科技英句子整理 英语专业 农大.docx
《科技英句子整理 英语专业 农大.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《科技英句子整理 英语专业 农大.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![科技英句子整理 英语专业 农大.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2023-1/10/6f1cbf25-f229-49ab-bb63-5318c02328b3/6f1cbf25-f229-49ab-bb63-5318c02328b31.gif)
科技英句子整理英语专业农大
科技英语翻译Week1
1.Incomputingworkdone,itisimportantalwaystokeepinmindthattheforceanddistancethataremultipliedmustbeinthesamedirection.
在计算所做的功时,用以相乘的力和距离必须沿同一方向,始终记住这一点是很重要的。
2.Themotionofionsisthemotionofsuchatomsashavegained,orlostelectrons,whichinmostcasestakesplaceinchemicalsolutions.
离子的运动,也就是已经得到或失去电子的原子的运动,这种运动大多发生在化学溶液中。
3.Everybodycontinuesinitsstateofrestoruniformmotioninastraightline,unlessacteduponbyanexternalforce.
物体如不受外力作用,将继续保持其静止状态或做匀速直线运动。
4.Matterisanythinghavingweightandoccupyingspace.
凡是物质,都具有重量和占有空间。
5.Whatislargeandwhatissmallisrelative.。
大和小是相对的。
6.Thereportnotedthatbeingoverweighthasbeenlinkedtosicknessanddeathfromsuchdiseasesashighbloodpressure,diabetes,heartdiseaseandgallbladder.
报告指出,肥胖容易引起疾病,容易导致由高血压、糖尿病、心脏病和胆囊疾病等引起的死亡。
7.Someatomsaresostructuredthattheyloseelectronseasily.
一些原子的结构容易失去电子。
8.Allthelivingthingsontheearththebiochemistryofwhichhasbeenstudiedseemtobebuiltofthesebasicmolecules.
9.生物化学的研究表明,地球上所有的生物似乎都是由这些基本分子构成的。
9.Infact,itmaybesaidthatanythingthatisnotananimalorvegetableisamineral.
事实上,我们可以说任何东西不是动植物就是无机物。
10.Therearenoproblemsintheproductionofsuchadomesticrobottowhichwedonothavealreadytheglimmeringofasolution.
生产这样的家用机器人存在问题,但是目前我们已经有了解决问题的思路。
科技英语翻译Week2
1.Laser,itscreationbeingthoughttobeoneoftoday’swonders,isnothingmorethanalightthatdiffersfromordinarylightsonlyinthatitismanymanytimesmorepowerfulandsocanbeappliedinthefieldsthatnoordinarylightorothersubstancehaseverbeenabletogetin.
激光的发明被认为是当今的奇迹之一。
其实,它只是一种特殊的光,能量比其他光强许多倍。
因此,它能够应用于普通光和其他物质无法进入的领域。
2.Allsubstanceswillpermitthepassageofsomeelectriccurrent,providedthepotentialdifferenceishighenough.
只要电势差足够高,所有物质将允许电流通过。
3.Therustingofmetalsisaccompaniedbyincreaseinweightandbyabsorptionofmaterialfromair.
金属生锈的过程中,会吸收空气中的物质,从而增加重量。
4.Accuracyisexpressedasabsoluteerrororrelativeerror.
精确度用绝对误差和相对误差来表示
5.Inductanceismeasuredinhenries.
电感的单位是亨利。
6.Inthiscaseelectronswillpossessmoreenergy,thusincreasingthebrightnessofthespot
在这种情况下,电子会得到更多的能量,从而增加光点的亮度。
7.Theareasmostlikelytobeaffectedbycoldaretheface,theears,andtheextremities.
对寒冷最敏感的部位是脸,耳以及手脚。
8.Thisisanalgebraicexpressionwiththreeterms.
这是一个三项代数式。
9.Aqualitygreaterthananynumberiscalledinfinity.
所谓无穷大,指的是比任何数都大的数量。
10.Theequationsofscienceareasortofuniversallanguageeasilyunderstoodbyscientistseverywhere.
科学方程式是一种易为世界各地科学家所理解的通用语言。
11.Theheatproducedisequaltotheelectricalenergywasted.
产生的热量等于消耗的电量
12.Theinstrumentthatcanbeusedtomeasurecurrent,voltageandresistanceiscalledamulti-meter.
万用表是用来测量电流,电压,电阻的仪器(工具)
13.ItfollowsfromMaxwell’shypothesisthatwheneverthereisachangeinanelectricfield,amagneticfieldisproduced.
根据麦克斯韦的假设可以推断,只要有电场的变化就会产生磁场
14.Inwhatfollows,theexpression“thevelocityofabody”isunderstoodtomeanitsvelocityrelativetotheearth.
