第1章招投标Tendering国际工程实务英语.docx

上传人:b****5 文档编号:6348232 上传时间:2023-01-05 格式:DOCX 页数:23 大小:35.13KB
下载 相关 举报
第1章招投标Tendering国际工程实务英语.docx_第1页
第1页 / 共23页
第1章招投标Tendering国际工程实务英语.docx_第2页
第2页 / 共23页
第1章招投标Tendering国际工程实务英语.docx_第3页
第3页 / 共23页
第1章招投标Tendering国际工程实务英语.docx_第4页
第4页 / 共23页
第1章招投标Tendering国际工程实务英语.docx_第5页
第5页 / 共23页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

第1章招投标Tendering国际工程实务英语.docx

《第1章招投标Tendering国际工程实务英语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《第1章招投标Tendering国际工程实务英语.docx(23页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

第1章招投标Tendering国际工程实务英语.docx

第1章招投标Tendering国际工程实务英语

Chapter1招投标(Tendering)

第一节招标的类型TypesofBidding竞争性招标competitivebidding

协商性招标negotiatedbidding

竞标与协商相结合的招标combinedbiddingandnegotiation

第二节招投标活动TenderingActivities

一、招投标程序TenderingProcedure

1、招标前的活动Pre-tenderingactivities

对承包商的招标初步意向询问

Preliminaryinquirytocontractors对投标人的资格预审

Pre-qualificationoftenderers

2、邀请招标,发放招标文件

Invitingtendersandsupplyingdocuments邀请信LetterofInvitation投标者须知InstructionstoTenderers合同条件:

通用条件和专用条件

ConditionsofContract:

Consistingof

GeneralConditionsandParticular

Conditions

投标书格式FormofTender

图纸Drawings

技术规格书Specifications

工程量表BillofQuantity

附加资料表

SchedulesofAdditionalInformation资料数据InformationData回函信封(递送投标书的信封,为了确保准

确无误的送达,上面印有业主的地址)

Returnenvelope(AnaddressedenvelopeforthereturnoftendertoensurethateachtendererhasthesameandcorrectaddressoftheEmployer)

3、承包商编制投标书['envil?

up]

Preparationoftenderbycontractors考察现场Visitandinspectthesite如有疑问可向业主提出质询['kwi?

ri]MakequeriestotheEmployer(ifany)承包商对现场的形状和性质感到满意

Thecontractorissatisfiedwiththeformandnatureofthesite向业主收集资料

Collectdatafromtheemployer对业主提供的数据资料进行解释

InterpretthedataprovidedbytheEmployer

根据数据资料编制标书

Preparetenderbasedonthedata承包商认为中标合同金额是正确和足够

SatisfyhimselfastocorrectnessandsufficiencyoftheAcceptedContractAmount

应考虑到合同第13.7和第13.8款,关于成本的增加与减少的规定

ConsidertheprovisionsinSub-clauses

13.7&13.8regardingincreaseordecreaseofcost

4、提交投标书---附上投标函和投标担保

TenderSubmission(withLetterofTenderandTenderSecurity)

5、评标与授标

EvaluationofTenderandDecisiononAward

6、双方就保险条件达成协议

Bothpartiesagreeonthetermsofinsuranee

7、颁发中标函IssuetheLetterofAcceptanee

8、向业主提交履约担保

SubmissionofPerformaneeSecuritytotheEmployer

9、签订合同SigningofContract

二、资格预审Prequalification

组织形式和/或合法地位、注册地点和主要经营地等原始文件的复印件[?

'rid?

?

n?

l]

copiesoforiginaldocumentsdefiningconstitutionand/orlegalstatus,placeofregistrationandprincipalplaceofbusiness最诉五年中每年完成的工程总量的年度营业总额

totalannualturnoverexpressedastotalvolumeofengineeringworkcarriedoutineachofthefiveyear

财务报告(包括最近五年中的损益表,平衡表和审计报告,随后一年的财务预测)

financialreport(includingprofitandlossstatements,balancesheetsandauditorsreportsforthepastfiveyears,andafinancialforecast/anestimatedfinancedprojectionforthesubsequentyear)

信贷额度的使用证据,其他财务资源的可用性

evideneeofaccesstolinesofcredit,andavailabilityofotherfinancialresources

业主请求时,能(且已被授权)提供证明的

银行的名称及地址['?

:

B?

izd]

nameandaddressofbanker(s)whowill(andhavebeenauthorizedto)providereferencesuponquestbytheEmployer

作为总承包商最近五年从事的类似性质和规_模的工程及目前工程的业绩的详细资料

detailsofperformaneeasprimecontractoronworksofasimilarnatureandvolumeoverthepastfiveyearsandoncurrentworks

一份关于执行包括所有权的详细资料在内的合同的承包商设备的主要条款的清单

alistofmajoritemsofContractor'EquipmentproposedforcarryingouttheContractincludingdetailsofownership.

