汉译英课件范本模板.docx
《汉译英课件范本模板.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《汉译英课件范本模板.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
汉译英课件范本模板
主语的选择
Warming-up:
世纪之交,中国外交空前活跃。
China’sdiplomaticactivitieswereunprecedentedlyfrequentattheturnofthecentury。
Chinaperformedunprecedentedlyactiveindiplomacyattheturnofthecentury。
TheturnofthecenturyfoundChinamostactiveonthediplomaticarena.
Part1:
定语译作主语
他的身材魁梧,生一张大长方脸.
Heisagiantofamanwithalongsquareface.
这种汽车的耗油量比那种汽车的耗油量多3倍。
Thistypeofcarusesthreetimesmorefuelthanthattypeofcardoes.
这间办公室的空调装好了。
Thisofficehasbeeninstalledwithanairconditioner。
懒惰的人不会成功.
Lazinessmakesitimpossibleforonetosucceed。
Part2:
谓语动词译作主语
她看见这张照片就会想起30年前的往事。
Thesightofthephotoremindsherofthememory30yearsago.
她见到血就恶心.
Theverysightofbloodmakeshersick.
在那些日子里,只要一提起她丈夫的名字,她就伤心痛苦。
Inthosedayseventhementionofherhusband'snamebroughthertothevergeoftears.
医生迅速到达,并仔细检查了病人,因此病人很快就康复了.
Thedoctor’spromptarrivalandcarefulexaminationofthepatientbroughthisspeedyrecovery.
Part3:
表语译作主语
千百万人民的实践才是检验真理的唯一标准.
Theonlycriteriafortruthisthepracticeofmillionsofpeople.
任何具有重量并占有空间的东西都是物质。
Substanceisanythinghavingweightandtakingspace.
Part4:
宾语译作主语
用塑料可以制成各种各样的生活必需品。
Allsortsoflifenecessitiescanbemadefromplastics。
欢迎各位提出宝贵意见。
Anycommentandadvicefromyouiswelcomed/valued.
侦探突然注意到了地上的血迹。
Thebloodstainonthefloorsuddenlycaughtthedetective’sattention。
现在生物移植技术已取得了很大进展。
Uptillnowmuchprogresshasbeenmadeinbio-tranplanttechnology.
Part5:
增补主语:
1.Itis+V过去分词+that
人们常说:
“人非圣贤,孰能无过。
"
Itisusuallysaidthat,“toerristohuman."
众所周知,中国人在4000年前就发明了指南针.
ItiswellknownthatcompasswasinventedinChina4000yearsago。
人家也许会认为,我做这一切是为了巴结上司。
ItmightbethoughtthatIdidallthistoflattermyboss.
Therebe句型
他今天举止有些反常。
Thereissomethingstrangeinhisbehaviortoday.
两年前,一万名工人参加了一场罢工。
Therewasastrikeparticipatedinbytenthousandworkerstwoyearsago。
过去几年里,我国各地对各种消费品的需求量已明显增加。
Therehasbeenasignificantincreaseinthedemandforallkindsofconsumergoodsalloverourcountryinthepastyears。
对于这个问题,国际上议论纷纷.
Therearevariousopinionsonthisquestionbothathomeandabroad.
Thereareheateddiscussiononthisquestionallovertheworld.
Practice:
在许多化合物中都含有氢。
空旷的田野上,荡起了她甜甜的笑声.
楼的质量不好。
中国的富强和发展不会对任何国家构成威胁.
Hydrogenisfoundinmanycompounds。
Thewildernesssoundhersweetlaughterrisingandfallinglikewaves。
Thebuildingwasnotwellconstructed.
Astrong,prosperousanddevelopedChinawillposenothreattoanycountry.
中国的人均农业土地面积比不上世界上许多国家。
该厂产品的特点是工艺精湛,经久耐用。
必须特别强调我国某些城市环境污染的严重性。
热烈欢迎世界各地客商来此建立和发展贸易关系。
Chinacomparesunfavorablywithmanyothercountriesintermsofpercapitaagriculturalland.
Theproductsofthisfactoryarecharacterizedbytheirfineworkmanshipanddurability。
Specialemphasismustbegivento(thegravityof)environmentalproblemsinsomebigcitiesofourcountry.
Customersfromvariouspartsoftheworldarewelcometoestablishanddevelopbusinesscontacts。
他心直口快,总是愿意和任何人交朋友,所以很快就赢得了大家的信任.
农民缺乏训练,许多农场生产率低下,这就使大多数农民处于贫困的境地.
哈佛是最早接受中国留学生的美国大学之一。
中国教育界,科学界,文化界一直同哈佛大学保持着学术交流。
Hisstraightforwardnessandwillingnesstomakefriendswithanyonewonhimthetrustfromotherssoon。
Inadequatetrainingofpeasantsandlowproficiencyofsomefarmsledtothepovertyofthemajorityofpeasants.
