野性中国中英文对照第五集.docx

上传人:b****6 文档编号:5960161 上传时间:2023-01-02 格式:DOCX 页数:94 大小:52.63KB
下载 相关 举报
野性中国中英文对照第五集.docx_第1页
第1页 / 共94页
野性中国中英文对照第五集.docx_第2页
第2页 / 共94页
野性中国中英文对照第五集.docx_第3页
第3页 / 共94页
野性中国中英文对照第五集.docx_第4页
第4页 / 共94页
野性中国中英文对照第五集.docx_第5页
第5页 / 共94页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

野性中国中英文对照第五集.docx

《野性中国中英文对照第五集.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《野性中国中英文对照第五集.docx(94页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

野性中国中英文对照第五集.docx

野性中国中英文对照第五集

1

00:

00:

02,209-->00:

00:

04,721

北有长城的庇护

ProtectedbytheGreatWallinthenorth

2

00:

00:

04,821-->00:

00:

07,379

南得长江黄河的滋润灌溉

andfedbytheYellowandYangtserivers

3

00:

00:

07,479-->00:

00:

08,937

中国东部的心脏地带

China'seasternheartland

4

00:

00:

09,037-->00:

00:

11,743

成为了五千年中华文明

isthecenterofaflourishingcivilization

5

00:

00:

11,843-->00:

00:

14,966

繁荣发展的核心

whichspendsmorethan5,000years

6

00:

00:

18,938-->00:

00:

20,270

对外来者而言

Tooutsiders

7

00:

00:

20,900-->00:

00:

23,800

这是一块神秘的土地

thisisamysteriousland

8

00:

00:

33,000-->00:

00:

37,700

夺目的人造建筑屹立在这里

Itcontainsdazzlingman-madestructures

9

00:

00:

43,900-->00:

00:

46,200

这儿也是中国最稀有最具魅力的

andit'shometosomeofChina'srarest

10

00:

00:

46,300-->00:

00:

48,100

动物之家

andmostcharismaticcreatures

11

00:

00:

55,200-->00:

00:

56,200

居住在这块土地上的

Thepeoplewholivehere

12

00:

00:

56,400-->00:

00:

57,800

汉族人

theHanChinese

13

00:

00:

58,100-->00:

01:

00,800

是世界上人口最多的民族

comprisethelargestethnicgroupintheworld

14

00:

01:

01,400-->00:

01:

02,200

他们的语言

andtheirlanguage

15

00:

01:

02,400-->00:

01:

02,900

普通话

Mandarin

16

00:

01:

03,400-->00:

01:

07,640

是世界上最古老以及使用最广泛的语言

istheworld'soldestandmostwidelyspokenlanguage

17

00:

01:

17,500-->00:

01:

18,940

在过去的五十年

Inthelast50years

18

00:

01:

19,300-->00:

01:

21,330

中国已经取得了长足的发展

Chinahasseenmassivedevelopment

19

00:

01:

22,800-->00:

01:

25,400

同时也带来了诸多环境问题

bringingmanyenvironmentalproblems

20

00:

01:

31,400-->00:

01:

33,200

中国人

buttherelationshipoftheChinese

21

00:

01:

33,300-->00:

01:

35,300

与自然环境间的关系

totheirenvironmentanditscreatures

22

00:

01:

35,800-->00:

01:

37,050

是如此的深刻

isinfactdeep

23

00:

01:

37,400-->00:

01:

39,700

复杂与非凡

complex,andextraordinary

24

00:

01:

42,500-->00:

01:

44,200

在这期节目中

Inthisprogram

25

00:

01:

44,300-->00:

01:

47,100

我们将探寻这种古老的关系以及

we'lllookforcluestothisancientrelationship

26

00:

01:

47,400-->00:

01:

50,900

以及他对中国未来的意义

andwhatitmeansforthefutureofChina

27

00:

01:

53,301-->00:

01:

58,701

 

28

00:

01:

59,700-->00:

02:

08,302

 

29

00:

02:

24,600-->00:

02:

27,300

我们的旅程将从中国的心脏启航

OurjourneystartsattheveryheartofChina

30

00:

