firstlady奥巴马夫人母亲节演讲实用word文档 17页.docx

上传人:b****5 文档编号:6479213 上传时间:2023-01-06 格式:DOCX 页数:13 大小:29.65KB
下载 相关 举报
firstlady奥巴马夫人母亲节演讲实用word文档 17页.docx_第1页
第1页 / 共13页
firstlady奥巴马夫人母亲节演讲实用word文档 17页.docx_第2页
第2页 / 共13页
firstlady奥巴马夫人母亲节演讲实用word文档 17页.docx_第3页
第3页 / 共13页
firstlady奥巴马夫人母亲节演讲实用word文档 17页.docx_第4页
第4页 / 共13页
firstlady奥巴马夫人母亲节演讲实用word文档 17页.docx_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

firstlady奥巴马夫人母亲节演讲实用word文档 17页.docx

《firstlady奥巴马夫人母亲节演讲实用word文档 17页.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《firstlady奥巴马夫人母亲节演讲实用word文档 17页.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

firstlady奥巴马夫人母亲节演讲实用word文档 17页.docx

firstlady奥巴马夫人母亲节演讲实用word文档17页

本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!

==本文为word格式,下载后可方便编辑和修改!

==

first,lady奥巴马夫人母亲节演讲

篇一:

奥巴马201X年5月10日演讲译文

奥巴马201X年5月10日演讲译文

Helloeveryone,I’mMichelleObama,andonthisMother’sDayweekend,IwanttotakeamomenttohonorallthemothersoutthereandwishyouaHappyMother’sDay.

IalsowanttospeaktoyouaboutanissueofgreatsignificancetomeasaFirstLady,andmoreimportantly,asthemotheroftwoyoungdaughters.

Likemillionsofpeopleacrosstheglobe,myhusbandandIareoutragedandheartbrokenoverthekidnappingofmorethan200Nigeriangirlsfromtheirschooldormitoryinthemiddleofthenight.

Thisunconscionableactwascommittedbyaterroristgroupdeterminedtokeepthesegirlsfromgettinganeducation–grownmenattemptingtosnuffouttheaspirationsofyounggirls.

AndIwantyoutoknowthatBarackhasdirectedourgovernmenttodoeverythingpossibletosupporttheNigeriangovernment’seffortstofindthesegirlsandbringthemhome.

大家好,我是米切尔奥巴马,值此母亲节周末,我愿借此机会向天下所有母亲表示敬意,祝你们节日快乐。

我还想告诉你们对我这个第一夫人,特别是作为两个孩子的母亲意义非凡的一件事。

和全球成千上万的人们一样,我的丈夫和我对200多名女生在半夜被从学校宿舍里劫持感到肝肠寸断、出离愤怒。

这种丧尽天良的恶行是一个恐怖组织犯下的,旨在阻止这些女孩获得教育--他们都是企图扼杀年轻女孩求知热望的成年人。

我想告诉你们巴拉克奥巴马已经指示我们的政府近一切可能支持尼日利亚政府的找到和营救这些女孩的努力。

Inthesegirls,BarackandIseeourowndaughters.Weseetheirhopes,theirdreams–andwecanonlyimaginetheanguishtheirparentsarefeelingrightnow.

Manyofthemmayhavebeenhesitanttosendtheirdaughtersofftoschool,fearingthatharmmightcometheirway.

Buttheytookthatriskbecausetheybelievedintheirdaughters’promiseandwantedtogivethemeveryopportunitytosucceed.

Thegirlsthemselvesalsoknewfullwellthedangerstheymightencounter.

Theirschoolhadrecentlybeenclosedduetoterroristthreats?

butthesegirlsstillinsistedonreturningtotaketheirexams.

从这些女孩身上,巴拉克和我看到了我们自己的女儿的影子。

我们看到她们的希望,她们的梦想--我们现在能深切地感受她们的父母受到的煎熬。

他们中有很多人本来就对让他们的女儿们外出上学犹犹豫豫,担心她们会遭遇不幸。

但是他们还是冒险让他们的女儿们上学了因为他们相信他们的女儿们的前途并且想给她们成功的任何机会。

这些女孩们也深知她们可能遭遇的险境。

她们的学校因为近期恐怖分子的威胁停课了?

