whichappealstoforbearance由于脆弱唤醒了宽容,theinnocencewhichsymbolizestheheavenly天真象征着天堂,andthesimplicitywhichismostalienfromtheworldly淳朴远离开世俗—arekeptupinperpetualremembrance,andtheiridealsarecontinuallyrefreshed,因此,这些在上帝面前最可宝贵的品质也就经常受到忆念,对于他们的理想便可不断的重温.Apurposeofthesamenatureisansweredbythehigherliterature,viz.theliteratureofpower.高级的文学,即力量的文学,作用于此相类WhatdoyoulearnfromParadiseLost失乐园?

Nothingatall.Whatdoyoulearnfromacookerybook?

Somethingnew,somethingthatyoudidnotknowbefore,ineveryparagraph.Butwouldyouthereforeputthewretched微cookerybookonahigherlevelofestimationthanthedivinepoem在评定它们的时候,难道你会因此就把这本微不足道的食谱看的比那部超凡入圣的诗篇还高明吗?

WhatyouowetoMiltonisnotanyknowledge,ofwhichamillionseparateitemsarestillbutamillionofadvancingstepsonthesameearthlylevel我们从弥尔顿那学来并不是什么知识,因为知识,哪怕有一百万条,也不过是在尘俗恶地面上开步一百万次罢了;whatyouoweisPower:

thatis,exerciseandexpansiontoyourownlatentcapacityofsympathywiththeinfinite,whereeverypulse脉动andeachseparateinflux注入isastepupwards,astepascendingasuponaJacob’sladderfromearthtomysteriousaltitudesabovetheearth而弥尔顿虽给与我们的是力量---也就是说,运用自己潜在的感应能力,向着无限的领域扩张,在那里,每一下脉动,每一次注入,都意味着上升的一步,好似沿着雅各的天梯,从地面一步一步登上那奥秘莫测的苍穹.Allthestepsofknowledge,fromfirsttolast,carryyoufurtheronthesameplane,butcouldneverraiseyouonefootaboveyourancientlevelofearth:

whereastheveryfirststepinpowerisaflight—isanascendingmovementintoanotherelementwhereearthisforgotten知识的一切步伐,从开始到终结,只能在同一水平面上将人往前运载,但却无法使人从原来的地面上提高一步;然而,力量所抬出的第一步就是飞升,就是飞向另一种境界---在那里尘世的一切全被忘却.

这么说来,书籍和文学这两个概念并不表示这同样久远的含义,也不可相互替代;因为,不少属于文学的东西,包括戏剧、辩论和教诲(例如讲学、演说之类)也许从来不收入书本,而许多印成书本的东西又可能和文学趣味丝毫无涉。

但是,为了纠正关于文学所普遍存在的这种模糊概念,与其设法为文学寻求一个贴切的定义,倒不如把文学所起的两种作用划分个清清楚楚。

在那从总体来说我们叫做文学的重大社会官能中,可以分辨出两种不同的职能---他们之间常常混淆不清,然而分别论之,又是截然不同,而且天然相互排斥的。

这就是说,一方面既有知识的文学,另一方面又有力量的文学。

前者仅仅诉诸人的瑞伦的悟性,后者则往往而且总是通过人的喜乐之情、恻隐之心,从根本上诉诸人的高级悟性即理性。

远远望去,他似乎是穿过培根爵士所谓"明净的理智之光"而达到某一客体;近处看来,才知它只有通过人的七情六欲、喜怒哀乐所交织成的茫茫迷雾、闪闪彩虹,借助于在那明灭之间、带着一点蒙蒙雾气的幽光,才能发挥它本来应有的作用---否则,它就不成其为力量的文学了。

大家对于文学的这种高尚作用想得太少,所以,有人若把提供知识说成不过是书籍的一种平庸而次要的作用,大家就认为那是一种自相矛盾的奇谈。

但是,奇谈归奇谈,这句似乎自相矛盾的话里仍然大有可玩味之处。

当我们用通常的语言谈到寻求知识、获得学问的时候,我们总是把这句话和某种完全新奇的事物联系起来。

然而,在人类事业中能够占有崇高地位的一切真理,其所以伟大,就在于它那怕对于最微贱者来说,也决不是完全新奇的;他在最高贵者和最卑贱者的心灵中,作为一种思想的萌芽、潜藏心底的天然原则,都是永恒存在着;它需要不断的发展,但永远不会被取代。

因为,能被其它东西所取代乃是判断某种低级真理的一条无可怀疑的准绳。

此外,还有一种东西比真理更为神奇---那就是力量,或者说,对真理的深切感应。

譬如,想想儿童对于社会的影响吧。

由于儿童的幼弱无依、天真无邪、淳朴无伪而引起的种种特殊的赞叹怜爱之情,不仅使人的至情至性不断的得到巩固和更新,而且,由于脆弱唤醒了宽容,天真象征着天堂,淳朴远离开世俗,因此,这些在上帝面前最可宝贵的品质也就经常受到忆念,对于他们的理想便可不断的重温。

高级的文学,即力量的文学,作用于此相类。

从《失乐园》你能学到什么知识呢?

什么也学不到。

从一本食谱里又能学到什么呢?

从每一段都能学到你过去所不知道的某种新知识。

然而,在评定它们的时候,难道你会因此就把这本微不足道的食谱看的比那部超凡入圣的诗篇还高明吗?

我们从弥尔顿那里学来的并不是什么知识,因为知识,哪怕有一百万条,也不过是在尘俗的恶地面上开步一百万次罢了;而弥尔顿虽给与我们的是力量---也就是说,运用自己潜在的感应能力,向着无限的领域扩张,在那里,每一下脉动,每一次注入,都意味着上升的一步,好似沿着雅各的天梯,从地面一步一步登上那奥秘莫测的苍穹。

知识的一切步伐,从开始到终结,只能在同一水平面上将人往前运载,但却无法使人从原来的地面上提高一步;然而,力量所抬出的第一步就是飞升,就是飞向另一种境界---在那里尘世的一切全被忘却

3.Wereitnotthathumansensibilities感应能力areventilated通风发表andcontinuallycalledout唤醒intoexercisebythegreatphenomenaofinfancy,orofreallifeasitmovesthroughchangeandchange,orofliteratureasitrecombinestheseelementsinthemimicriesofpoetry,romance人,经历了幼年时代,又经历了现实生活的种种机运变化,并从诗歌、传奇等等之中看到文学对于生活的模拟,对于事物的重新组合---有了这些重大的特殊经历,人的感应能力才能得到净化,并在外界启迪下不断得到发挥,itiscertainthat,likeanyanimalpowerormuscularenergyfallingintodisuse,allsuchsensibilitieswouldgraduallydroop枯萎anddwindle退化否则,就像人的元气和膂力废弃不用一样,这些感应能力同样也会渐渐枯萎而退化.ItisinrelationtothesegreatmoralcapacitiesofmanthattheLiteratureofPower,ascontradistinguishedfromthatofknowledge,livesandhasitsfieldofaction力量的文学与知识的文学判然有别之处即在于他正是以人的这些巨大的精神能力作为存在的依托,活动的领域.Itisconcernedwithwhatishighestinman;fortheScripturesthemselvesnevercondescendedtodealbysuggestionorcooperatio

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 表格模板 > 调查报告

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1