在下文中,物体的速度指的是其相对于地球(面)的速度
15.Silveristhebestconductor,followedbycopper.
银是最好的导体,铜次之。
科技英语翻译Week3
1.Bypower,wemeantherateofdoingwork.
所谓功率,指的是做工的速率。
1.Specialequipmentassuresthatthecomputerswillnotbedisturbedbypowerinterruptionsthatlastlessthantwohours.
特殊设备可保证计算机在电源中断后持续工作两小时。
2.Thethirdpowerof3is27.
3的三次方是27
3.Thisisa20powerbinocularmicroscope.
这是一架20倍的双目显微镜
4.Likechargesrepel;unlikechargesattract.
同性电荷相斥,异性电荷相吸
5.Itistheatomsthatmakeupiron,water,oxygenandthelike.
正是原子构成了铁,水,氧气等物质。
6.Lungfeverdevelopsfromflu.
流感引起肺炎
7.AlbertEinstein,whodevelopedthetheoryofrelativity,arrivedatthistheorythroughmathematics.
爱因斯坦通过数学运算提出相对论
8.Themajorprobleminmanufactureisthecontrolofcontaminationandforeignmaterials.
生产过程中主要困难是控制污染物和杂质
9.Thelatheshouldbesetonafirmbase.
机床应该安装在坚固的底座上
10.LineABisthebaseofthetriangleABC.
线段AB是三角形ABC的底边
11.Ironcomesbetweenmanganeseandcobaltinatomicweight.
铁的原子量介于锰和钴之间
12.Howrapidlyafuelburnsdependsonhowthoroughlyitismixedwithoxygenofair.
燃料的燃烧速度取决于其和空气中氧气的混合程度
13.Whyistheperiodofthependulumindependentofthesizeoftheswing?
为什么钟摆的周期与振幅大小无关
14.Todaythecrystal-ballpromisesofnuclearpowerarenotsoclear.
核能利用的前景尚不明确
15.Theshortestdistancebetweenrawmaterialandafinishedpartiscasting.
把原材料加工成成品的最简单的方法是浇筑铸。
16.Otherthingsbeingequal,ironheatsupfasterthanaluminum.
同等条件下,铁受热速度比铝快。
17.Ceramicmaterialsexhibitatendencytocrazeandfractureundertheextremetemperaturechanges.
在气温骤变时,陶瓷容易产生裂缝。
18.Asecond’sthoughttellsyouthatairactuallyweighsquitealot.
稍加考虑,你就会发现空气有质量。
19.Dr.JohnSmithmadeathousandandoneexplanationsofthisstrangephenomenonofnature.
约翰.史密斯博士对这种奇怪的自然现象做了无数次解释。
科技英语翻译Week4
1.Traditionallychemistryhasevolvedintofourprovinces:
organic,inorganic,physical,andanalyticalchemistry.
传统化学逐渐演变成四个领域:
有机化学,无机化学,物理化学及分析化学。
2.Whenamaterialissubjectedtoatensileorcompressiveloadofsufficientmagnitude,itwilldeformatfirstelasticallyandthenplastically.
当材料受到一定大小的拉伸载荷或压缩载荷时,它会首选发生弹性变形,然后发生塑性变形。
3.Thefirstcomputerwasheavyandpowerhungry,italsotookmuchspace.
第一台的计算机不仅笨重费电,也颇占地方
4.Theemphasisonefficiencyleadstothelarge,complexoperationswhicharecharacteristicofengineering.
由于强调效率,因此引起工程所特有的大而复杂的工序操作。
5.Ittookhimhourstodebugthisprogram.
他花费了数小时来调试程序
6.However,inspiteofallhissimilaritybetweenavoltmeterandanammetertherearealsoimportantdifferences.
然而,电压表和电流表之间存在许多相似之处,但是他们又有若干区别。
7.Thecapacityforusingarawmaterialdependsonvariousfactors,suchasmeansofaccess,methodsofextraction,andtechniquesofprocessing.
使用原材料的能力取决于多种因素:
钻探手段,开采方法和冶炼技术。
8.Accordingtoscientists,ittakesnature500yearstocreateaninchoftopsoil.
据科学家研究,自然界需要500年才能生成1英寸的表层土。
9.Itmaywellimprovelong-termweatherforecasting.
它将会很好地提高长期天气预报的准确度。
10.Diffractionandinterferencearephenomenacharacteristicofwaves.
衍射和干涉是光波特有现象。
11.Adesignermusthaveagoodfoundationinstatics,kinematics,dynamics,andstrengthofmaterials.
设计师必须在静力学,动力学,运动学和材料力学方面具有良好的基础
12.Thistypewriterisindeedcheapandfine.
这种打字机的确物美价廉
13.Thetransformerphasesplitterhasseveraldisadvantages,amongwhichareitssizeandcost.