?

但是这些女孩们仍然坚持会学校参加考试。

Theyweresodeterminedtomovetothenextleveloftheireducation?

sodeterminedtoonedaybuildcareersoftheirownandmaketheirfamiliesandcommunitiesproud.

AndwhathappenedinNigeriawasnotanisolatedincident?

it’sastoryweseeeverydayasgirlsaroundtheworldrisktheirlivestopursuetheirambitions.

It’sthestoryofgirlslikeMalalaYousafzaifromPakistan.

Malalaspokeoutforgirls’educationinhercommunity?

andasaresult,shewasshotintheheadbyaTalibangunmanwhileonaschoolbuswithherclassmates.

ButfortunatelyMalalasurvived?

andwhenImetherlastyear,Icouldfeelherpassionanddeterminationasshetoldmethatgirls’educationisstillherlife’smission.

她们如此坚定地准备进入她们的教育的下一个阶梯?

?

如此坚定地准备有朝一日打造自己的生涯让她们的家庭和社区感到骄傲。

尼日利亚发生的一切不是一个孤立事件?

?

我们每天都可以看到世界各地的女孩们冒着生命危险追求她们的梦想。

这是巴基斯坦女孩优素福马拉拉一样的故事。

马拉拉在她的国家为女孩的教育呼吁?

?

结果在她和同学们乘坐的校车上被塔利班武装分子枪击头部。

幸运的是马拉拉与死神擦肩而过?

?

去年我见过她,当她告诉我女孩的教育仍然是她的一生使命时我能感受到她的激情和决心。

AsMalalasaidinheraddresstotheUnitedNations,shesaid“Theterroriststhoughtthattheywouldchangeouraimsandstopourambitionsbutnothingchangedinmylifeexceptthis:

Weakness,fearandhopelessnessdied.Strength,powerandcouragewasborn.”

ThecourageandhopeembodiedbyMalalaandgirlslikeheraroundtheworldshouldserveasacalltoaction.

Becauserightnow,morethan65milliongirlsworldwidearenotinschool.

Yet,weknowthatgirlswhoareeducatedmakehigherwages,leadhealthierlives,andhavehealthierfamilies.

Andwhenmoregirlsattendsecondaryschool,thatbooststheircountry’sentireeconomy.

Soeducationistrulyagirl’sbestchanceforabrightfuture,notjustforherself,butforherfamilyandhernation.

Andthat’struerighthereintheU.S.aswell?

soIhopethestoryoftheseNigeriangirlswillserveasaninspirationforeverygirl–andboy–inthiscountry.

正如马拉拉在她的联合国演讲中所说:

“恐怖分子们认为他们能改变我们的目的和遏制我们的雄心,但是我的生活什么也没有改变,除了这些:

软弱、恐惧和绝望彻底死亡了。

坚强、力量和勇气诞生了。

马拉拉和她那样的女孩是勇气和希望的化身,是行动的召唤。

因为现在全世界有6千5百万女孩失学。

然而我们知道受到教育的女孩可以获得更高的工资,过上更加健康的生活,拥有更加健全的家庭。

当所有女孩都受到中学教育时,经济就会得到巨大推动。

所以教育的确是女孩拥有光明未来的最好机会,不仅是对她自己,也是对她的家庭和国家。

这在美国现在也是正确的?

?

所以我希望这些尼日利亚女孩的故事能激励我们国家的每个女孩和每个男孩。

IhopethatanyyoungpeopleinAmericawhotakeschoolforgranted–anyyoungpeoplewhoareslackingofforthinkingofdroppingout–Ihopetheywilllearnthestoryofthesegirlsandrecommitthemselvestotheireducation.

Thesegirlsembodythebesthopeforthefutureofourworld?

andwearecommittedtostandingupforthemnotjustintimesoftragedyorcrisis,butforthelonghaul.

WearecommittedtogivingthemtheopportunitiestheydeservetofulfilleverylastbitoftheirGod-givenpotential.

