学术英语读写教程Teachers39Book.docx

上传人:b****6 文档编号:7043067 上传时间:2023-01-16 格式:DOCX 页数:33 大小:68.42KB
下载 相关 举报
学术英语读写教程Teachers39Book.docx_第1页
第1页 / 共33页
学术英语读写教程Teachers39Book.docx_第2页
第2页 / 共33页
学术英语读写教程Teachers39Book.docx_第3页
第3页 / 共33页
学术英语读写教程Teachers39Book.docx_第4页
第4页 / 共33页
学术英语读写教程Teachers39Book.docx_第5页
第5页 / 共33页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

学术英语读写教程Teachers39Book.docx

《学术英语读写教程Teachers39Book.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《学术英语读写教程Teachers39Book.docx(33页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

学术英语读写教程Teachers39Book.docx

学术英语读写教程Teachers39Book

SectionOneReadingandWritingNarrativeStories

Unit1LoveStories

TextAAppointmentwithLove

LanguagePoints

1.Sixminutestosix,saidthegreatroundclockovertheinformationboothinGrandCentralStation.(Para.1)

Meaning:

ThegreatroundclockovertheinformationboothinGrandCentralStationindicatedthatitwassixminutestosix.

said:

togiveparticularinformationorinstructions

Example:

Thenoticesaid“keepout”.

2.…hiseyesnarrowedtonotetheexacttime.

3.Meaning:

Henarrowedhiseyes,inordertotakeacloserlookattheexacttime.

4.note:

tonoticeorpaycarefulattentiontosomething

5.Example:

PleasenotethattheofficewillbeclosedonSunday.

6.…sustainedhimunfailingly

Meaning:

(Thewoman’swrittenwords)alwayssupportedhim.

7.Heplacedhimselfascloseashecouldtotheinformationbooth,justbeyondtheringofpeoplebesiegingtheclerks.

Meaning:

Hetriedhisbesttogetclosertotheinformationbooth,justattheedgeofacircleofpeoplesurroundingtheclerks.

8.Hisfacegrewsharp.

Meaning:

Hisfacegraduallyshowedasignofnervousnessandvigilance.

9.HehadgotholdofaNewYorkCitytelephonebookandfoundheraddress.

Meaning:

HehadfoundaNewYorkCitytelephonebookandgotheraddressonit.

getholdofsomething:

tofindsomethingthatyouwantorneed

Example:

Itisalmostimpossibletogetholdofticketsfortheconcert.

10.Nextdayhehadbeenshippedout,buttheyhadgoneonwriting.

Meaning:

Nextdayhehadleftthecountrybyboat,buttheyhadcontinuedtowritetoeachother.

shipout:

toleaveacountrybyboat

Example:

HetoldLindahewasshippingoutintwodays.

11.I’dalwaysbehauntedbythefeelingthatyouhadbeentakingachanceonjustthat,…

Meaning:

ThethoughtthatyouhaddecidedtowritetomeonlybecauseIwasbeautifulwouldcontinuouslybotherme.

takeachance(onsomething):

togamblethatsomethinggoodmighthappenorthatsomeonemightdowell;totakeariskthatsomethingwouldgowrongorthatsomeonewoulddobadly

Example:

Theytookachanceontheweatherandplannedtohavethepartyoutside.

12.…hepulledhardonacigarette.(Para.10)

Meaning:

…hesuckedhardonacigarette.

pullonacigarette:

tosuckonordrawonacigarette

Example:

Hepulledonhiscigaretteandwaitedforthetrain.

13.Hesquaredhisbroadshoulders…(Para.20)

Meaning:

Hemadehisbroadshouldersstraight…

squareone’sshoulders:

ifyousquareyourshouldersorsquareyourself,youmakeyourbackandshouldersstraighttoshowyouarereadyordeterminedtodosomething

Example:

Rosemarysquaredherselftofacethewaitingjournalists.

14.I’vegottwoboyswithUncleSammyself,soIdidn’tmindtoobligeyou.

Meaning:

Imyselfhavegottwoboyswhoalsoservedinthe.army,soIdidn’tmindtohelpyou.