China’seducational,scientificandculturalcircleshavebeenmaintainingacademicexchangeswithHarvard,oneofearliestAmericanuniversitiesacceptingChinesestudents.
谓语的选择
阿德莱德(Adelaide)属地中海型气候。
市内有精美的早期建筑物多处。
这事到了现在,还时时记起.
月亮渐渐地升高了,墙外马路上孩子们的欢笑,已经听不见了。
AdelaideenjoysaMediterraneanclimate。
Therearemanyfineexamplesofearlyarchitectureinthecity.
Evennow,thisremainsfreshinmymemory.
Afullmoonrisinghighinthesky,thelaughterofchildrenplayingontheroadoutsidethewallhaddiedaway.
他是我父亲。
这姑娘是漂亮。
此人是书就读。
是可忍,孰不可忍?
是古非今九寨沟风光,却又是另一番景象了。
树梢上隐隐约约的是一带远山。
Heismyfather.
Thegirlisreallybeautiful.
Thismanreadseverybookhecanreach。
Ifthiscanbetolerated,whatcannot?
Praisethepasttocondemnthepresent。
Jiuzhaigoupresentsanotherview.
Overthebranchesappearsomedistantmountains.
南京,她有层出不穷的风流人物和彪炳千秋的不朽业绩。
Nanjinghaswitnessedthecontinuousemergenceofmanydistinguishedtalentsandnobleheartsaswellasmonumentalachievements.
这面铜镜与普通铜镜一样,背面有图案,还有铭文。
Likeordinarybronzemirrorsitbearspatternsandinscriptionsontheback。
寺前有一溶洞,寺后有一石碑。
Alimestonecaveliesinfrontofthetemple,andastonetabletwaserected/standsbehind.
北海公园的总面积共有68.2公顷.
Beihai(NorthLake)Parkcoversanareaof68.2hectares.
如果你留下来,我也留下来.
小马也就30来岁,脸上还瘦。
她怎么好好的就自杀了?
说来也怪。
他对事情的进展也还满意。
Ifyoustay,Iwill,too.
XiaoMaisnomorethan30,withaveryleanface。
Whyshouldshehavecommittedsuicidewithnoreason?
It’sratherodd。
Heisquitesatisfiedwiththewaythingswent
说来话长。
他的名字我一时说不上来。
你三天没交作业,这可说不过去。
It’salongstory.
Icannottellhisnameatthemoment.
You’vefailedtohandinyourhomework3daysinarow,it’sreallyinexcusable.
他两岁时就学会看表了。
我能看出你在想什么。
你要是觉得这东西还看得过去,就买下吧。
Hecouldtellwatchevenwhenhewastwo.
Icanreadyourmind。
Ifyouthinkitsallright,thenbuyit.
你要订哪种杂志?
这本书我们没有货,但是可以帮你订。
你能帮我把这份讲义订起来吗?
Whichjournaldoyousubscribeto?
Wedon’thavethebookinstock,butwecanorderit.
Wouldyoupleasebindthishandoutforme?
司机听不懂我的话。
他很懂礼貌。
干部必须懂政策。
Thedrivercouldn’tunderstandme。
Hehasgoodmanners.
Cadresmusthaveagoodgraspofpolicies。
那件大衣的面子很漂亮.
如果怕丢面子,就说不好英语。
不是我不买你面子,这件事实在不好办。
Theouterpartofthecoatisbeautiful.
Ifoneisafraidoflosingface,……。
I’dbehappytodeferyourwishes,butthereisreallynothingIcandoaboutit。
Practice:
我又闲了一个多月啦.
海水一天天冲刷着陆地。
世界上只有海水取之不尽,用之不竭。
这一切使人感到古代的和谐气氛
I'vebeenidleforanothermonthnow。
AnothermonthnowandI'vehadnowork.
Daybydaytheseaiseatingtheland.
Intheworldonlyseawasterisinexhaustible.
Allthissuggestedancientharmonies。
无主句的处理
留得青山在,不怕没柴烧。
Thereisnoneedtoworryaboutfirewoodaslongasgreenhillsremain。
译为祈使句
今天能做的事不要拖到明天。
Neverputofftilltomorrowwhatyoucandotoday.
添补主语
只有发生奇迹才能挽救公司倒闭的命运。
Onlyamiraclecansavethecompanyfrombankrupt。
还看不出他能胜任此项工作。
Nothingsuggeststhatheiscompetentforsuchatask。
被动句
已经采取措施减少交通事故。
Measureshavebeentakentoreducetrafficaccidents。
对于此事,请从速处理.
Immediateactionisrequiredfortheissue.
必须建立公正解决国际分歧的机构。
Machineryforthejustsettlementofinternationaldisputesmustbeestablished.
倒装句
(随信)附有几张近照。
Enclosedaresomerecentpictures。
远处可以看到一个波光粼粼的湖面,周围长满松树。
Inthefardistanceisagliterringlakesurroundedbypinewoods.