Sotoday,letusallprayfortheirsafereturn...letusholdtheirfamiliesinourheartsduringthisverydifficulttime?

andletusshowjustafractionoftheircourageinfightingtogiveeverygirlonthisplanettheeducationthatisherbirthright.Thankyou.

我希望美国的每个认为上学是天经地义的事、不用功或想退学的年轻人--我希望他们从这些女孩的故事里学得什么重新致力于他们的教育。

这些女孩体现了我们的世界的未来的最美好的希望?

?

我们决心为她们挺身而出,不仅仅是在悲剧或危机时刻,而是要坚持不懈。

我们决心给她们应有的机会实现上帝赋予的每一点潜能。

今天,让我们所有人为她们的安全返回祈祷?

?

在这及其艰难的时刻让我们的心里装着她们的家庭?

?

让我们用哪怕是她们的勇气的万分之一来为这个星球上的每个女孩的与生俱来的的教育权利奋斗吧。

谢谢。

篇二:

奥巴马在哥伦比亚大学毕业典礼演讲201X年5月14日奥巴马哥伦比亚大学巴纳德女子学院毕业典礼演讲

奥巴马在哥伦比亚大学巴纳德女子学院毕业典礼演讲全文201X年5月14日奥巴马参加哥伦比亚大学巴纳德女子学院毕业典礼并发表演讲,奥巴马1983年毕业于哥伦比亚大学,巧合的是哥伦比亚大学也是在1983年开始招生女学生。

奥巴马在演讲中鼓励女性为公共事业服务,主动争取自身的权利,并从自己及Michelle的经历鼓励毕业生在对待困难及挑战面前锲而不舍!

奥巴马给年轻女大学生的三条建议:

#1:

Don’tjustgetinvolved.Fightforyourseatatthetable.Betteryet,fightforaseatattheheadofthetable.#2:

Neverunderestimatethepowerofyourexample.#3:

Persevere.PersevereRemarksbyPresidentObamaatBarnardCollegeCommencementCeremonyBarnardCollegeColumbiaUniversityNewYork,NewYorkMay14,201XThankyousomuch.(Applause.)Thankyou.Please,pleasehaveaseat.Thankyou.(Applause.)非常感谢大家。

(掌声)谢谢大家,请入座。

谢谢大家。

(掌声)Thankyou,PresidentSpar,trustees,PresidentBollinger.Hello,Classof201X!

(Applause.)Congratulationsonreachingthisday.Thankyouforthehonorofbeingabletobeapartofit.谢谢你们,斯巴院长[译者注:

中文名石德葆]、各位校董、伯林格校长。

201X届毕业生,你们好!

(掌声)祝贺你们迎来了这一天。

感谢你们让我有幸来参加这个活动。

Therearesomanypeoplewhoareproudofyou--yourparents,family,faculty,friends--allwhoshareinthisachievement.Sopleasegivethemabigroundofapplause.(Applause.)Toallthemomswhoareheretoday,youcouldnotaskforabetterMother’sDaygiftthantoseeallofthesefolksgraduate.(Applause.)有很多人为你们感到骄傲——你们的父母、家人、师长和朋友——都为取得这一成就出了力。

因此,请为他们热烈鼓掌。

(掌声)今天在座的各位母亲们,再也没有比看到所有这些孩子们毕业更好的母亲节礼物了。

(掌声)Ihavetosay,though,wheneverIcometothesethings,IstartthinkingaboutMaliaandSashagraduating,andIstarttearingupand--(laughter)--it'sterrible.Idon'tknowhowyouguysareholdingittogether.(Laughter.)但是我得说,每当我来到这种场合,就会想到玛莉娅和萨夏将来毕业的情景,我就会热泪盈眶——(笑声)——真不好意思。

我不知道你们大家是怎么把持得住的。

(笑声)Iwillbeginbytellingahardtruth:

I’maColumbiacollegegraduate.(Laughterandapplause.)Iknowtherecanbealittlebitofasiblingrivalryhere.(Laughter.)ButI’mhonoredneverthelesstobeyourcommencementspeakertoday--althoughI’vegottosay,yousetaprettyhighbargiventhepastthreeyears.(Applause.)HillaryClinton--(applause)--MerylStreep--(applause)-SherylSandberg--thesearenoteasyactstofollow.(Applause.)我一开始就要说明一个确凿的事实:

