汉英翻译下教案.docx
《汉英翻译下教案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《汉英翻译下教案.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
汉英翻译下教案
汉英翻译(下)教案
主讲:
魏志成教授
第2单元
I提示
·原文来源
原文作者是中国现代作家聂绀弩(1900-1995),语篇选自张培基译注,1999年,《英译中国现代散文选》(汉英对照),上海:
上海外语教育出版社。
·译文来源
<1>译文1为张培基译,选自张培基译注,1999年,《英译中国现代散文选》(汉英对照),上海:
上海外语教育出版社。
<2>译文2为刘士聪译,选自乔萍、翟淑蓉、宋洪玮编著,1999年,《散文佳作108篇》(汉英/英汉对照),南京:
译林出版社。
·语体特征与翻译策略
<1>篇章《我若为王》是一篇宣言式的杂文,文笔犀利,所论淋漓,文风雄健而有气势。
(刘士聪语)文章主要使用的是喻证法,通过把“我”比喻为“王”,来论证国民的奴才性,以期待世界的改进。
<2>句式通过调动各种有特色的句式,原文语篇风格凸显。
如以“我若为王”为引导的假设句在多个语段层次上的反复,不仅有力地深化了主题,而且也有机地组织了语篇。
后置状语和状语从句突出的使用,是语篇风格凸显的另一个标志,如后置条件/原因/让步状语从句等;再如在语篇中共反复使用了4次的“连同”这个后置伴随状语。
从语体的角度来看,这种在翻译语言影响下而生成的现代句式风格是对汉语传统的充实。
<3>语义本语篇为早期现代汉语时期作品,以提炼的口语或日常语汇为主,但是也夹有一些单音节或双音节的古体色彩的书面语表达。
单音节词如“若”、“连”;双音节词如“畏葸”、“娇痴”、“匍匐”等。
这些口语与书面结合的表达,使文章产生了一种新的美学趣味,也使得文章犀利的论点更便于被读者接受。
<4>翻译策略翻译策略的文化因素对翻译操纵有着深刻的影响,我们除了需要关注文本层面的翻译操纵之外,更应该关注文本层面之外的翻译操纵,因为很可能文本之外的翻译操纵更能够从总体上决定翻译语言的价值意义和读者的接受取向。
譬如复合介词“连同”是现代汉语的语汇,它是由介词“连”和从动词虚化而来的介词“同”的聚合,表示“连带”、“随同”、“包括”的意思。
在现代之前,由“连”或“同”引导的介词短语的位置一般都放在谓语动词之前。
由“连同”引导的介词短语自现代汉语时期以来的后置的倾向,是在英语翻译语言的影响下形成的。
这些受英语翻译语言影响的汉语表达方式在转换为英语时,可以方便地归化为原来的表达方式。
就本语篇4次“连同”后置伴随状语的翻译而言,译文1有3次顺译,一次调整;译文2有两次顺译,两次调整。
相比之下,译文1所使用的翻译策略使得翻译语言的价值意义不仅更加符合原文,也更加符合(英语)读者的接受取向。
II译法要点
2.1假设复句与虚拟语气2.2误用:
“连词+宾语从句”结构
2.3条件/假设句的多样化2.4选词:
语义的轻与重
2.5明喻与Simile(I)2.6顺译:
多向多层状语从句(II)
2.7不妥的转换:
被动句→主动句2.8顺译:
多重松散句
2.9风格:
形式标记(句式)2.10顺译:
双重否定
2.11变通:
增补(概念)2.12变通:
人称主语→非人称主语(it)
2.13顺译:
SVOC抽象名词主语句2.14变通:
转换(OSVC→OSV+pron+C)
2.15反语与Irony(II)2.16数词“三”的实与虚
III原文与译文
【原文】
我若为王
在电影刊物上看见一个影片的名字:
《我若为王》。
从这影片的名字,我想到和影
片毫无关系的另外的事。
我想,如果自己作了王,这世界会成为一种怎样的光景呢?