三、投标者须知InstructionstoTenderers

1、说明Introduction

1)定义Definition

2)工程描述DescriptionofWorks

3)资金来源SourceofFunds['elid?

?

bl]

4)合格的投标人EligibleTenderers

5)投标费用CostofTendering

6)现场考察SiteVisit

2、招标文件TenderingDocuments

1)招标文件内容

ContentsofTenderingDocuments

2)招标文件的澄清

ClarificationofTenderingDocuments

3)招标文件的修改

AmendmentofTenderingDocuments

3、投标文件的编制PreparationofTenders

1)投标的语言LanguageofTender

2)组成投标书的文件

DocumentsComprisingtheTender

3)定价方法及投标报价

PricingandTenderprices

4)货币要求与汇率

CurrencyRequirementsandExchangeRates

5)证明投标人合格和资格的文件

DocumentsEstablishingTenderers'

EligibilityandQualification

6)投标扌担保TenderSecurity

7)投标有效期TenderValidityPeriod

8)标前会议Pre-tenderMeeting

9)投标书的式样和签署

FormatandSigningofTender

4、投标书的提交SubmissionofTenders

1)投标文件的密圭寸和标记

SealingandMarkingofTenders

2)投标截止期

DeadlineforSubmissionofTenders

3)迟交的投标书LateTenders

4)投标文件的修改、替代与撤回

Modification,Substitutionand

WithdrawalofTenders[s?

bsti'tju:

?

?

n]

5、开标与评标

OpeningandEvaluationofTenders

1)开标OpeningofTenders

2)投标文件的澄清

ClarificationofTenderDocuments

3)投标文件的初审

PreliminaryExaminationofTenderDocuments

4)最终评标价的确定

DeterminationofFinalEvaluatedTenderPrices

5)错误的修正CorrectionofErrors

6)评标EvaluationofTenders

6、授予合同AwardofContract

1)资格后审PostQualification

2)合同授予标准AwardCriteria

3)接收投标与拒绝任何或所有投标的权力

RighttoAcceptTenderandtoReject

AnyorAllTenders

4)中标通知书NotificationofAward/

LetterofAcceptanee

5)签订合同SigningofContract

6)履约担保PerformaneeSecurity

7)预付款担保AdvancePaymentSecurity

附录A:

投标保函格式

AppendixA:

FormofTenderBond附录B:

协议书格式

AppendixB:

FormofAgreement

附录C:

现场视察确认书

AppendixC:

ConfirmationofSiteVisit附录D:

履约保函格式

AppendixD:

FormofPerformanceBond附录E:

预付款保函格式

AppendixE:

FormofAdvaneePayment

Bond

附录F:

预付款指南

AppendixF:

GuidelineforAdvanee

Payment

四、工程量表(工程量清单)

BillofQuantities(BOQ)

1、预备Preliminaries(包括业主的要求及承包商的职责)

1)合同双方的名称Namesofparties

2)工程的描述Descriptionoftheworks

3)合同的形式及种类

Formandtypeofcontract

4)承包商将要提供的基本设施

Generalfacilitiestobeprovidedbythecontractor

2、序言Preambles(包括)[,eksi'kju:

?

?

n]

1)材料的质量及性能['remidi]

Qualityandperformaneeofmaterials

2)工艺标准StandardofWorkmanship

3)材料及工艺的测试

thetestingofmaterialsandworkmanship

4)材料及工艺样品

Samplesofmaterialsandworkmanship

3、工程量明细表Breakdownofbillofquantities

a)工种工程量表tradebillofquantities

b)单位工程量表elementalbillofquantities

4、主要成本和暂定金额

Primecostandprovisionalsums(备用款)

5、附录Appendices[?

'pendisi:

z]

1)投标总结tendersummary

2)一份主要承包商、分包商名单

alistofthemaincontractorsand

subcontractors

3)材料及主要承包商愿意指定分包商投标的工程的基本价目单

abasicpricelistofmaterialsand

nominatedsubcontractor'workforwhichthemaincontractordesirestotender

五、投标决策DecisiontoTender

工程应该在规定时间内开工。

Theprojectshouldbecommeneedinthestatedtime.

此工程属于承包商经常有效、有利承接的工程种类。

Theprojectiswithinthecategoryofworkthecontractorusuallyundertakesefficientlyandprofitably.

此工程的规模属于分包商现有的资源能够处理的范围。

Thesizeoftheprojectiswithintherangewhichthecontractor'currentresourcescancopywith.

