《离骚》全文原文及译文.docx

上传人:b****6 文档编号:6325199 上传时间:2023-01-05 格式:DOCX 页数:12 大小:21.36KB
下载 相关 举报
《离骚》全文原文及译文.docx_第1页
第1页 / 共12页
《离骚》全文原文及译文.docx_第2页
第2页 / 共12页
《离骚》全文原文及译文.docx_第3页
第3页 / 共12页
《离骚》全文原文及译文.docx_第4页
第4页 / 共12页
《离骚》全文原文及译文.docx_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

《离骚》全文原文及译文.docx

《《离骚》全文原文及译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《离骚》全文原文及译文.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

《离骚》全文原文及译文.docx

《离骚》全文原文及译文

《离骚》全文原文及译文

  【原文】

  帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

  摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

  皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:

  名余曰正则兮,字余曰灵均。

  纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

  扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

  汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

  朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

  日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

  惟草木之零落兮,恐x人之迟暮。

  不抚壮而弃秽兮,何不改此度?

  乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!

  【注释】

  ①高阳:

古帝颛顼(zhuānxū)的号。

传说颛顼为高阳部落首领,因以为号。

  ②朕:

我。

先秦之人无论上下尊卑,皆可称朕,至秦始皇始定为帝王的专用第一人称代词。

  ③摄提:

摄提格的简称,是古代“星岁纪年法”的一个名称。

古人把天宫分为十二等份,分别名之曰子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥,是为十二宫,以太岁运行的所在来纪年。

当太岁运行到寅宫那一年,称“摄提格”,也就是寅年。

  ④惟:

句首语词。

庚寅:

古人以干支纪日,是指正月里的一个寅日。

  ⑤皇:

是指皇考。

览:

观察,端相。

揆:

估量、测度。

初度:

初生之时。

  ⑥肇:

借为“兆”,古人取名字要通过卜兆。

  ⑦则:

法。

屈原名平,字原,正则隐括“平”字义。

  ⑧字:

用作动词,即起个表字。

  ⑨内美:

是指先天具有的高贵品质。

  ⑩修能:

杰出的才能,这里是指后天修养的德能。

  辟:

同“僻”,幽僻的地方。

  纫:

联缀、编织。

  汩:

水流迅速的样子,用来比喻时间过得很快。

  与:

等待。

“不吾与”,即“不与吾”,是否定句宾语提前句式。

  搴(qiān):

楚方言,拔取。

  宿莽:

楚方言,香草名,经冬不死。

朝、夕是互文,言自修不息。

  日月:

是指时光。

  代序:

代谢,即更替轮换的意思,古“谢”与“序”通。

  惟:

思。

  美人:

作者自喻。

  【翻译】

  我是古帝高阳氏的远末子孙啊,

  伯庸是我已故去的尊敬的父亲。

  当太岁在寅的寅年寅月,

  就在庚寅那一天我出生降临。

  我的父亲仔细揣度我的生辰啊,

  通过占卜才赐给我相应的美名。

  给我起名叫正则啊,

  给我取字叫灵均。

  我既有许多内在的美质啊,

  同时又有优秀的才能。

  我身披幽香的江离白芷啊,

  又佩戴上串串秋兰浓郁芳芬。

  时光流逝我唯恐赶不上啊,

  岁月不等人啊令人担心。

  早晨我爬上山顶采拔木兰花啊,

  黄昏我采摘宿莽来到水洲江滨。

  时光一刻也不停留啊,

  春去秋来四季往复交替更新。

  想起那草木在秋风中飘落凋零啊,

  自己也要老了的忧虑凄然而生。

  如不趁年华正好的时节扬污去垢啊,

  为什么还不改变自己爱美的本性?

  乘上骏马放开四蹄奔驰啊,

  来,我甘愿做开路先锋。

  【原文】

  昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。

  杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!

  彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。

  何桀纣之昌披兮,夫惟捷径以窘步。

  惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。

  岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩!

  忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

  荃不察余之中情兮,反信谗而齌怒。

  余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。

  是指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。

  曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!