CulturalNotes

1.Zero

ZerowasamodelofJapanesefighterplaneinWWII.

2.KingDavid

DavidBCE)wasthesecondkingoftheUnitedKingdomofIsrael,animportantfigureinJewish,Islamic,andChristiandoctrineandculture.Heisregardedasarighteousking,ahighlyacclaimedwarrior,amusician,andapsalmist.InIslamicculture,Davidisconsideredtobeaprophetandthekingofanation.InChristianculture,heisbelievedtobeanancestorofJesus.DavidtraditionallytakesthecreditforwritingmanypsalmsoftheBible,whichcanbefoundinTheBookofPsalms.

3.Psalm23rd

Inthispsalm,DavidpraisesGodasHisShepherd.ThetextisbelovedbybothJewsandChristians.Thepsalmhasalwaysbeenapopularpassageformemorization.Sincethe20thcentury,Psalm23rdhasevenbecomeapassagebeingoftenrecitedatthefuneralintheEnglish-speakingworld.Ithasbeenwidelyusedfollowinghigh-profiletragiceventssuchas9/11AddresstotheNationandWhitneyHouston’sfuneral.TheEnglishversionofPsalm23rdisasfollows:

APsalmofDavid

TheLordismyshepherd;Ishallnotwant.

Hemakesmeliedowningreenpastures:

Heleadsmebesidethestillwaters.

Herestoresmysoul:

Heleadsmeinthepathsofrighteousnessforhisname’ssake.

ThoughIwalkthroughthevalleyoftheshadowofDeath,

Iwillfearnoevil:

foryouarewithme;yourrodandyourstafftheycomfortme.

Youprepareatablebeforemeinthepresenceofmyenemies:

Youanointmyheadwithoil;mycupoverflows.

Surelygoodnessandmercyshallfollowmeallthedaysofmylife:

andIwilldwellinthehouseoftheLordforever.

4.OfHumanBondage

OfHumanBondageisoneofthegreatestnovelsofthetwentiethcenturywrittenbyW.SomersetMaugham,thewriterwhoalsowroteTheMoonandSixpenceandTheRazor’sEdge.OfHumanBondagetellsastoryofsexualobsessionofPhilipCarey,whoseeksforfreedomfromtheoppressiveChristianupbringing.TheodoreDreiserspokeveryhighlyofthisnovelandcalledit“aworkofgenius”.

KeystoExercises

Post-ReadingExercises

I.ReadingComprehension

1-5CCABD

II.Micro-writingSkills

1.VocabularyBuilding

1)confessed2)Besieged3)beyond4)provocation5)narrow

6)sharp7)rings8)noted9)obliged10)Square

2.StructureCumulating

1)halfoftheestimatedtime

2)headofourdepartment

3)aformerimperialpalaceinBeijing

4)Tolstoy

5)girls

6)land,fundsandtechnology

7)thecapitalofFrance

8)courtesy,hospitalityandrespectforelders

3.ClozeTesting

1)job2)ever3)while4)shoes5)she

6)no7)would8)having9)was10)driving

4.FunctionalTraining

1)thegirl:

wearingaredflowerinhersuitlapel,butitwasacrimsonsweetpea,notthelittleredrosetheyhadagreedupon.

tooyoung,about18.

HollisMeynell:

Ayoungwoman

Herfigurewaslongandslim;

herblondhairlaybackincurlsfromherdelicateears.

Hereyeswereblueasflowers,

herlipsandchinhadagentlefirmness.

Inherpalegreensuit,shewaslikespringtimecomealive.

asmall,provocativesmilecurvedherlips.

the-middle-agewoman:

awomanwellpast40,

hergrayinghairtuckedunderawornhat.

morethanplump;

herthick-ankledfeetwerethrustintolow-heeledshoes.

worearedroseintherumpledlapelofherbrowncoat.