六、投标文件格式

FormsofTenderingDocuments

(一)投标函LetterofTender

LETTEROFTENDER

NAMEOFCONTRACT:

TO:

WehaveexaminedtheConditionsof

Contract,Specification,Drawings,BillofQuantities,theotherschedules,theattachedAppendixandAddendaNosforthe

executionoftheabove-namedWorks.WeoffertoexecuteandcompletetheWorksandremedyanydefectsthereininconformitywiththisTenderwhichincludesallthesedocuments,forthesumof(incurrenciesofpayment)orsuchothersumasmaybedeterminedinaccordaneewiththeConditionsofContract.

(我方已研究了实施上述工程的合同条件、规范、图纸、工程量表、其他资料表、所附的附录和编号为—的补遗。

我方愿以的总额(用

支付货币填写),或按照合同条件可能确定的其他此项金额报价,按照本投标书,包括所有上述文件,实施和完成工程并修补其中的任何缺陷。

Weacceptyoursuggestionsforthe

appointmentoftheDAB,assetout(陈述)inSchedule[Wehavecompletedthe

SchedulebyaddingoursuggestionsfortheotherMemberoftheDAB,butthesesuggestionsarenotconditionsofthisoffer].*

(我方接受你方在资料表中所列关于任命

争端裁决委员会的建议。

[我方已填写该资料表,增加了我方对于争端裁决委员会另一成员的建议,但这些建议不作为本报价的条件。

]*)

WeagreetoabidebytheTenderuntilanditshallremainbindinguponusandmaybeacceptedatanytimebeforethatday.WeacknowledgethattheAppendixformspartofthisLetterofTender.

(我方同意遵守本投标书直至,在该日期

之前,本投标书对我方一直具有约束力,随时可接受中标。

我方承认所附附录为本投标函的一部分。

Ifthisofferisaccepted,wewillprovidethespecifiedPerformaneeSecurity,commeneetheWorksassoonasisreasonablypracticableaftertheCommeneementDate,andcompletetheWorksinaccordaneewiththeabove-nameddocumentswithintheTimefor

Completion.

(如果中标,我方会提供规定的履约保证,在开工日期后尽快开工,并在竣工时间内按照上述文件完成工程。

UniessanduntilaformalAgreementispreparedandexecuted,thisLetterofTendertogetherwithyourwrittenacceptaneethereof,shallconstituteabindingcontractbetweenus.

(在未制定和签署正式的协议书之前,本投标文件连同你方的书面中标函应构成我们双方之间具有约束力的合同。

Weunderstandthatyouarenotboundtoacceptthelowestoranytenderyoumayreceive.(我方理解你方并不一定接受你方可能收到的最低标或任何投标。

Signatureinthecapacityof

dulyauthorizedtosigntendersforandonbehalfof

Address:

Date:

(签字_______职务

正式授权代表签署投标书

地址

日期)

*IftheTendererdoesnotaccept,thisparagraphmaybedeletedandreplacedby:

(如果投标人不接受此建议,本段可删除,并以下文代替:

WedonotacceptyoursuggestionfortheappointmentoftheDAB.WehaveincludedoursuggestionsintheSchedule,butthesesuggestionsarenotconditionsofthisoffer.Ifthesesuggestionsarenotacceptabletoyou,weproposethattheDABbejointlyappointedinaccordaneewithSub-Clause20.2oftheConditionsofContract.(我方不同意你方关于任命争端裁决委员会的建议。

我方已在资料表中提出了我方对此任命的建议,但这些建议不作为本报价的条件。

如果你们不接受这些建议,我方提议根据合同条件第20.2款的规定,由双方共同任命争端裁决委员会。

DAB:

DisputeAdjudicationBoard

争端裁决委员会[?

d?

u:

di'kei?

?

n]

(二)投标书附录AppendixtoTender

•业主的名称及地址

Employer'nameandaddress

•承包商的名称及地址

Contractor'nameandaddress

•工程师的名称及地址

Engineer'nameandaddress

•工程的竣工时间

TimeforCompletionoftheWorks

•缺陷通知期限(365天)

DefectsNotificationPeriod

•电子传输系统

Electronictransmissionsystems

•管辖法律Governinglaw

•主导语言Rulinglanguage

•交流语言Languageforcommunication

•进入现场的时间---开工日期后天

Timeforaccesstothesitedaysafter

CommencementDate

•履约担保金额---中标合同金额的__%,按合同价格中的应付币种和比例支付

AmountofPerformaneeSecurity__%of

theAcceptedContractAmount,inthe

currenciesandproportionsinwhichthe

ContractPriceispayable

•正常工作时间Normalworkinghours

•工程的误期损害赔偿费---每天按最终合同金额的__%支付,按合同价格中的应付币种和比例支付

DelaydamagesfortheWo

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工程科技 > 冶金矿山地质

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1