变压器分相器有几个缺点,其中包括体积大、成本高.
14.Avoidusingthiscomputerinextremecold,heat,dust,orhumidity.
请避免在以下条件下使用计算机:
严寒,高温,多尘以及潮湿
15.Thecompositionandthicknessofathinfilmdetermineitselectricalandmechanicalcharacteristics.
薄膜成分与薄膜厚度决定薄膜的电气特性和机械特性.
科技英语翻译Week5
1.Abatteryisadevicewhichgivesaconstantvoltage.
电池是一种提供恒定电压的装置
2.Ifyouusefirebricksroundthewallsoftheboiler,theheatlosscanbeconsiderablyreduced.
在锅炉炉壁上使用耐火砖可以大大降低热量损失
3.Wecannotseesoundwavesastheytravelthroughair.
声音在空气中传播是看不到的
4.ManyoftheBooleanexpressionsarenotintheirsimplestform.
许多布尔表达式都不是最简形式
5.Differentmetalsdifferintheirelectricalconductivity.
不同金属的导电性是不同的
6.Allmetalsarecrystals.Inotherwords,theiratomsarrangethemselvesinpatterns.
所有金属都是晶体,换言之,金属的原子都是按一定结构拍好的
7.Frictionalwaysmanifestsitselfasaforcethatopposesmotion.
摩擦力通常表现为阻碍运动的力
8.Itwasnecessarythatthemetalshouldmeltatalowtemperature.
这种金属有必要低温融化
9.Itiscommonpracticetoconsiderthatcurrentflowsfromthepositivetothenegative.
通常认为电流时从正极流向负极
10.Thedistinctionbetweenlightandpigmentisimportanttocolortheories.
对色彩理论而言,区分光和色颇为重要
11.From4℃ondown,waterwilldecreaseindensityandincreaseinvolumeasitgetscolder.
摄氏4度以下,随着温度降低,水的密度变小,体积增大
12.Therearetwocylindersofequalmass,onebeingsolidandtheotherhollow.
有两个质量相等的圆柱体,一个实心的,另一个是空心的。
13.Thefirstrocketreachestheendofitsflightandfallstoearth.
第一枚火箭达到射程终点后落回地球。
14.Agasbecomeshotterifitiscompressed.
气压压缩则温度升高
15.Thereisnotimewhenthecirculationofwaterdoesnottakeplace.
水循环无时无刻不在发生
16.Thetemperatureinthesunisveryhigh;thatisthereasonwhynothingcanexistinsolidstate.
太阳内部的温度非常高,因此没有物质以固态存在
17.X-rayshaveashorterwavelengththanlightraysdo.
X射线的波长比光线短。
18.Thisiceboxcanprovidespotcoolingtotemperaturesaslowasminus320℉-colderthanthesurfaceoftheplanetPluto.
这种冰箱的局部温度低达零下320°F,比冥王表面的温度还低。
19.Allthemeasurementsmustbedonewiththegreatestaccuracyandexactness.
所有的测量都必须以最大的精确度完成
20.Rubbing,orfriction,givesverylittleelectricity.
摩擦产生的电量很小
科技英语翻译Week6
1.Increasedaccuracyusuallyrequiresimprovedmeasurementtechniquesordevices.
提高精确度需要改善测量技术或测量装备
2.Abriefqualitativediscussionofsomebasicconceptsispresentedinthispaper.
该论文对一些基本观念的定性讨论进行了简短的介绍
3.Afamiliaritywithsuchreductiontechniquesisdesirablefordigitaldesigners.
数码设计师都希望精通该种简化技术
4.Itisthenetforceonanobjectthatcausesacceleration.
物体的合力导致加速
5.Itispossibleforustoreducethisequation.
这个方程式可以化简
6.Operationalamplifiershavebeenaroundsincethe1940s.
20世纪40年代,运算放大器就已经出现了
7.Testsshowedthatthecoolingairmustflowatarateofatleast17m/s.
实验表明冷却空气的流速至少17米每秒
8.Thisworkpieceisnotmoreelasticthanthatone.
这个工件不如那个工件的弹性大
9.Theunitofweightisthegram,thatoflengthisthemeter,andthatofcapacityistheliter.
重量的单位是克,长度的单位是米,容量的单位是升/公斤
10.Sodiumisveryactivechemically.
钠的化学特性很活跃
11.Earthquakesarecloselyrelatedtofaulting.
地震与断层紧密相关。
12.Thepropertyisofgreatimportance.
特性十分重要
13.Wehavemadeacarefulstudyofthepropertiesofthesechemicalelements.
我们仔细研究了这些化学元素的特性。
14.Finally,theapplicationofthismethodisillustratedwithanexample.
最后