翻译课件.docx

上传人:b****5 文档编号:6732515 上传时间:2023-01-09 格式:DOCX 页数:12 大小:85.03KB
下载 相关 举报
翻译课件.docx_第1页
第1页 / 共12页
翻译课件.docx_第2页
第2页 / 共12页
翻译课件.docx_第3页
第3页 / 共12页
翻译课件.docx_第4页
第4页 / 共12页
翻译课件.docx_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

翻译课件.docx

《翻译课件.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译课件.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

翻译课件.docx

翻译课件

Iwasnotamanwhowishedforchildren.Itseemedcontrarytothenotionofhumanhappiness.Iwassinglemostofmylife,andparenthoodwassomethingthatafflictedotherpeople.Iwatcheditfromadistance,andshuddered.

(1)我以前未曾想过要孩子,这似乎有违于常人天伦之乐的想法。

我大半辈子孑然一身,远远地旁观其他人养儿育女,奔走劳碌,不由得让我心生怯意。

Asteenagers,theyseemedtoloseallsanity,pingingthroughmoodswings,listeningtomusicwithmorefoullanguagethanmyunclesuseddrunkataroosterfight.处于青春期的孩子们似乎毫无理性,情绪波动且喧闹不已。

其所听音乐中言词较我叔叔醉酒观看斗鸡时所用语言更为不堪。

●Hewas11whenheappeared,pastthescreamingyearsandbeforetheagewhereeverythingthatfellfrommymouthwasdeemedidiotic.(3)

●当他出现的时候,已经11岁了,过了无故吵闹的年纪,但还没有到认为我所说的一切都是蠢话的年纪。

●Whenhehadagirlover,Iwasbanishedtowhateverroomhewasfarthestfrom,likeacavetroll.每次他带女孩回家玩,我都被放逐到离他最远的房间,似乎我是一个洞穴野人。

●AndnowheisgonetocollegeandImisshim,whichishowIknowthereisindeedaGodandHeisagreatPrankster,andknowshowtomakeamanpayforhistransgressions.如今他已经上大学了,我想念他。

因此我意识到上帝的存在,他是一位恶作剧大师,懂得如何让一个人因为自己的过失付出代价。

●WoodyBomethimeverydayatthedoorafterschool,knowinghewashomebecauseeverytimetheboylockedhiscar,itgaveashort,quickhonk.伍迪每天在他放学后到门口迎接他。

因为每次男孩锁汽车门会发出短促的鸣笛声,就知道他到家了。

Woody,whoistoofattojump(usually),boundedintotheairatthesound,defyinggravity,flingingrugsabout,anddestroyingfurnitureonawild-eyeddashtothedoor.伍迪,一只胖得几乎跳不动的狗,一听到声音,就会雀跃而起,似乎不存在地心引力。

他会把地毯拖乱,家具损坏,以疯狂的/令人瞠目结舌的速度冲到门口。

Theonlinerevolutionhasmademoonlightingeasierthanever.

●网络革命使月光族日子更好过

让广州充满爱?

Let’smakeloveeverywhere

inourGuangzhou!

●我可以占用你几分钟时间吗?

●×CouldIoccupysomeminutesofyours?

bowoutofthespotlight

●siftthrough仔细审查

●paroxysm突然发作

●InthenewNBCsitcom,BritishColumbia’smostbelovedexportplaysMikeHenry,anNBCnewsmanwhoquitstheratraceafterbeingdiagnosedwithParkinson’s.在该NBC新情景喜剧中,来自卑诗省,深受观众喜爱的Fox扮演MikeHenry,一位前NBC新闻播音员,因为被诊断患有帕金森症而退出江湖。

Thetremors,theinstability,theinvoluntaryspasms,allmotorsymptomsofParkinson’sdiseasecouldbewrittenoffaspartofFox’sfamouslyfidgetycomicrepertoire.在Fox身上出现的帕金森症所特有的运动症状,如震颤,行动不稳定以及不由自主的抽搐,原本可能被视为他招牌式的坐立不安型喜剧表演动作而忽视。

HealsoreturnedtoTVasapopulargueststar,mostrecentlyonCurbYourEnthusiasmandTheGoodWife--twoshowsthathilariouslyleveragedtheideaofaParkinson’ssuffererusinghisillnesstomanipulatepeople.他也曾以深受欢迎的客座明星身份回归荧屏,最近参演了《抑制热情》及《傲骨贤妻》。

在剧中,有人利用帕金森患者身份操纵他人。

两部作品都以搞笑方式大肆渲染以上剧情。

Butinsteadofsiftingthroughacacheofwell-rehearsedstand-upbits,ittapsintoFox’senduringlikeability.该剧不是对一些千锤百炼的单口相声桥段进行筛选,而是充分发掘Fox经久不衰的观众缘。

Foxhascomealongwaytowardmanagingtheparoxysmsthatoncecouldhavethreatenedhiscareer.He’sgotitundercontrolandusunderhisspell.Fox的突发症状,一度威胁到他的职业生涯。

他好不容易才能应对这些症状。

他已经克服了这些磨难,以魅力征服了我们。

互联网时代的今天,信息的即时性、海量性、全球性,让信息藏无可藏、躲无可躲。

只要打开网络,你就可以知道想知道的事情。

Inthisso-calledcyber-age,informationexplosionmakesitpossibleforanetizentobeinformedofanythingthatishappeningaroundtheworld.