  初既与余成言兮,后悔遁而有他。

  余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

  【注释】

  ①三后:

是指楚国历史上的三位贤王熊绎、若敖、蚧冒。

  ②固:

本来、当然。

  ③杂:

犹言“纷”,众多的意思。

  ④茝(chǎi):

同“芷”。

  ⑤耿介:

光明正大。

  ⑥道:

正途,是指治国正道。

  ⑦猖披:

狂乱放荡。

  ⑧夫:

犹“彼”,代是指桀纣。

  ⑨党人:

结党营私之人。

  ⑩惮:

害怕。

  皇舆:

帝王的乘车,用来比喻国家。

  及:

追随的意思。

  荃(quán):

香草名,亦名“荪”,喻是指楚怀王。

  齌(jì):

用急火煮食物。

  謇謇(jiǎn):

直言的样子。

  忍:

忍受。

舍:

止。

  九天:

古说天有九层,故说九天。

  灵修:

是指楚怀王。

  成言:

成约,彼此说定的话。

  悔:

反悔。

  【翻译】

  古时三位圣君纯正完美啊,

  因此众贤臣都聚集在他们身旁。

  他们把申椒和菌桂全都采集啊,

  岂只把蕙草白芷编织独赏其芳?

  那唐尧虞舜是多么光明正大啊,

  遵循治国之道使国家昌盛兴旺。

  那夏桀殷纣是多么狂乱放荡啊,

  只贪小路弄得寸步难行迷失方向。

  那些小人苟且偷安迷恋享乐啊,

  致使国家前途黑暗危险毫无希望。

  我哪里是害怕自己遭受祸殃啊,

  实在是担心国家的盛衰兴亡。

  我不停地在你前后左右奔走啊,

  希望你把先王的事业继承发扬。

  君王啊你不体察我的一片忠心,

  反相信谗言对我发怒冷若冰霜。

  我本来知道忠直会招来祸患啊,

  我宁忍受祸患也决不停止直谏!

  我对高高的苍天发誓啊,

  这一切都是为了你的缘故。

  当初你已经与我有约定啊,

  可后来又反悔另有打算。

  我不是害怕离你远去啊,

  伤心的是你屡变无定见。

  【原文】

  余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。

  畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。

  冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。

  虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。

  众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。

  羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。

  忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。

  老冉冉其将至兮,恐修名之不立。

  朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。

  苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤!

  揽木根以结茞兮,贯薜荔之落蕊。

  矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。

  謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

  虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。

  【注释】

  ①滋:

培植。

畹(wǎn):

古代地积单位,等于三十亩。

一说十二亩,又说二十亩。

  ②百亩:

也是栽种得多的意思。

  ③畦:

《说文》:

“田五十亩曰畦。

”这里作种植用。

留夷、揭车均为香草名。

  ④杂:

间种。

  ⑤刈:

割、收获。

  ⑥萎绝:

枯萎黄落,这里用来比喻所培养的人被摧残。

  ⑦芜秽:

本义是指田地长满杂草,这里用来比喻所培养的人变节。

  ⑧众:

是指群小,楚国的腐朽贵族。

  ⑨凭:

满,楚方言。

  ⑩恕:

宽恕。

  兴心:

生心。

  驰骛:

狂奔乱跑。

  冉冉:

渐渐。

  落英:

初开的花。

  苟:

假使、如果。

  贯:

贯穿。

  前修:

前代贤人。

  周:

合。

  【翻译】

  我曾培植了大片春兰啊,

  又栽种了百多亩的蕙草。

  留夷揭车种了一畦又一畦,

  还间种了杜衡芳芷等众多香草。

  本希望它们长得枝繁叶茂啊,

  到时候我就将它们收获。

  花谢草枯我并不感到伤心啊,

  伤心的'是他们中途变质。

  众小人都拼命地往上爬啊,

  已捞取了许多还钻营不止。

  他们宽恕自己却猜疑别人啊,

  一个个钩心斗角满心嫉妒。

  到处钻营奔走争权夺利啊,

  这一切我都不屑一顾。

  眼见垂老之年渐渐来临啊,

  我深怕美名不能树立。

  早上我啜饮木兰花上的露滴啊,

  晚上我采初开的秋菊花充饥。

  只要我情操真正美好精诚专一啊,

  就是长受清贫又有什么可悲泣?

  拿起木根系上棵棵白芷啊,

  再穿一串初开的薜荔。

  举起菌桂拴上棵棵蕙草啊,

  把胡绳编成绳又长又美丽。

  啊,我效法那前代的贤人啊,

  可这并不是世俗人们的服饰。

  虽然这不合今人的习惯啊,

  那么我宁愿像彭咸清白而死!

  【原文】

  长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

  余虽好修姱以(革几)羁兮,謇朝谇而夕替。

  既替余以蕙(纟襄)兮,又申之以揽茝。

  亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

  怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

  众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。

  固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

  背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

  忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。

  宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。

  鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

  何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?

  屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

  伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

  【注释】

  ①太息:

叹气。

  ②民:

人。

民生:

即人生,作者自谓。

  ③好:

喜欢。

一说为衍文(见姜亮珍《屈原赋校注》引臧庸《拜经日记》)。

  ④谇(suì):

谏。

  ⑤蕙纕(xiānɡ):

以蕙草编缀的带子。

  ⑥申:

加上。

  ⑦九死:

极言其后果严重。

  ⑧浩荡:

本义是大水横流的样子,用来比喻怀王骄横放纵。

  ⑨民心:

人心。

  ⑩蛾眉:

喻是指美好的品德。

  谣诼(zhuó):

楚方言,造谣。

  规矩:

木匠使用的工具。

规,用以定圆,矩,用以定方,这里是指法度。

  绳墨:

工匠用以取直的工具,这里用来比喻法度。

  竞:

争相。

周容:

苟合取容。

度:

法则。

  忳(tún):

忧愁、烦闷,副词,作“郁邑”的状语。

  溘死:

忽然死去。

  鸷鸟:

鹰隼一类性情刚猛的鸟。

  圜:

同“圆”。

  攘诟:

遭到耻辱。

  伏:

通“服”,保持。

  【翻译】

  止不住的叹息擦不干的泪水啊,

  可怜人生道路多么艰难不顺利。

  我虽然爱好高洁又严于律己啊,

  但早上进献忠言晚上就被废弃。

  既然因为我佩戴美蕙而遭斥退啊,

  但我还要加上芳香的白芷。

  爱慕芳草是我内心的信念啊,

  虽九死也绝不悔恨停止。

  怨只怨君王是这般放荡糊涂啊,

  始终不理解人家的心意。

  众美女嫉妒我的娇容丰姿啊,

  说我善淫大肆散布流言飞语。

  本来时俗之人就善于取巧啊,

  违背法度把政令改变抛弃。

  他们背弃正道而追求邪曲啊,

  争相把苟合求容当做法则规律。

  忧愁、抑郁、烦恼我是这样失意啊,

  只有我被困厄在这不幸的世纪。

  宁愿立即死去变成游魂孤鬼啊,

  我也不忍心以媚态立足人世。

  凶猛的鹰隼不与众鸟同群啊,

  自古以来就是如此。

  方和圆怎能互相配合啊,

  不同道的人怎能相安相处?

  暂且委屈压抑一下自己的情怀啊,

  忍受承担起那耻辱和编造的罪过。

  怀抱清白之志为正义而死啊,

  本来就是前代圣贤所嘉许的。

  【原文】

  悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。

  回朕车以复路兮,及行迷之未远。

  步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。

  进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

  制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

  不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

  高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。

  芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。

  佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。

  民生各有所乐兮,余独好修以为常。

  虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。

  【注释】

  ①相:

看;观察。

  ②延伫:

长久站立。

  ③皋:

水边之地。

兰皋:

生有兰草的水边之地。

  ④椒丘:

长有椒树的山丘。

  ⑤进:

是指仕进。

  ⑥初服:

未入仕前的服饰,喻是指自己原来的志趣。

  ⑦芰(jì):

菱叶。

  ⑧集:

聚集。

芙蓉:

荷花。

  ⑨已:

罢了;算了。

  ⑩信芳:

真正芳洁。

  岌岌:

高耸的样子。

  陆离:

长长的样子。

  杂糅:

掺杂集合。

  昭质:

光明纯洁的品质。

  游目:

纵目眺望。

  四荒:

四方极远之地。

  缤纷:

非常美好的样子。

  弥章:

更加显著。

章:

同“彰”,显著。

  体解:

肢解,犹言粉身碎骨。

  惩:

悔戒。

  【翻译】

  悔恨当初没有把道路看清楚啊,

  现在停下来我准备往回返。

  掉转我的马头把车赶上原路啊,

  趁在迷途上还没走出太远。

  让马儿在长满兰草的水边漫步啊,

  再奔向椒丘暂且在那儿休息。

  入仕为官不被信用反获罪过啊,

  只好退身重整我当年的旧衣。

  用芳洁的荷叶裁制上衣啊,

  用芬芳的荷花缝制裙裳。

  没有人理解我也就算了吧,

  只要我的内心真正高尚。

  头上戴着高高的高山冠啊,

  长长的佩带我系在腰上。

  芳草和美玉聚集我一身啊,

  峻洁的美质无一丝损伤。

  忽然回过头来纵目四望啊,

  我打算去周游天下四方。

  佩戴着五彩缤纷的佩饰啊,

  香气阵阵分外浓郁幽香。

  人们都各有自己的爱好啊,

  我独爱好修饰习以为常。

  即使粉身碎骨也不改变啊,

  我的心岂能因害怕而改样!

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 表格模板 > 合同协议

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1