1级0105歌剧院的幽灵ThePhantomOfTheOpera15.docx

上传人:b****6 文档编号:6666744 上传时间:2023-01-08 格式:DOCX 页数:15 大小:29.81KB
下载 相关 举报
1级0105歌剧院的幽灵ThePhantomOfTheOpera15.docx_第1页
第1页 / 共15页
1级0105歌剧院的幽灵ThePhantomOfTheOpera15.docx_第2页
第2页 / 共15页
1级0105歌剧院的幽灵ThePhantomOfTheOpera15.docx_第3页
第3页 / 共15页
1级0105歌剧院的幽灵ThePhantomOfTheOpera15.docx_第4页
第4页 / 共15页
1级0105歌剧院的幽灵ThePhantomOfTheOpera15.docx_第5页
第5页 / 共15页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

1级0105歌剧院的幽灵ThePhantomOfTheOpera15.docx

《1级0105歌剧院的幽灵ThePhantomOfTheOpera15.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《1级0105歌剧院的幽灵ThePhantomOfTheOpera15.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

1级0105歌剧院的幽灵ThePhantomOfTheOpera15.docx

1级0105歌剧院的幽灵ThePhantomOfTheOpera15

1Thedancers

 

  'Quick!

Quick!

Closethedoor!

It'shim!

'AnnieSorelliranintothedressing-room,herfacewhite.

  Oneofthegirlsranandclosedthedoor,andthentheyallturnedtoAnnieSorelli.

  'Who?

Where?

What'sthematter?

'theycried.

  'It'stheghost!

'Anniesaid.'Inthepassage.Isawhim.Hecamethroughthewallinfrontofme!

And…andIsawhisface!

'

  Mostofthegirlswereafraid,butoneofthem,atallgirlwithblackhair,laughed.

  'Pooh!

'shesaid.'EverybodysaystheyseetheOperaghost,butthereisn'treallyaghost.Yousawashadowonthewall.'Butshedidnotopenthedoor,orlookintothepassage.

  'Lotsofpeopleseehim,'asecondgirlsaid.'JosephBuquetsawhimtwodaysago.Don'tyouremember?

'

  Thenallthegirlsbegantotalkatonce.

  'Josephsaystheghostistallandhewearsablackeveningcoat.'

  'Hehastheheadofadeadman,withayellowfaceandnonose…'

  '…Andnoeyes-onlyblackholes!

'

  ThenlittleMegGiryspokeforthefirsttime.'Don'ttalkabouthim.Hedoesn'tlikeit.Mymothertoldme.'

  'Yourmother?

'thegirlwithblackhairsaid.'Whatdoesyourmotherknowabouttheghost?

'

  'ShesaysthatJosephBuquetisafool.Theghostdoesn'tlikepeopletalkingabouthim,andonedayJosephBuquetisgoingtobesorry,verysorry.'

  'Butwhatdoesyourmotherknow?

Tellus,tellus!

'allthegirlscried.

  'Ohdear!

'saidMeg.'Butpleasedon'tsayawordtoanyone.YouknowmymotheristhedoorkeeperforsomeoftheboxesintheOperaHouse.Well,Box5istheghost'sbox!

Hewatchestheoperasfromthatbox,andsometimesheleavesflowersformymother!

  'Theghosthasabox!

Andleavesflowersinit!

'

  'Oh,Meg,yourmother'stellingyoustories!

Howcantheghosthaveabox?

'

  'It'strue,it'strue,Itellyou!

'Megsaid.'NobodybuysticketsforBox5,buttheghostalwayscomestoitonoperanights.'

  'Sosomebodydoescomethere?

'

  'Why,no!

…Theghostcomes,butthereisnobodythere.'

  ThedancerslookedatMeg.'Buthowdoesyourmotherknow?

'oneofthemasked.

  'There'snomaninablackeveningcoat,withayellowface.That'sallwrong.MymotherneverseestheghostinBox5,butshehearshim!

Hetalkstoher,butthereisnobodythere!

Andhedoesn'tlikepeopletalkingabouthim!

'

  ButthateveningthedancerscouldnotstoptalkingabouttheOperaghost.Theytalkedbeforetheopera,allthroughtheopera,andaftertheopera.Buttheytalkedveryquietly,andtheylookedbehindthembeforetheyspoke.