2)thewaitingline:

sixminutestosixfourminutestosixoneminutetosix

therecallingline:

afewdaysbeforeonenightoftheNOWin

thisfightworstoffightingGrandCentralStation

thetimehe

gotthebook

TextBTheDateFatherDidn’tKeep

LanguagePoints

1.Thankheavenshedidn’trecognizeme.

Meaning:

Iamsogladthatshedidn’trecognizeme.

Similarexpressions:

thankgoodness/thankGod

Example:

‘Thankgoodnessforthat!

’mymothersaidwithasighofrelief.

2.Ifellmadlyinlovewithher,andshewithme.

Meaning:

Iwaspassionatelyinlovewithher,andshereturnedmyloveinthesameway.

3.Ifshehadmarriedme,shewouldn’thavehadanyprospects.

Meaning:

Ifshehadmarriedmeatthattime,shewouldhavehadableakfuture.

4.WhenIwrotetomyfatherthatIwantedtogetmarriedhecutoffmyallowance.

Meaning:

WhenIwrotealettertoinformmyfatherthatIwantedtogetmarried,hestoppedgivingmemoney.

5.…thatherfathermightstopandseizeourletter,…

Meaning:

thatherfathermightbuildabarriertoourcommunication,…

6.Iwasdoublylucky…(Para.28)

Meaning:

Iwasexceedinglylucky…

doubly:

morethanusual

Example:

doublydifficult/hard/important

KeytoExercises

I.ReadingComprehension

1-5ACBCD

II.Micro-writingSkills

1.TranslationPractice

EnglishtoChinese

1)故事发生在一个彩色装璜的丹麦小酒馆,这种酒馆只对游客开放,那儿的人都讲英语。

(division)

2)于是我回抵家,借到了钱,便写信把日期告知她了。

(conversion)

3)情形能如此进展真的很幸运。

不然,你也就可不能碰到妈妈了。

(supplement)

ChinesetoEnglish

1)Ifellmadlyinlovewithher,andshewithme.(omissiontoavoidrepetition)

2)ButImetthegirloncemore,andtoldherIwouldreturntoAmerica,borrowenoughmoneytogetmarriedon,andcomebackforherinafewmonths.(inversion)

3)Iwasdoublylucky,youngfellow,forotherwiseIwouldn’thavemetyou,either.(conversion)

Explanation:

Diction:

choosingaproperwordtoconveytheexactmeaning.

Omission:

omitting“therecurringobject”toavoidrepetitionorunnecessaryinvolvedexpressions.

Conversion:

changingthepartofspeechaccordingtothemannerofthetargetlanguagesothattheidiomaticusageisachieved.

Inversion:

changingtheorderofwordsandarrangingtheminanaturalorderofthetargetlanguage.

Affirmationtonegation/negationtoaffirmation:

usingwordswithnegative/affirmativeimplicationstoexpressaffirmative/negativemeanings.

Subordination:

arrangingessentialinformationinthemainclauseandthenon-essentialinformationinthesubordinateclauseinaccordancewiththeidiomaticityoftargetlanguage.

Division:

dividingalongsentenceintoseveralshortparts,usuallyemployedintranslationfromEnglishtoChinese.

Integration:

clusteringseveralshortsentencesintoalongone,usuallyemployedintranslationfromChinesetoEnglish.

Unit2ChristmasStories

TextAAngelonaDoorstep

LanguagePoints

1.Ittookslow,carefulquestioningtoextractthestoryfromhim.

Meaning:

Itwasatime-consumingandmeticuloustaskforthenarratortomakeaninquiryintowhathadhappenedtohim.

extract:

toobtaininformationormoney,etc.bytakingitfromsomebodywhoisdisinclinedtoofferit.

2.…withsixchildrenandanotherontheway.(Para.4)

Note:

Inthetext,onthewayindicatesthatthewomanisexpectingherseventhbaby.

3.Irepeatedmycondolencesandletthematterrest.

Meaning:

IcontinuallyofferedmysympathyonBen’slossandtriedtolethispassionsubside.

4.Worriedthatthisincidentwouldsourawarmperson,Imulledoverwhattodo.(Para.6)

Meaning:

Iwasanxiousthattheunpleasa

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 总结汇报

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1