2018部编版语文九年级下册文言文内容(最新版).docx
《2018部编版语文九年级下册文言文内容(最新版).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2018部编版语文九年级下册文言文内容(最新版).docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![2018部编版语文九年级下册文言文内容(最新版).docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2022-10/1/bafee57c-059c-4cba-9594-c5c77dffc74e/bafee57c-059c-4cba-9594-c5c77dffc74e1.gif)
2019年部编版九年级下册语文教材内容
1.鱼我所欲也
鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。
二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。
生,亦我所欲也;义,亦我所欲也。
二者不可得兼,舍生而取义者也。
生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也;死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不避也。
如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也?
使人之所恶莫甚于死者,则凡可以避患者何不为也?
由是则生而有不用也,由是则可以避患而有不为也。
是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。
非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。
一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。
呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。
万钟则不辨礼义而受之,万钟于我何加焉!
为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我与?
乡为身死而不受,今为宫室之美为之;乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之;是亦不可以已乎?
此之谓失其本心。
注释
(1)亦:
也。
(2)欲:
想要。
(3)兼:
同时具有。
(4)舍:
舍弃。
(5)取:
选取。
(6)甚:
超过。
(7)于:
比。
(8)故:
所以,因此。
(9)苟得:
苟且取得,这里是“苟且偷生”的意思。
(10)恶:
厌恶。
(11)患:
祸患,灾难。
(12)辟:
通“避”,躲避。
(13)如使:
假如,假使。
(14)之:
用于主谓之间,取消句子的独立性,无实意,不译。
(15)莫:
没有。
(16)则:
那么。
(17)凡:
凡是,一切。
(18)得生:
保全生命。
(19)何不用也:
什么手段不可用呢?
用,采用。
(20)为:
做。
(21)而:
但是。
(22)是故:
这是因为。
(23)非独:
不只,不仅非:
不独:
仅。
(24)贤者:
有才德,有贤能的人。
(25)是:
此,这样。
(26)勿丧:
不丢掉。
丧:
丧失。
(27)箪:
古代盛食物的圆竹器。
(28)豆:
古代一种木制的盛食物的器具。
(29)则:
就。
(30)弗:
不。
(31)得:
通“德”,恩惠,这里是感激的意思。
(32)呼尔:
呼喝(轻蔑地,对人不尊重)。
(33)呼尔而与之:
没有礼貌地吆喝着给他。
尔,语气助词。
《礼记·檀弓》记载,有一年齐国出现了严重的饥荒。
黔敖在路边施粥,有个饥饿的人用衣袖蒙着脸走来。
黔敖吆喝着让他吃粥。
他说:
“我正因为不吃被轻蔑所给予得来的食物,才落得这个地步!
(34)行道之人:
(饥饿的)过路的行人。
(35)蹴:
用脚踢。
(36)而:
表修饰。
(37)不屑:
因轻视而不肯接受。
(38)万钟:
这里指高位厚禄。
钟,古代的一种量器,六斛四斗为一钟。
(39)何加:
有什么益处。
何介词结构,后置。
(40)宫室:
住宅。
(41)奉:
侍奉。
(42)得我:
感激我。
(43)得:
通“德”,感激。
(44)与:
通“欤”,语气助词。
(45)乡:
通“向”,从前。
(46)已:
停止,放弃。
(47)本心:
本性,本来的思想,即指“义”。
翻译
鱼,是我所想要的东西;熊掌,也是我所想要的东西。
这两种东西不能同时得到,(我)会舍弃鱼而选取熊掌。
生命也是我所想要的东西;道义也是我所想要的东西。
这两样东西不能同时得到,
(我)会舍弃生命而选取道义。
生命也是我所想要的,但还有比生命更想要的东西,所以(我)不做苟且偷生的事情。
死亡是我所厌恶的,但还有比死亡更厌恶的事,所以有祸患(我)不躲避。
如果人们没有比生命更想要的东西,那么凡是可以保全生命的方法有什么不可以用的呢?
如果人们没有比死亡更厌恶的事情,那么凡是可以躲避祸患的手段有什么不可以做的呢?
按照这种方法可以生存却不采用,按照这种方法可以躲避祸患却不去做。
是因为有比生命更想要的东西(那就是义),有比死亡更厌恶的东西(那就是不义)。
不仅仅是贤人有这种思想,每个人都有这种思想,只不过贤人能够操守这种道德不丢失罢了。
一碗饭,一碗汤,得到它就可以活下去,失去它就要死。
(如果)没有礼貌地吆喝着给人(吃),就是过路的饥饿的人都不会接受;用脚踢着给人家,即使是乞丐也因轻视而不肯接受。
高位的俸禄如果不分辨是否合乎道义就接受了,那么这种高位厚禄对我有什么益处!
是为了宫室的华美,为了妻妾的侍奉,为了所认识的穷人感激我吗?
从前为了(道义)宁死也不肯接受(施舍),现在为了宫室的华美而接受了;从前为了(道义)宁死也不肯接受(施舍),现在为了妻妾的侍奉而接受了;从前为了(道义)宁死也不肯接受(施舍),如今却为了所熟识的穷人感激自己而接受了它。
这种行为不可以停止吗?
(如果不停止的话,)这就是所说的丧失了人本来的思想,即羞恶之心。
2.唐雎不辱使命
秦王使人谓安陵君曰:
“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!
”安陵君曰:
“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!
”秦王不说。
安陵君因使唐雎使于秦。
秦王谓唐雎曰:
“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?
且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。
今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?