  Whentheoperafinished,thegirlswentbacktotheirdressing-room.Suddenly,theyheardsomebodyinthepassage,andMadameGiry,Meg'smother,ranintotheroom.Shewasafat,motherlywoman,withared,happyface.Buttonightherfacewaswhite.

  'Ohgirls,'shecried'.'JosephBuquetisdead!

Youknowhewalksalongwaydown,onthefourthfloorunderthestage.Theotherstageworkersfoundhisdeadbodythereanhourago-witharopearoundhisneck!

'

  'It'stheghost!

'criedMegGiry.'Theghostkilledhim!

'

 

1.舞蹈演员们

 

  “快!

快!

关门!

是他!

”安妮·索雷丽跑进化妆室,脸色苍白。

  一个姑娘跑过去把门关上,然后她们都转向安妮·索雷丽。

  “谁?

在哪里?

发生了什么事?

”她们叫道。

  “有鬼!

”安妮说,“在走廊上,我看到了他。

他穿过墙壁来到我的面前。

我还……还看到了他的脸!

  绝大多数姑娘都很害怕,但她们中的一个高个子的黑发姑娘却大笑起来。

  “呸!

”她说,“每个人都说他们看到了这个歌剧院的幽灵,但是这里其实并没有鬼。

你看见的只是墙上的影子。

”但是她没有去把门打开,也没有到走廊上去看个究竟。

  “许多人都看到过他,”又一个姑娘说,“约瑟夫·比凯两天前也看到过他,你们难道不记得了?

  随后所有的姑娘们立即开始谈论此事。

  “约瑟夫说这幽灵是个高个子,他穿着黑色晚礼服。

  “他有一个死人般的头颅,黄色面孔,没有鼻子……”

  “……而且没有眼睛——只是黑洞!

  接着娇小的梅格·吉丽第一次开口说话了:

“不要谈论他。

他不喜欢。

我妈妈告诉我的。

  “你妈妈?

”黑头发姑娘问,“关于这幽灵的事儿,你妈妈都知道些什么?

  “她说约瑟夫·比凯是个傻瓜。

这幽灵不喜欢人们谈论他,总有一天约瑟夫·比凯会后悔的,会非常后悔的。

  “但是你妈妈都知道些什么?

告诉我们,告诉我们!

”所有的姑娘都叫道。

  “哦,亲爱的!

”梅格说,“但是请不要跟任何人说一个字。

你们知道我妈妈是歌剧院一些包厢的看门人。

瞧!

5号包厢就是这幽灵专用的!

他用那个包厢看歌剧,并且有时候会留下一些鲜花给我妈妈!

  “这幽灵还有包厢!

而且在包厢里留下鲜花!

  “哦,梅格,你妈妈在给你讲故事吧!

幽灵怎么会有包厢呢?

  “这是真的,这是真的,我告诉你们!

”梅格说,“没有人买5号包厢的票,但是这个幽灵却经常在演晚场歌剧时到包厢里来。

  “一些人也会来那里吧?

  “为什么,不!

……只有幽灵来,但是那里一个人也没有。

  舞蹈演员们看着梅格。

“但是你妈妈是怎么知道的?

”其中一个问道。

  “这里根本没有穿黑色晚礼服、黄色面孔的男人。

那都是瞎扯。

我妈妈从来没有在5号包厢里看到过这个幽灵,但是她听到过!

他跟她说话,然而里面却没有人!

而且他不喜欢人们谈论他!

  但是那个晚上舞蹈演员们却不能停止谈论关于歌剧院的幽灵的话题。

她们在歌剧开演前谈论着,在歌剧整个演出过程中谈论着,在歌剧演出结束后还谈论着。

但是她们谈话的声音很小,而且她们在说话前总要先看看她们的身后的动静。

  当歌剧演出结束的时候,姑娘们回到了她们的化妆室。

突然,她们听到走廊上有人,原来是吉丽夫人,梅格的母亲,跑进了房间。

她是一个肥胖的、慈母般的妇人,有一张微红肤色的、快乐的脸。

但是今晚她的脸色却是苍白的。

  “哦,姑娘们,”她叫道,“约瑟夫·比凯死了!

要知道他是从高处掉下来,掉在舞台底下的第4层。

其他的舞台杂工一个小时以前在那里发现了他的尸体——有一根绳子绕在他的脖子上!

  “是幽灵!