这自然是一种完全可笑的幻想,我根本不想作王,也根本看不起王,王是什么东西呢?
难道我脑中还有如此封建的残物么?
而且真想作王的人,他将用他的手法去打天下,决不会放在口里说的。
但是假定又假定,我若为王,这世界会成为一种怎样的光景?
我若为王,自然我的妻就是王后了。
我的妻的德性,我不怀疑,为王后只会有余的。
但纵然没有任何德性,纵然不过是个娼妓,那时候,她也仍旧是王后。
一个王后是如何地尊贵呀,会如何地被人们像捧着天上的星辰一样捧来捧去呀,假如我能够想象,那一定是一件有趣的事情。
我若为王,我的儿子,假若我有儿子,就是太子或王子了,我并不以为我的儿子会是一无所知,一无所能的白痴,但纵然是一无所知一无所能的白痴,也仍旧是太子或王子。
一个太子或王子是如何地尊贵呀,会如何地被人们像捧天上的星星一样地捧来捧去呀。
假如我能想象,倒是件不是没有趣味的事。
我若为王,我的女儿就是公主,我的亲眷都是皇亲国戚。
无论他们怎样丑陋,怎样顽劣,怎样……也会被人们像捧天上的星星一样捧来捧去,因为他们是贵人。
我若为王,我的姓名就会改作:
“万岁”,我的每一句话都成为:
“圣旨”。
我的意欲,我的贪念,乃至每一个幻想,都可竭尽全体臣民的力量去实现,即使是无法实现的。
我将没有任何过失,因为没有人敢说它是过失;我将没有任何罪行,因为没有人敢说它是罪行。
没有人敢呵斥我,指摘我,除非把我从王位上赶下来。
但是赶下来,就是我不为王了。
我将看见所有的人们在我面前低头,鞠躬,匍匐,连同我的尊长,我的师友,和从前曾经在我面前昂头阔步耀武扬威的人们。
我将看不见一个人的脸,所看见的只是他们的头顶或帽盔。
或者所能看见的脸都是谄媚的,乞求的,快乐的时候不敢笑,不快乐的时候不敢不笑,悲戚的时候不敢哭,不悲戚的时候不敢不哭的脸。
我将听不见人们的真正的声音,所能听见的都是低微的柔婉的畏葸和娇痴的,唱小旦的声音:
“万岁,万岁!
万万岁!
”这是他们的全部语言。
“有道明君!
伟大的主上啊!
”这是那语言的全部内容。
没有在我之上的人了,没有和我同等的人了,我甚至会感到单调,寂寞和孤独。
为什么人们要这样呢?
为什么要捧我的妻,捧我的儿女和亲眷呢?
因为我是王,是他们的主子,我将恍然大悟:
我生活在这些奴才们中间,连我所敬畏的尊长和师友也无一不是奴才,而自己也不过是一个奴才的首领。
我是民国国民,民国国民的思想和生活习惯使我深深地憎恶一切奴才或奴才相,连同敬畏的尊长和师友们。
请科学家们不要见笑,我以为世界之所以还有待于改进者,全因为有这些奴才的缘故。
生活在奴才们中间,作奴才们的首领,我将引为生平的最大耻辱,最大的悲哀。
我将变成一个暴君,或者反而是明君:
我将把我的臣民一齐杀死,连同尊长和师友,不准一个奴种留在人间。
我将没有一个臣民,我将不再是奴才们的君主。
我若为王,将终于不能为王,却也真地为古今中外最大的王了。
“万岁,万岁,万万岁!
”我和全世界的真的人们一同三呼。
【译文】
译文1
IfIWereKing
RecentlyinamoviemagazineIcameacrossthetitleofafilm:
IfIWereKing.Ithasputmeinmindofsomethingentirelyforeigntothefilminquestion.IwonderwhatwouldbecomeofthisworldifImyselfwereking.Thisisofcoursearidiculousfancy,forbeingakingisthelastthingIaspiretoandalsoathingIutterlydespire.Whatthehellisaking?