”唐雎对曰:
“否,非若是也。
安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?
”
秦王怫然怒,谓唐雎曰:
“公亦尝闻天子之怒乎?
”唐雎对曰:
“臣未尝闻也。
”秦王曰:
“天子之怒,伏尸百万,流血千里。
”唐雎曰:
“大王尝闻布衣之怒乎?
”秦王曰:
“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。
”唐雎曰:
“此庸夫之怒也,非士之怒也。
夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。
此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。
若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。
”挺剑而起。
秦王色挠,长跪而谢之曰:
“先生坐!
何至于此!
寡人谕矣:
夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。
”
注释
(1)唐雎(jū),也作唐且,人名。
不辱使命,意思是完成了出使的任务。
辱,辱没
(2)秦王:
即秦始皇嬴政,当时他还没有称皇帝。
(3)使:
派遣,派出。
(4)谓...曰:
对...说。
(5)欲:
想。
(6)以:
用,用作介词。
(7)之:
的。
(8)安陵君:
安陵国的国君。
安陵是当时的一个小国,在河南鄢(yān)陵西北,原是魏国的附属国。
战国时魏襄王封其弟为安陵君。
(9)守:
守护。
(10)易:
交换。
(11)直:
只,仅仅。
(12)怫然:
盛怒的样子。
(13)公:
相当于“先生”,古代对人的客气称谓。
(14)布衣:
指平民。
古代没有官职的人都穿布衣服,所以称布衣。
(15)亦免冠徒跣(xiǎn),以头抢(qiāng)地耳:
也不过是摘掉帽子,光着脚,把头往地上撞罢了。
抢,撞。
徒,光着。
(16)庸夫:
平庸无能的人。
(17)士:
这里指有才能有胆识的人。
(18)专诸之刺王僚也,彗星袭月:
专诸刺杀吴王僚(的时候),彗星的尾巴扫过月亮。
(19)聂政之刺韩傀(guī)也,白虹贯日:
聂政刺杀韩傀(的时候),一道白光直冲上太阳。
(20)要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上:
要离刺杀庆忌(的时候),苍鹰扑到宫殿上。
仓,通“苍”,苍鹰。
(21)怀怒未发,休祲(jìn)降于天,与臣而将(jiāng)四矣:
心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了征兆。
专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了。
这是唐雎暗示秦王,他将效仿专诸、聂政、要离三人,刺杀秦王。
休祲,吉凶的征兆。
休,吉祥。
祲,不祥。
于,从。
(22)若:
如果。
(23)必:
将要。
(24)缟(gǎo)素:
白色的丝织品,这里指穿丧服。
(25)是:
此,这样。
(26)秦王色挠:
秦王变了脸色。
挠,屈服。
(27)长跪而谢之:
长跪,古人席地而坐,两膝着地,臀部压在脚跟上。
如果跪着则耸身挺腰,身体就显得高(长)起来,所以叫“长跪”。
谢,认错,道歉。
(28)谕:
通“喻”,明白,懂得。
(29)以:
凭借。
(30)存:
幸存。
(31)者:
原因。
(32)徒:
只。
(33)以:
因为。
译文
秦王派人对安陵君(安陵国的国君)说:
“我打算要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我!
”安陵君说:
“大王给以恩惠,用大的地盘交换我们小的地盘,实在是善事;即使这样,但我从先王那里接受了封地,愿意始终守卫它,不敢交换!
”秦王知道后(很)不高兴。
因此安陵君就派遣唐雎出使到秦国。
秦王对唐雎说:
“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君却不听从我,为什么?
况且秦国使韩国魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来的原因,就是因为我把安陵君看作忠厚的长者,所以不打他的主意。
现在我用安陵十倍的土地,让安陵君扩大自己的领土,但是他违背我的意愿,这不是看不起我吗?
”唐雎回答说:
“不,并不是这样的。
安陵君从先王那里继承了封地所以守护它,即使(是)方圆千里的土地(也)不敢交换,更何况只是这仅仅的五百里的土地呢?
”秦王勃然大怒,对唐雎说:
“先生也曾听说过天子发怒的情景吗?
”唐雎回答说:
“我未曾听
说过。
”秦王说:
“天子发怒(的时候),会倒下数百万人的尸体,鲜血流淌数千里。
”唐雎说:
“大王曾经听说过百姓发怒吗?
”秦王说:
“百姓发怒,也不过就是摘掉帽子,光着脚,把头往地上撞罢了。
”唐雎说:
“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。
专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑在宫殿上。
他们三个人,都是平民中有才能有胆识的人,心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了吉凶的征兆。
(现在专诸、聂政、要离)连同我,将成为四个人了。
假若有胆识有能力的人
(被逼得)一定要发怒,那么就让两个人的尸体倒下,五步之内淌满鲜血,天下百姓(将要)穿丧
服,现在就是这个时候。
”说完,拔剑出鞘立起。
秦王变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说:
“先生请坐!
怎么会到这种(地步)!
我明白了:
韩国、魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的地方幸存下来,就是因为有先生您在啊!
”
3.送东阳马生序
余幼时即嗜学。
家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。
录毕,走送之,不敢稍逾约。
以是人多以书假余,余因得遍观群书。
既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。
先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。
故余虽愚,卒获有所闻。
当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。
至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。
寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。
同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。
以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。
盖余之勤且艰若此。
今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?
今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵《诗》
《书》,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。
其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!
东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。
余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达,与之论辩,言和而色夷。
自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!
其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。
谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知余者哉!
译文
我年幼时就爱学习。
因为家中贫穷,无法得