”梅格·古丽叫道,“是那个幽灵杀死了他!

   

2ThedirectorsoftheOperaHouse

 

  TheOperaHousewasfamous,andthedirectorsoftheOperaHousewereveryimportantmen.Itwasthefirstweekofworkforthetwonewdirectors,MonsieurArmandMoncharminandMonsieurFirminRichard.Inthedirectors'officethenextday,thetwomentalkedaboutJosephBuquet.

  'Itwasanaccident,'MonsieurArmandsaidangrily.'OrBuquetkilledhimself.'

  'Anaccident?

…Killedhimself?

'MonsieurFirminsaid.'Whichstorydoyouwant,myfriend?

Ordoyouwantthestoryoftheghost?

'

  'Don'ttalktomeaboutghosts!

'MonsieurArmandsaid.'Wehave1,500peopleworkingforusinthisOperaHouse,andeverybodyistalkingabouttheghost.They'reallmad!

Idon'twanttohearabouttheghost,OK?

'

  MonsieurFirminlookedataletteronthetablenexttohim.

  Andwhatarewegoingtodoaboutthisletter,Armand?

'

  'Do?

'criedMonsieurArmand.'Why,donothing,ofcourse!

Whatcanwedo?

'

  Thetwomenreadtheletteragain.Itwasn'tverylong.

  Tothenewdirectors

  BecauseyouarenewintheOperaHouse,Iamwritingtotellyousomeimportantthings.NeversellticketsforBox5;thatismyboxforeveryoperanight.MadameGiry,thedoorkeeper,knowsallaboutit.Also,IneedmoneyformyworkintheOperaHouse.Iamnotexpensive,andIamhappytotakeonly20,000francsamonth.Thatisall.Butpleaseremember,Icanbeagoodfriend,butabadenemy.

  O.G.

  'Don'tsellticketsforBox5!

20,000francsamonth!

'MonsieurArmandwasveryangryagain.'That'sthebestboxintheOperaHouse,andweneedthemoney,Firmin!

AndwhoisthisO.G,eh?

Tellmethat!

'

  'OperaGhost,ofcourse,'Monsieurtirminsaid.'Butyou'reright,Armand.Wecandonothingaboutthisletter.It'sajoke,abadjoke.Somebodythinkswearefools,becausewearenewhere.TherearenoghostsintheOperaHouse!

'

  Thetwomenthentalkedabouttheoperaforthatnight.ItwasFaust,andusuallyLaCarlottasangMargarita.LaCarlottawasSpanish,andthebestsingerinParis.Buttoday,LaCarlottawasill.

  'EverybodyinParisisgoingtobeattheoperatonight,'saidMonsieurArmand,'andcurbestsingerisill.Suddenly!

Shewritesalettertousjustthismorning-sheisill,shecannotsingtonight!

'

  'Don'tgetangryagain,Armand,'MonsieurFirminsaidquickly.'WehaveChristineDaaé,thatyoungsingerfromNorway.ShecansingMargaritatonight.Shehasagoodvoice.'

  'Butshe'ssoyoung,andnobodyknowsher!

Nobodywantstolistentoanewsinger.'

  'Waitandsee.PerhapsDaaécansingbetterthanLaCarlotta.Whoknows?

'

 

2.歌剧院的经理们

 

  歌剧院很著名,而歌剧院的经理们也都是些非常显要的人物。

这是两位新经理阿尔芒·蒙沙曼先生和菲尔曼·理查德先生上任的第一个星期。

第二天,在经理办公室里,这两位先生谈起了约瑟夫·比凯的事。

  “这是个意外事故,”阿尔芒先生气愤地说,“要不然比凯就是自杀的。

  “意外事故?

……自杀?

”菲尔曼先生说,“你想要听一类故事,我的朋友?

或者说你想听一个关于幽灵的故事?

  “不要跟我谈关于幽灵的事!

”阿尔芒先生说,“这个歌剧院里有1,500人在为我们工作,而每个人都在谈论关于幽灵的事。

他们都疯了!

我不想听到关于幽灵的事,行不行?

  菲尔曼先生看着他临近的桌子上一封给他的信。

“那对于这封信我们该做些什么,阿尔芒?

  “做些什么?

”阿尔芒先生叫道,“为什么,什么也不做,当然!

我们又能做些什么呢?