HowcanIstillbesofeudalisticinmymind?
Moreover,ifoneisreallybentonbeingaking,hewilltrytocarryouthisdesignbydeedsinsteadofbywords.But,toputithypothetically,supposeIwereking,whatwouldthisworldlooklike?
IfIwereking,mywifewouldofcoursebequeen.Withallhermoralexcellence,ofwhichImakenodoubt,shewouldbemorethanqualifiedforbeingaqueen.Butevenifshehadnovirtuetospeakof,orwerejustawhore,shewouldbequeenallthesame.Imaginehownobleanddignifiedaqueenwouldbeandhowpeoplewouldkeeplaudinghertotheskieslikemad!
Itisindeedgreatfunformetovisualizeallofthis.
IfIwereking,myson,ifany,wouldbecrownprinceorprince.Idon’tthinkmysonwillbeignorantorworthlessineverywaylikeanidiot.Butevenifthatwerenotthecase,hewouldstillbecrownprinceorprince.Imaginehownobleanddignifiedacrownprinceorprincewouldbeandhowpeoplewouldkeeplaudinghimtotheskieslikemad!
Itisindeedgreatfunformetovisualizeallofthis.
IfIwereking,mydaughterswouldbeprincesses,andmyrelativesbymarriagewouldallbecomemembersoftheroyalfamily.Nomatterhowuglyandperverseorwhatnottheywere,peoplewouldkeeplaudingthemtotheskieslikemadjustthesamebecausetheyweredignitaries.
IfIwereking,Iwouldbeaddressedas“YourMajesty”andeverywordofminewouldbecomea“royaledict”.Allmysubjectswouldleavenostoneunturnedtocarryouteverywill,everyavariciousdesireandeveneverywhimofmine,eventhoughtheywerebeyondthepossible.Iwoulddonowrongsimplybecausenoonedaredtocallitawrong.Iwouldcommitnocrimesimplybecausenoonedaredtocallitacrime.NoonewoulddaretoberateorfindfaultwithmeunlessIwasremovedfromthethrone,whichmeantthatIwasnolongertheking.Iwouldseeallpeoplehangtheirheads,bowloworprostratethemselvesatmyfeet,includingmyrespectedelders,teachers,friendsandeventhosewhoshadusedtoswaggerarrogantlyinfrontofme.Icouldseenoneoftheirfaces;allIcouldseewerethetopsoftheirheadsorthehatsorhelmetsontheirheads.TheonlyfacesIcouldseewouldbeingratiatingorsupplicating----facesthatdarednotsmiletoexpressjoy;facesthatdarednotrefrainfromaforcedsmilewhentherewasnojoyatalltojustifyasmile;facesthatdarednottocrytoexpresssorrow;facesthatdarednotrefrainfromafeignedcrywhentherewasnosorrowtojustifyacry.Icouldhearnotruevoicesofmypeople.AllIcouldhearwouldbethefeeble,soft,timidandaffectedvoice,likethatoffemalePekingoperasinger,chanting,“LonglivetheKing!
”Thatwouldbetheirlanguageintoto.“GreatistheKing,ourenlightenedlord!
”Thatwouldbethesolecontentoftheirlanguage.Therewouldbenooneabovemeoronanequalfootingwithme.Iwouldevenfeelbored,lonelyandisolated.
Whywouldpeoplebehavelikethat?
Whywouldtheyflattermywife,mychildrenandmyrelatives?
BecauseIwasking,theirmaster.Itwouldsuddenlydawnonmethatlivingamomgtheseflunkeys,includingmyesteemedelders,teachersandfriends,Imyself,too,wasnothingbutamereheadflunkey.