文章偷情事件的曝光,让他好男人的形象在瞬间轰然坍塌

Mr.Wen’spublicimageasa“familyman”fellapart/wasruinedovernight,asaresultofthemuchpublicityhereceivedastohisloveaffair.

道德的批判如血雨腥风般骤然而起,且愈演愈烈,大有不把文章拍死砸死折腾死,绝不善甘罢休之势。

Heisnowfloodedwithcriticismwhichhasbeenescalatedtoanonlineorgy.Peoplederivegreatpleasurefrommakingmoraljudgmentandtorturingthecelebritywithabusivelanguage.

当然,中国人实行一夫一妻制,既然领了那个红本本,就要对红本本上的那个人负责,不得背叛、不得背离、不得移情别恋。

empathy

Ofcourse,Mr.WenistoblamebecauseheseemstobeunawareofthelawofmonogamypracticedinChina.Amarriedmanisnotsupposedtocheatonhiswife.

小家安大家才能安,大家安国家才能安,这是人人都知道的硬道理。

It’swellknownthatfamiliesconstitutethebasicunitsofasocietyandarethebasisforastableandharmonioussociety.

●撇开作家不谈,撇开余老先生不说。

Let’sdropthetopicofMr.Yu,authorofthebook.

还没有开始赏读之前,我就想,“文化苦旅”,难道是文化的形成是一段痛苦的历史集合体,或者文化的形成是一段艰难而痛苦的旅途,

BeforeIbeginreadingthebook,Iwonderwhytheauthorusesthistitle,“abitterjourneytoChineseculture”.Isitbecausesomebitterepisodesinhistoryconstitutecultureorbecausetheshapingofcultureisalongandbitterjourney?

或者文化是人类的一次痛苦的心旅历程,又或者形形色色的故事经过一段时间之后,集结成了一本文化册子,

Isitbecauseculturemirrorsabitterjourneyofthehumanheartorbecausevariousstories,withthepassageoftime,findtheirwayintoacollectionofessays?

又或者文化本身就是一场旅行,是苦涩的。

当然,我知道,单从字面上理解,对文化本身,是一种不诚恳的态度。

Maybecultureinitselfisabitterjourney.Ofcourse,Iknowamereliteralunderstandingisabetrayaltocultureitself.

男女在一起,许多问题相差悬殊,譬如家世背景、收入学历,其实相处起来,一点都不成问题。

Whenmenandwomengettogether,somebigissues,likecontrastingfamilybackground,incomeandeducationbackground,donotconstitute/poseabigthreattotheirfuture.

反倒是看似简单的小问题,譬如做人的底线,对感情的态度,却会成为难以逾越的鸿沟。

However,someotherseeminglyinsignificantfactors,suchaslivingmoralsandattitudestolove,willbecomeinsuperablebarriersinrelationship.

物质条件,无论多大都是小问题。

精神上的,无论多小也是大问题。

灵魂的门当户对,才最重要。

Areyouhis/hersoulmate?

That’swhatcounts.

 

asmorning,andthenewsunsparkledgoldacrosstheripplesofgentlesea.清晨,初升的太阳照着平静的海面,微波荡漾,闪耀着金色的光芒。

ThemanwhowatershisgrassafteragoodrainiscarryingcoalstoNewcastle.

Thereismoretotheirlifethanpoliticalandsocialandeconomicproblem,morethantransienteverydayness.

It’sanillwindthatblowsnobodygood.

●无论多么聪明的人,也难免犯错误。

●凡事皆有利弊

黑夜给了我黑色的眼睛,我却用它寻找光明!

Darknessgivesmeapairofblackeyes,whileIusethemtolookforbrightness.

●由于身体原因未能实现

●Itfailedformybody

●心里的那种渴望

●Awishofone’sdeepheart

●学习动力

●Motivepower

●取得很好的收获

●Getwonderfulharvest

活在当下 liveintoday. 

thepresent

●长远眼光longeyes

●严密的思维closebrain

●落入俗套

Finditconventional

找回自信

●Seekfaithback

●奋斗的青春是最美的

●Thestrugglingyouth

●Outofsight,outofmind

眼不见,心不烦

●人走茶凉,离久情疏

●Itisawisefatherthatknowshischild

●即使父亲也不一定了解孩子

●Sheisadragonlady

●小龙女

母老虎/强势女人

Alovechild

幻灯片82

可爱的孩子?