”两位先生又读了一遍这封信。

信并不很长。

   

  致新任经理们

  因为你们是歌剧院的新任经理,所以我写信告诉你们一些重要的事情。

不要出售5号包厢的票;那是我观看每一场晚场歌剧的包厢。

吉丽夫人,那位看门人,知道这一切。

除此之外,我还需要在歌剧院工作的钱。

我要价并不高,一个月拿两万法郎我就感到满足了。

就这些。

但是请记住,我会是一个好朋友,也会是一个死对头。

  O.G.(注:

O.G即OperaGhost的缩写。

   

  “不要出售5号包厢的票!

两万法郎一个月!

”阿尔芒先生又来气了,“那是歌剧院最好的包厢,而且我们需要钱,菲尔曼!

谁是这个O.G.啊?

告诉我!

  “自然是歌剧院的幽灵,”菲尔曼先生说,“但你是对的,阿尔芒。

我绝对不能按照信上说的那么做。

这是一个玩笑,一个恶毒的玩笑。

一些人认为我们是傻瓜,因为我们是新来的。

歌剧院里根本就没有幽灵!

  然后这两位先生就谈论起当晚的歌剧来。

当晚的歌剧是《浮士德》,通常由拉·卡洛塔演唱玛格丽塔。

拉·卡洛塔是西班牙人,是巴黎最好的歌唱家。

但是今天,拉·卡洛塔却病了。

  “今晚巴黎的每个人都会到歌剧院来,”阿尔芒先生说,“而我们最好的歌唱家却病了。

她今天上午方才突然写信给我们——她病了,她今晚不能演唱了!

  “不要再生气了,阿尔芒,”菲尔曼先生急忙说,“我们有克丽斯廷·达埃,那个年轻的挪威歌唱家。

她今晚可以演唱玛格丽塔那个角色。

她有一副好嗓子。

  “但是她太年轻了,而且没有人知道她!

没有人想听一位新歌唱家的演唱。

  “等着瞧吧。

也许达埃还会比拉·卡洛塔唱得更好。

谁知道呢?

   

3ChristineDaaé

 

  MonsieurFirminwasright.AllParistalkedaboutthenewMargaritainFaust,thegirlwiththebeautifulvoice,thegirlwiththevoiceofanangel.Peoplelovedher.Theylaughedandcriedandcalledformore.Daaéwaswonderful,thebestsingerintheworld!

  BehindthestageMegGirylookedatAnnieSorelli.'ChristineDaaéneversanglikethatbefore.'shesaidtoAnnie.'Whywasshesogoodtonight?

'

  'Perhapsshe'sgotanewmusicteacher,'Anniesaid.

  ThenoiseintheOperaHousewentonforalongtime.InBox14,Philippe,theComtedeChagny,turnedtohisyoungerbrotherandsmiled.

  'Well,Raoul,whatdidyouthinkofDaaétonight?

'

  Raoul,theVicomtedeChagny,wastwenty-oneyearsold.Hehadblueeyesandblackhair,andawonderfulsmile.TheChagnyfamilywasoldandrich,andmanygirlsinPariswereinlovewiththeyoungVicomte.ButRaoulwasnotinterestedinthem.

  Hesmiledbackathisbrother.'WhatcanIsay?

Christineisanangel,that'sall.I'mgoingtoherdressing-roomtoseehertonight.'

  Philippelaughed.HewastwentyyearsolderthanRaoul,andwasmorelikeafatherthanabrother.

  'Ah,Iunderstand,'hesaid.'Youareinlove!

ButthisisyourfirstnightinParis,yourfirstvisittotheopera.HowdoyouknowChristineDaaé?

'

  'Yourememberfouryearsago,whenIwasonholidaybythesea,inBrittany?

'Raoulsaid.'Well,ImetChristinethere.Iwasinlovewithherthen,andI'mstillinlovewithhertoday!

'

  TheComtedeChagnylookedathisbrother.'Mmm,Isee,'hesaidslowly.'Well,Raoul,remembersheisonlyanoperasinger.Weknownothingaboutherfamily.'

  ButRaouldidnotlisten.Tohim,goodfamilieswerenotimportant,andyoungmenneverlistentotheirolderbrothers.

  ThereweremanypeopleinChristineDaaé'sdressing-roomthatnight.ButtherewasadoctorwithChristine,andherbeautifulfaceLookedwhiteand

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 外语学习 > 英语考试

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1