02:

28,000-->00:

02:

28,800

北京

Beijing

31

00:

02:

29,600-->00:

02:

32,200

中国的首都是一座巨大的城市

China'scapitalisavastmetropolis

32

00:

02:

32,600-->00:

02:

34,700

供养着1500万人口

hometo15millionpeople

33

00:

02:

40,300-->00:

02:

43,500

这座熙熙攘攘的现代都市似乎

Thisbustlingmoderncityseemsanunlikelyplace

34

00:

02:

43,560-->00:

02:

45,600

与传统信仰和习俗无缘

fortraditionalbeliefsandcustoms

35

00:

02:

46,000-->00:

02:

48,200

在现代的浮华外表之下

butbeneaththecontemporaryveneer

36

00:

02:

48,400-->00:

02:

51,600

依稀可以窥探到远古中国的身影

it'spossibletoseeglimpsesofafarolderChina

37

00:

03:

00,500-->00:

03:

01,200

每一个早晨

Everymorning

38

00:

03:

01,300-->00:

03:

03,600

人们汇聚到紫禁城附近的公园里

peopleheadtotheparksaroundtheForbiddenCity

39

00:

03:

04,200-->00:

03:

07,100

延续一种保持了数个世纪的传统

tocontinueacustomwhichiscenturiesold

40

00:

03:

22,400-->00:

03:

25,100

许多中国人把鸟儿当作自己的伙伴

ManyChinesekeepbirdsascompanions

41

00:

03:

25,300-->00:

03:

28,500

尤其喜欢一种来自中国南方的画眉鸟

specificallyatypeoflaughingthrushfromsouthernChina

42

00:

03:

29,500-->00:

03:

31,300

养鸟的人知道把鸟关在笼子里

Buttheyknowthatcoopedupindoors

43

00:

03:

31,350-->00:

03:

32,950

鸟儿也许会变得消沉

birdsmaybecomedepressed

44

00:

03:

33,450-->00:

03:

35,500

因此他们试图让鸟儿们也高兴起来

sotheytrytobrightentheirday

45

00:

03:

35,700-->00:

03:

37,300

通过让鸟儿们聚会的这种方式

bymeetingotherbirds

46

00:

03:

49,400-->00:

03:

52,400

北京的中心上演了出人意料的一幕

ThissurprisingsceneintheheartofmodernBeijing

47

00:

03:

52,900-->00:

03:

55,900

从中可以发掘到远古中国心灵的渴望

isacluetoChina'soldestspiritualambition

48

00:

03:

56,400-->00:

04:

00,100

那就是——人与自然的和谐共存

theharmoniouscoexistenceofmanandnature

49

00:

04:

08,400-->00:

04:

10,500

但是在1950年前

Butfromthe1950sonwards

50

00:

04:

10,700-->00:

04:

13,500

这种古老的信仰被残酷的践踏

thisancientbeliefwastobeseverelychallenged

51

00:

04:

25,300-->00:

04:

28,100

外国的侵略势力对中国持续了近一个世纪的粗暴干涉

Afteracenturyofhumiliationandintervention

52

00:

04:

28,140-->00:

04:

29,200

并使中国蒙辱

byforeignpowers

53

00:

04:

29,600-->00:

04:

32,700

毛泽东追求重塑中国的尊严

chairmanMaosoughttorebuildChina'sdignity

54

00:

04:

41,400-->00:

04:

43,700

毛主席坚信自力更生

Maobelievedstronglyinself-reliance

55

00:

04:

44,000-->00:

04:

47,000

依靠丰富的自然资源来达成这一目标

achievethroughusingallofnature'sresources

56

00:

04:

53,200-->00:

04:

56,000

毛主席首先关心的是中国人的吃饭问题

Mao'sfirstconcernwastofeedtheChinesepeople

57

00:

04:

56,300-->00:

04:

58,500

将尽可能多的土地

byturningasmuchlandaspossible

58

00:

04:

58,560-->00:

05:

00,000

转化为耕地

overtograinproduction

59

00:

05:

00,400-->00:

05:

02,200

清除了非谷类作物

destroyingnon-cerealcrops

60

00:

05:

02,400-->00:

05:

04,700

并将成行的果树连根拔起

anduprootingfruittreesintheprocess

61

00:

05:

10,900-->00:

05:

14,300

一场歼灭麻雀的战役导致了恰恰相反的结果

Acampaigntoeliminatecrop-raidingsparrowsbackfired

62

00:

05:

14,600-->00:

05:

17,500

捕食昆虫的鸟竟然也成为了攻击对象

wheninsect-eatingbirdswerealsotargeted

63

00:

05:

17,690-->00:

05:

20,400

病虫害在所难免

causinganincreaseininsectpests

64

00:

05:

28,700-->00:

05:

31,500

自力更生大炼钢铁的结果

EffortstomakeChinaself-reliantinsteel

65

00:

05:

31,690-->00:

05:

35,100

导致了百分之十的森林被砍伐

resultedin10%ofthecountry'sforestsbeingfelled

66

00:

05:

35,300-->00:

05:

36,700

在熔炉中焚烧殆尽

tofeedthefurnaces

67

00:

05:

43,100-->00:

05:

46,200

除四害大炼钢铁对中国的环境造成了巨大的影响

ThishadaprofoundimpactonChina'senvironment

68

00:

05:

46,900-->00:

05:

50,250

其中有些影响一直持续至今

witheffectsinsomecaseslastinguntilthepresentday

69

00:

05:

55,000-->00:

05:

56,800

毛主席关于农村的政策

Mao'spolicytowardsthecountryside

70

00:

05:

56,840-->00:

05:

58,800

一言以蔽之:

hasbeendescribedinthephrase

71

00:

05:

58,860-->00:

06:

00,800

"人定胜天"

"manmustconquernature"

72

00:

06:

01,500-->00:

06:

03,800

完全有别于古老观念中所述的

quitedifferentfromtheancientconcept

73

00:

06:

03,900-->00:

06:

06,400

人与自然和谐相处

ofharmoniousco-existencewithnature

74

00:

06:

11,300-->00:

06:

14,200

由于现代中国与外部世界的交流更加频繁

AsmodernChinaengageswiththeoutsideworld

75

00:

06:

14,580-->00:

06:

17,600

这种观点似乎占据了主导地位

whichofthisattitudeseemslikelytoprevail

76

00:

06:

19,400-->00:

06:

20,400

为了找到答案

Tofindtheanswers

77

00:

06:

20,700-->00:

06:

23,700

我们的旅途将深入到中国的心脏地带

we'lltraveltofarreachesoftheheartland

78

00:

06:

23,900-->00:

06:

27,200

去了解一下哪儿的传统文化以及独特的生物

toseehowitstraditionalculturesanduniquecreatures

79

00:

06:

27,400-->00:

06:

28,700

在今天的处境

arefaringtoday

80

00:

06:

34,690-->00:

06:

37,400

北京一直以来都依赖着中国的北部平原

BeijinghasalwaysdependedontheNorthChinaPlain

81

00:

06:

38,390-->00:

06:

41,100

这块肥沃土地接近英国国土面积的两倍

arichfarmlandtwicethesizeoftheUK

82

00:

06:

43,700-->00:

06:

46,700

北部平原的肥沃起源于更远的

Thefertilityofthisplainderivesfromfurtherwest

83

00:

06:

47,400-->00:

06:

48,700

西部的黄土高原

fromtheLoessPlateau

84

00:

06:

57,800-->00:

07:

00,100

黄土高原的富矿土壤

Themineral-richsoiloftheLoessplateau

85

00:

07:

00,200-->00:

07:

02,000

难以置信的富饶

isincrediblyfertile

86

00:

07:

04,600-->00:

07:

07,100

人们已经在这儿生活了数千年

Peoplehavelivedhereforthousandsofyears

87

00:

07:

08,500-->00:

07:

11,000

在软土中抠建而成了他们的住所

hollowingtheirhomesoutofthesoftsoil

88

00:

07:

16,000-->00:

07:

18,200

窑洞也许缺乏北京一样的魅力

ThecavesmightlackglamourofBeijing

89

00:

07:

18,230-->00:

07:

20,000

对这儿的人们来说却是生活的一部分

butpeoplecansurvivehere

90

00:

07:

20,690-->00:

07:

23,700

不但温暖而且安全

warm,secure,butbestofall

91

00:

07:

24,200-->00:

07:

33,000

最好的是能够吃得饱

wellfed

92

00:

07:

33,800-->00:

07:

35,800

作为耕作了数个世纪的结果

Asaresultofcenturiesoffarming

93

00:

07:

36,000-->00:

07:

38,000

大地被刻下了深深的印迹

thelandscapehasbecomescarred

94

00:

07:

38,050-->00:

07:

40,200

密布着数千条被水冲蚀而成的沟渠

withthousandsofwater-worngullies

95

00:

07:

45,400-->00:

07:

47,100

但是这种壮观的冲蚀结果

Butthisspectacularerosion

96

00:

07:

47,450-->00:

07:

49,400

却带来了一个意想不到的好处

hashadanunexpectedbenefit

97

00:

07:

51,000-->00:

07:

52,800

席卷沟渠的水流

Thestreamswhichdrainthegullies

98

00:

07:

52,850-->00:

07:

54,690

夹杂着肥沃的黄色土壤

carrythefertileyellowsoil

99

00:

07:

55,000-->00:

07:

56,700

流进了黄土高原的一条较大的河流里

intotheplateau'smajorriver

100

00:

07:

59,800-->00:

08:

01,200

汉族人把这条河称为

knowntotheHanpeople

101

00:

08:

01,700-->00:

08:

05,200

中华文明的母亲河

asthemotherofChinesecivilization

102

00:

08:

13,700-->00:

08:

16,200

这就是——黄河

ThisistheYellowRiver

103

00:

08:

24,200-->00:

08:

24,800

每一年

Eachyear

104

00:

08:

24,830-->00:

08:

27,700

黄河夹带着数十亿吨的泥沙

theYellowRivercarriesbillionsoftonsofsediment

105

00:

08:

27,730-->00:

08:

28,700

从黄土高原奔流而下

fromtheLoessplateau

106

00:

08:

29,100-->00:

08:

32,200

往东流向中国心脏地带的耕地

eastwardstothecropfieldsoftheChineseheartland

107

00:

08:

42,690-->00:

08:

45,440

历史上桀骜不驯的黄河

Historically,theChineserelationshipwiththeriver

108

00:

08:

45,490-->00:

08:

46,700

曾多次泛滥

hasbeenuneasy

109

00:

08:

47,700-->00:

08:

49,600

泥沙大量积聚在河床上

Sediment,buildingupontheriverbed

110

00:

08:

49,630-->00:

08:

52,800

导致了黄河周期性的溃堤

hascausedtheYellowRivertoburstitsbankperiodically

111

00:

08:

53,100-->00:

08:

55,200

释放了毁灭性的洪水

unleashingdevastatingfloods

112

00:

08:

55,500-->00:

08:

57,500

无情地吞没了数百万计的生命

resultinginmillionsofdeaths

113

00:

09:

08,700-->00:

09:

11,000

但却被水渠和堤坝所驯服

Butwhentamedwithdykesandchannels

114

00:

09:

11,400-->00:

09:

14,500

黄河的丰饶孕育了一方水土

theriver'sbountyislegendary

115

00:

09:

18,700-->00:

09:

19,500

即使如今

Eventoday

116

00:

09:

19,700-->00:

09:

21,100

中国半数的小麦

halfofChina'swheat

117

00:

09:

21,200-->00:

09:

24,300

来自黄河流域的漫滩

comesfromtheYellowRiverfloodplain

118

00:

09:

32,600-->00:

09:

35,600

千百年来富含沉积物的黄河

Forthousandsofyears,thesediment-richYellowRiver

119

00:

09:

35,860-->00:

09:

39,000

支撑了中国心脏地区的繁荣

hasunderpinedtheprosperit

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 自然科学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1