●私生子?

bastard

●幻灯片83

●Sheisrobbingthecradle

●幻灯片84

●streetworker

●Streetgirl

●三陪服务

傍大款Escortservice

●出人头地

●Besomebody

●Makeacareer

●我和爱人自由恋爱结婚的.MywifeandIgotmarriedafterfreelove.

负责干部responsiblecadre

●休息室restingplace

●翻译水平translationlevel

●一次性用品

●Disposableproducts

●旅游热点ahotspotoftourism宣传部门propagandadepartment

Therewasnosnow,theleavesweregonefromthetrees,thegrasswasdead天未下雪,但叶落草枯

Theproblemofalternativefuelsofvehicleisoneproblemweshallapproach.

车辆的代用燃料是我们将要着手处理的一个问题。

That’satallstoryaboutthetown’shighstreet.

关于这个城镇主街的说法实在令人难以置信

Thereismoretotheirlifethanpoliticalandsocialandeconomicproblem,morethantransienteverydayness.

他们的生活远不止那些政治的、社会的和经济的问题,远不止一时的柴米油盐问题。

Webelievethattheyoungergenerationwillproveworthyofourtrust.

我们相信,年青一代将不会辜负我们的信任。

Suchflightscouldn'tlongescapenotice.

这类飞行迟早会被人发觉的

Thereisamixofconfrontationandcooperationbetweenthem.

他们之间既有对抗,又有合作。

Humanaffairsareallsubjecttochangesanddisasters.

 人世间,事不由己,变迁灾祸,难以逆料。

Everydaynow,thesuppressionoftruthandtheorganizingofpublicignoranceshamejournalism.

现在,天天都在隐瞒真相,愚弄公众,这种做法是新闻界的耻辱。

Ringfarewelltothecenturyofphysics,theonetowhichwesplittheatomandturnedsiliconintocomputingpower.

向物理世纪告别吧,在这个世纪里,我们分裂了原子,把硅变为计算机的动力。

向物理学的世纪告别吧,在这个世纪里,我们实现了原子的分裂,我们把硅变成了计算能力。

Asaplacetolive,itleftmuchtobedesired.Asasecrettrainingbaseforanewplane,itwasanexcellentsite,itsremotenesseffectivelymaskingitsactivity.

 作为居住的地方,这里有许多不足之处,但作为新飞机秘密训练基地,却是非常理想的。

因为它地处边陲,人们不易发觉其中的活动。

Distancefromtheeventshouldmakethememorieslesspainful.

时过境迁,痛苦的往事自然在记忆中淡漠。

●Smalltalkiswhatfriendsmakewhenstandingarounddoingnothing.Smalltalkservesasagoodicebreakerwhenpeopledonotknoweachother.

●Richwomenforthemostpartkeepthemselvesbusywithinnumerabletriflesofwhoseearth-shakingimportancetheyarefirmlypersuaded.

●有钱的女人相信,她们花很多时间忙于那些琐碎的小事是因为这些小事事关重大

●3.Helikedtounwindwithacocktailbeforedinner.

●4.Won’tyourewindthemovietoitsbeginning?

●5.Tomisjustanotherkidintheneighborhood.

6.Well,IheardsomepeopleChattingjusttheotherday

 7.China'spathtoeconomictake-offhasbeenfairlystandard.

●8.JohnandMary hit it off fromtheverybeginning.

●I’mnotahit-and-runtype

●Hittheroad/books

●幻灯片9

●9.Whensoberhecan come across as anextremelypleasantandcharmingyoungman

●10.TheAmericanscomeacrossaseasy-goingatfirstsight.

1.Whatislearnedinthecradleiscarriedtothegrave.2.Thisisawetsummer.

3.Howdoweaccountforthissplitbetweenthecriticsandthereaders,theheadandtheheart?

4.Sure,she'sonlysix,butshe'soldenoughto knowbetterthan torunoffwithoutus..

Shehasoutgrownthehabitofbitinghernails

5.Johnknewhewasskatingontheice,buthecouldnotresistteasinghersisteraboutherboyfriend.

幻灯片37

6.Notmanypeopledaretoventureintotheunknown.

7.Therestofeveningpassedinablur.8.Myunclerememberedmeonmybirthday.

●幻灯片39

●9.Thebacteriapneumoniamaycomplicateinfluenzaatbothextremesofage.

10.Imarveledattherelentlessdeterminationoftherain.

他动用关系,使儿子谋得一个理想的工作

Usedconnections,secureajob

●3.Thedaysasa6thgraderwilllastforeverinhismemory.

●4.Thedaysasasenior/juniorwilllastforeverinhismemory.

5.Asaresultofthoseeconomies,manyofourimportantnewprojectsinotherfieldsbecamepossible.

幻灯片61

由于(采取了)这些节约措施,我们在其他方面的许多重要的新工程才得以实施。

6.ThejudgesaidthathewouldmakeanexampleofSallyandwouldfineherthemaximumamount.  。

7.Theserviceinthearmywillbethemakingofhim!

 

OnceIwashisboss,butnowheismine.

●我曾/一度是

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 医药卫生 > 基础医学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1