IamthecitizenoftheRepublic.Beingaccustomedtothemodeofthinkingandlivingofarepublicancitizen,Iwoulddeeplyabhorallservilityandflunkeys,includingmyesteemedelders,teachersandfriends.Dearscientists,pleasedon’tlaughatme.Methinkstheworldisverymuchinneedofreformsimplybecauseofthepresenceoftheseflunkeys.Iwouldregarditasthedeepestdisgraceandsorrowofmylifetoliveamongtheflunkeysandbecometheirchief.IwouldratherbecomeatyrantoranenlightenedkingsothatIcouldkilloffallmysubjects,amongthemmyrespectedelders,teachersandfriends,andhavetheflunkeysspeciesexterminatedonceforall.Then,withallmysubjectsgone,Iwouldnolongerbethekingofflunkeys.
IfIwerekingandultimatelyendedupbecomingnokingatall,Iwouldindeedbethegreatestkingthathadeverbreathedsincetimeimmemorial.Iwouldjointruepeoplealltheworldoveringivingthreecheersformyself.
译文2
IfIBeKing
InamoviemagazineIhavecomeacrossthetitleofafilm:
IfIBeKing.Itremindsmeofsomethingtotallyunrelatedtothefilm.IwonderwhatwouldtheworldbelikeifIweremountedonthethrone?
This,ofcourse,isabsurdfantasy.Idon’twanttobeaking,nordoIhavetheslightestrespectforhim.Whatkindofstuffisakingmadefor?
Isthereanysuchfeudalremnantsstillleftinmyhead?
Hewhoreallywantstobethekingwillfightforitwitharmsinsteadoftalkingaboutitinwords.ButletmesupposeandsupposeinthestrictsenseofthewordIweretheking,whatwouldtheworldlooklike?
IfIwereking,mywifenaturallywouldbethequeen.Ihavenodoubtaboutmywife’svirtue.Shehasmorevirtuethanweexpectinaqueen.Evenifshehasnovirtueatall,orevenshewereashamelesswhore,shewouldbethequeennevertheless.Howhonorableandrespectableaqueenwasandhowshewouldbepraisedtotheskiesandworshipedlikestars!
Icouldstretchmyimaginationabit,itwouldbesomethingveryinteresting.
IfIwereking,myson(ifeverIhadason)wouldbetheprinceorthecrownprince.Ididnotbelievemysonwasanignorantandworthlessidiotbut,evenifhewere,hewouldstillbetheprinceorcrownprince.Howhonorableandrespectabletheprinceorthecrownprincewasandhowhewouldbepraisedtotheskiesandworshipedlikestars!
IfIcouldstretchmyimaginationabit,itwouldnotbethoughtofasanythinguninteresting.
IfIwereking,mydaughterwouldbetheprincessandmyrelativesimperialkinsfolk.Nomatterhowuglyormeanorwhatevertheymightbe,theywouldbepraisedtotheskiesandworshipedlikestarsbecauseoftheirnobleorigin.
IfIwereking,mynamewouldbechangedto“YourMajesty”andeverywordIsaidwouldbean“imperialedict”.Mywill,myavariciousdesire,ormywildfantasieswouldbecarriedoutbymysubjectswiththeirgreatestpossibleefforts,eveniftheywereimpossibletobecarriedout.Iwouldbeimmunefrommakingmistakes,fornoonedaredcallwhatIsaidordidamistake.Iwouldbeimmunefromcommittingcrimes,fornoonedaredaccusemeofanycrime.Noonedaredreproachorpickfaultswithme,unlesstheypulledmeoffthethrone(inwhichcaseIwouldbenokingatall).Iwouldseeallthepeoplebendingtheirheadsandbowing,andprostratingthemselvesatmyfeet,includingmyrespectedelders,teachers,friendsandthosewhohadonceswaggeredarrogantlyinfrontofme.Iwouldnotbeabletoseetheirfaces;allIcouldsee