我是一名哥伦比亚大学的毕业生。

(笑声和掌声)我知道可能会有一点同门弟子相争的劲儿。

(笑声)但我还是为能够在你们今天的毕业典礼上讲话而感到荣幸——不过我得说,你们在过去三年树立了相当高的标准。

(掌声)希拉里·克林顿——(掌声)——梅丽尔·斯特里普——(掌声)——谢里尔·桑德伯格——在她们之后出场可不容易。

(掌声)ButIwillpointoutHillaryisdoinganextraordinaryjobasoneofthefinestSecretariesofStateAmericahaseverhad.(Applause.)WegaveMerylthePresidentialMedalofArtsandHumanities.(Applause.)Sherylisnotjustagoodfriend;she’salsooneofoureconomicadvisers.Soit’sliketheoldsayinggoes--keepyourfriendsclose,andyourBarnardcommencementspeakersevencloser.(Applause.)There'swisdominthat.(Laughter.)但我要指出,希拉里的工作极为出色,她是美国有史以来最杰出的国务卿之一。

(掌声)我们已授予梅丽尔艺术与人文总统奖章。

(掌声)谢里尔不仅是一位好朋友;她还是我们的经济顾问之一。

正如那句老话所说——亲近你的朋友,但更要亲近在你们巴纳德学院毕业典礼上讲话的人。

(掌声)这话寓意深长。

(笑声)Now,theyearIgraduated--thisarealooksfamiliar--(laughter)--theyearIgraduatedwas1983,thefirstyearwomenwereadmittedtoColumbia.(Applause.)SallyRidewasthefirstAmericanwomaninspace.MusicwasallaboutMichaelandtheMoonwalk.(Laughter.)

话说我毕业那年——这个地方看着眼熟——(笑声)——我毕业于1983年,哥伦比亚大学开始录取女生的第一年。

(掌声)当时萨莉·莱德成为第一位进入太空的美国女性。

那时的音乐全是麦克尔和太空步。

(笑声)[AUDIENCEMEMBER:

Doit!

(Laughter.)]【画外音:

一名听众说“走一个!

”(笑声)】NoMoonwalking.(Laughter.)NoMoonwalkingtoday.(Laughter.)不走太空步。

(笑声)今天不走太空步。

(笑声)WehadtheWalkman,notiPods.Someofthestreetsaroundherewerenotquitesoinviting.(Laughter.)TimesSquarewasnotafamilydestination.(Laughter.)SoIknowthisisallancienthistory.Nothingworsethancommencementspeakersdroningonaboutbygonedays.(Laughter.)Butforallthedifferences,theClassof1983actuallyhadalotincommonwithallofyou.Forwe,too,wereheadingoutintoaworldatamomentwhenourcountrywasstillrecoveringfromaparticularlysevereeconomicrecession.Itwasatimeofchange.Itwasatimeofuncertainty.Itwasatimeofpassionatepoliticaldebates.我们当时有“随身听”,没有IPod。

这四周的一些街区没有现在这样诱人。

(笑声)时报广场不是适合全家人去的地方。

(笑声)我知道这一切都属于古老的过去了。

毕业典礼演讲人絮叨旧事是再糟糕不过的。

但是,尽管有种种差别,1983年毕业班其实与你们各位有许多共同之处。

这是因为,当时我们踏入社会的时候,也正值国家从一场特别严重的经济衰退中恢复。

那是一个变革的时期,一个充满未知的时期,一个政治辨伦激情高涨的时期。

Youcanrelatetothisbecausejustasyouwerestartingoutfindingyourwayaroundthiscampus,aneconomiccrisisstruckthatwouldclaimmorethan5millionjobsbeforetheendofyourfreshmanyear.Sincethen,someofyouhaveprobablyseenparentsputoffretirement,friendsstruggletofindwork.Andyoumaybelookingtowardthefuturewi

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工程科技 > 能源化工

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1