Practice
在很多国家,很少向权威提出质疑。
为什么把这些麻烦事推给我呢?
桌子上放着一本最近一期的《中国翻译》。
从远处偶尔传来枪声。
在合同中,详细地规定了双方必须履行的各种条件.
Authorityisseldomquestionedinmanycountries。
Whyshouldallthetroublesbepushedontome?
OnthetablelayalatestChineseTranslatorsJournal。
Fromthedistancecameoccasionalshots。
Inthecontract,allkindsofconditionswhichbothsidesshouldfollowwerelistedindetail。
中国是一个有着5000多年悠久历史的文明古国。
长期以来,中国人民以自己的勤劳智慧创造了灿烂的中华文明,为人类文明进步作出了重大贡献.
北京就是一座有3000多年悠久历史的文明古城,800多年前北京开始建都。
离今晚会场人民大会堂不远的地方,就是举世闻名的故宫.故宫始建于600年前,是世界上现存最大最完整的古代宫殿建筑群。
从历史悠久的北京和建筑精美的故宫这些缩影中,人们就能够生动地感受到中华文明源远流长、博大精深的深厚底蕴,感受到中华民族自强不息、顽强奋进的壮阔历程。
Chinaisacountrywithalonghistoryof5000yearsofancientcivilization。
Sincelongago,theChinesepeoplewiththeirdiligencewisdom,createdthesplendidcivilizationandhasmadeasignificantcontributiontotheprogressofhumancivilization
Beijingisa3000yearsoldcitywithalonghistoryofcivilizationandbecametobecapitalin800yearsago。
FromtheGreatHallofthepeopleneartheworld-famousisForbiddenCity.TheForbiddenCitywasbuiltin600yearsago.Itistheworld’slargestandmostcompleteexistingancientpalacebuildingcomplex。
FromthelonghistoryoftheBeijingandtheepitomeoftheForbiddenCity,peoplewillbeabletovividlyfeelthebroadandprofoundChinesecivilizationhasalonghistory.
一项民意调查显示:
与很多贫穷国家相比,英国人的幸福指数较低,却使用了过多的地球资源,英国人的幸福指数在世界排名74位,位居格鲁吉亚及缅甸之后。
Britishpeoplearelesssatisfiedwithlifethanmanyinpoorercountriesandusetoomanyoftheearth'sresources,accordingtoapollthatranksBritain74thintheworldbelowGeorgiaandBurma。
全球幸福指数衡量的是不同国家人们的平均寿命,幸福感及环境问题,而不是衡量GDP。
RatherthanmeasureGrossDomesticProductorGDP,theHappyPlanetIndexorHPImeasureslifeexpectancy,happinessandtheenvironmentalimpactofdifferentnations。
排名前十的不是世界上最富有的国家,而是拉丁美洲,亚洲及加勒比地区的中等收入国家,在那些国家,人们的生活满意度较低,碳排放量较低。
ThetoptencountriesarenottherichestnationsbutmiddleincomecountriesinLatinAmerica,AsiaortheCaribbeanwherethereisahighleveloflifesatisfactionandlowcarbonfootprint.
在参与排名的143个国家中,英国排名74位,位居排名72位的格鲁吉亚之后。
欧盟国家中排名最前的是荷兰,排名43位,紧随其后的是德国和法国,分别位居51和71位。
TheUKcomesinat74outof143countriesbehindGeorgiaat72。
ThehighestrankingcountryintheEUwastheNetherlandsat43followedbyGermanyat51andFranceat71。
美国排名114位,加拿大和澳大利亚分别位居89位和102位.平均寿命和幸福感较低的津巴布韦和一些贫穷的非洲国家排名垫底.
TheUnitedStates,wasrankedat114,Canadaat89andAustraliaat102.ZimbabweandotherpoorAfricannations,wherelifeexpectancyandhappinessislow,camebottomofthetable。
教授的愿望
一位教授和两名学生走在去实验室的路上。
他们捡到一个五彩斑斓的瓶子。
打开瓶口,只见瓶中冒出一股股白烟,汇聚成一个巨大的妖怪站立在半空中。
妖怪对他们说:
“我被关在瓶子里几千年了,多亏你们把我放了出来.为了报答你们,现在我可以满足你们每人一个愿望.”
于是第一个学生急不可耐地说:
“我要到天堂去,在那里做一个会飞的天使。
”话音刚落,他就消失了。
第二个学生想了一会儿说道:
“我要住在阿尔卑斯山脚下的城堡里,当一个无忧无虑的快乐王子.”他也转眼就消失了。
于是妖怪转向教授,教授边走边说:
“五分钟之后让他们俩到实验室等我。
”
TheProfessor'sWish
Ontheirwaytothelaboratory,aprofessorandhistwostudentsfoundacolorfulbottle。
Theyopenedit,fromwhichrosecloudsofwhitesmokethatformedagiganticgeniestandingintheair。
Thegeniesaidtothem,“I’vebeen