论语十则原文及翻译.docx

上传人:b****2 文档编号:585334 上传时间:2022-10-11 格式:DOCX 页数:11 大小:63.56KB
下载 相关 举报
论语十则原文及翻译.docx_第1页
第1页 / 共11页
论语十则原文及翻译.docx_第2页
第2页 / 共11页
论语十则原文及翻译.docx_第3页
第3页 / 共11页
论语十则原文及翻译.docx_第4页
第4页 / 共11页
论语十则原文及翻译.docx_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

论语十则原文及翻译.docx

《论语十则原文及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《论语十则原文及翻译.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

论语十则原文及翻译.docx

论语十则原文及翻译

论语十则原文及翻译

论语十则原文及翻译

   1、子曰:

“学而时习之,不亦说乎?

有朋自远方来,不亦乐乎?

人不知而不愠,不亦君子乎?

”(《学而》)

  翻译:

孔子说:

“学习知识并且按时温习它,不也是令人高兴的事吗?

有朋友从远方来(交流、学习),不也是令人快乐的事吗?

别人不了解自己也不怨恨,不正是品德高尚的人吗 2、曾子曰:

“吾日三省吾身:

为人谋而不忠乎?

与朋友交而不信乎?

传不习乎?

”(《学而》) 翻译:

曾子说:

“我每天多次地反省自己:

替别人办事是不是尽心尽力呢?

跟朋友交往是不是真诚,诚实呢?

老师传授的知识是否复习过了呢?

 3、子曰:

“温故而知新,可以为师矣。

”(《为政》)

  翻译:

曾子说:

“我每天反复检查我的行为:

为人处事有不真诚的事吗?

与朋友交往有不诚实的事吗?

老师教授的知识有不复习的吗?

”孔子说:

“复习旧的知识从而知道新的知识,可以凭借这个成为老师了。

”  4、子曰:

“学而不思则罔,思而不学则殆。

”(《为政》)

  9、子曰:

“岁寒,然后知松柏之后凋也。

”(《子罕》)

  翻译:

孔子说:

“年末天气寒冷,这时才能知道松柏是最后凋零的。

”  10、子贡问曰:

“有一言而可以终身行之者乎?

”子曰:

“其恕乎!

己所不欲,勿施于人。

”(《卫灵公》)

  解释:

子贡问孔子:

“有没有一句忠言可以一生受用遵循的呢?

”孔子说:

“也许就是仁爱待人!

自己所不愿要的,不要强加到别人身上。

山市

原文

  奂(huàn)山山市,邑(yì)八景之一也,然数(shù)年恒(héng)不一见。

孙公子禹(yǔ)年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥(míng),相顾惊疑,念近中无此禅(chán)院。

无何,见宫殿(diàn)数十所,碧瓦飞甍(méng),始悟为山市。

未几,高垣(yuán)睥(pì)睨(nì),连亘(gèn)六七里,居然城郭矣。

中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。

忽大风起,尘气莽(mǎng)莽然,城市依稀而已。

既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄(xiāo)汉。

楼五架,窗扉(fēi)皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。

层层指数(shǔ),楼愈(yù)高,则明愈小。

数(shǔ)至八层,裁如星点。

又其上,则黯(àn)然缥缈(piāo)(miǎo),不可计其层次矣。

而楼上人往来屑(xiè)屑,或凭或立,不一状。

逾(yú)时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏(shū)忽如拳如豆,遂(suì)不可见。

又闻有早行者,见山上人烟市肆(sì),与世无别,故又名“鬼市”云。

译文

  奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景。

但经常好几年也不出现一次。

(有一天)孙禹年公子跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天。

(大家)你看看我,我看看你,又惊奇又疑惑,心想这附近并没有佛寺啊。

不多久,(又)看见几十座宫殿,碧绿的瓦,屋脊高高翘起,这才明白原来是(出现)“山市”了。

没多久,(又出现了)高高的城墙,城墙上面成凹凸形的短墙,连绵六七里,竟然像一座城了。

城中有像楼阁的,有像厅堂的,有像街巷的,都清晰地呈现在眼前,用亿万来计算。

忽然刮起大风,烟尘弥漫,全城的景象变得模糊不清了。

过一阵子,大风停止,天空晴朗,先前的景象全都消失了,只有一座高楼,一直连接到云霄与天河,(每层)有五间房,窗户、门都敞开着,都有五处明亮的地方,那是楼外的天空。

一层一层地指着数上去,房间越高,亮点越小;数到第八层,亮点只有星星那么小;再往上就变得暗淡了,似有若无,看不清它的层次。

(低层)楼上的人们来来往往,各干各的事情,有靠着(栏杆)的,有站着的,姿态不一。

过了一段时间,楼渐渐低矮下来,可以看见楼顶了;渐渐地,又变得跟平常的楼房一样;渐渐地,又变成了高高的平房;突然又缩成拳头一般大小,(再缩)成为豆粒一般大小,终于完全消失。

  我又听说,有早起赶路的人,看到山上有人家、集市和店铺,跟尘世上的情形没有什么区别,所以人们又管它叫“鬼市”。

字词解释

  1、山市:

山市蜃景,与“海市蜃楼”相似。

  2、奂山:

山名。

旧淄川县有涣山,也写作焕山。

  3.、邑:

县。

这里指清代淄川县,今属淄博市。

  4、孙公子禹年:

对孙禹年的尊称。

公子,旧时用来称呼豪门贵族子弟。

  5、然数年恒不一见:

但是经常是多年看不见一次。

恒,经常。

然,但是。

数年,许多年。

  5、同人:

共事的人或志趣相同的人。

  6、饮:

喝酒。

7、青冥:

青天,天空。

青,形容天空的颜色。

冥,形容天高远无穷的样子。

  8、相顾:

你看看我,我看看你。

  9、念:

想。

  10、近中:

近处。

  11、禅院:

寺院。

禅,佛教用语,表示与佛教有关的事物。

  11、无何:

不久,不一会儿。

  12、碧瓦飞甍:

青色的瓦和翘起的屋檐飞甍:

飞檐。

甍,屋檐。

两端翘起的房脊。

  13、始悟:

才明白。

始:

才,悟:

明白

  14、未几:

不久,不一会儿。

与前边的“无何”含义相同。

  15、高垣睥睨:

高高低低的城墙。

高垣,高墙。

睥睨,又写做“埤堄”。

指女墙,即城墙上呈凹凸形的矮墙。

 

  16、连亘:

连绵不断。

  17、居然城郭:

竟然变成城郭了。

居然,竟然。

城郭,城池。

  18、中有楼若者:

其中有像楼台的。

  19、堂若者:

有像厅堂的。

堂,厅堂。

  20、坊若者:

有像牌坊的。

  21、历历在目:

清晰地出现在眼前。

  22、以:

用。

  23、莽莽然:

一片迷茫的样子

  24、依稀:

隐隐约约。

  25、既而:

一会儿。

  26、一切乌有:

这个词用来形容什么都没有,或者也可以用来形容漏得或者消磨、消耗得所剩无几。

现指,所有的(景象)都没有了。

乌有,虚幻,不存在。

  27、危楼:

高楼。

危,高,高耸。

  28、直接:

一直连接。

  29、霄汉:

云霄与天河。

  30、窗扉:

窗户。

  31、皆:

都。

  32、洞开:

敞开

  33、裁如星点:

才像星星那么小。

裁,同“才”,仅仅。

  34、黯然缥缈:

黯淡下来,隐隐约约,若有若无。

  35、而:

连词,表并列。

  36、往来屑屑:

形容来往匆匆。

屑屑,忙碌的样子。

  37、或:

有的。

  38、凭:

靠着。

  39、不一状:

姿态不一。

  40、逾时:

过些时候。

  41、倏忽:

突然。

  42、人烟市肆:

人家和商店。

市肆,集市。

肆,店铺。

  43、遂:

终于。

  44、孤:

孤零零。

  45、耸:

耸立。

  46、惊疑:

惊奇,疑惑。

  47、碧:

青绿色。

  48、然:

但是。

 49、数:

几。

  50、明(出自文中“则明愈小”):

光亮。

  51、行(出自文中“又闻有早行者”):

赶路。

(另一说行也为走的意思)

  52、与世无别:

跟尘世上的情形没有什么区别。

  53、风定天清:

大风停止,天空晴朗。

  54、孤塔耸起:

意思是孤零零的一座塔耸立起来。

  55、直接霄汉:

古意:

无限接近于天河,形容山高。

今意:

直直的插入云霄与天河,比喻山高景色美。

通假字

裁如星点:

裁通“才”,仅仅,只有,刚刚。

  一切乌有:

乌通“无”,没有。

  

词类活用

  窗扉皆洞开(洞:

像洞一样,名词作状语)。

  中有楼若者,堂若者,坊若者(名词作状语依次译为:

像楼一样,像厅堂一样,像街巷一样)。

古今异义

  恒:

  古义:

经常。

  顾:

  古义:

看。

  悟:

  古义:

明白

  始

  古义:

才。

 危:

  古义:

高,高耸。

  直接:

  古义:

一直连接到。

 或:

  古义:

有的人。

  睥睨:

  古义:

城上的矮墙。

 童趣

原文

  编入人教版七年级上册语文教材,第5课,为精读课文。

原文如下:

余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。

  夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。

又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。

  余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。

  一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。

余年幼,方出神,不觉呀然一惊。

神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。

译文

  我回忆自己年幼的时候,能够张大眼睛直视太阳,也能注意到最细微的事物。

(当我)见到微小的事物,必定会仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超出事物本身的乐趣。

  夏天蚊子的嗡嗡声如雷,我暗暗把它们比作成群的白鹤在空中飞舞。

我心里这样想,成千上百的蚊子果真变成白鹤了;我抬着头看它们,脖子也因此僵硬了。

(我)又留几只蚊子在未染色的帐子里,慢慢地用烟喷它们,让它们冲着烟雾边飞边鸣叫,形成“青云白鹤”的景观,果然就像白鹤在云端飞鸣,因此我高兴得拍手叫好。

  我常在土墙凹凸不平的地方,花台旁小草丛生的地方,蹲下身来,让身子和花台一样高;聚精会神仔细观察,把丛草比作树林,把虫蚁比作为野兽,把土块凸起的地方比作山丘,把低洼的地方比作山沟,凭着想像在其中游玩,(感到)安适愉快十分满足。

  有一天,(我)看见两个小虫在草间争斗,便蹲下来观察。

兴趣正浓厚(的时候),突然有一个庞然大物,推倒山压倒树地走来,原来是一只癞蛤蟆,(它)舌头一吐两只小虫就全被它吞掉了。

我那时年纪小,正看得出神,不禁大吃一惊。

我定了定神,捉住了这只蛤蟆,鞭打蛤蟆,(把它)驱赶别的院子去了。

  1.节选自《浮生六记·闲情记趣》(自传体散文)。

题目是编者加的。

沈复(1763-?

)字三白,号梅逸,长洲(现在江苏苏州)人,清代文学家。

  2.余:

人称代词,我。

  3.忆:

回忆。

  4.稚:

幼小。

 5.张目:

张大眼睛。

  6.明察秋毫:

形容视力好。

秋毫,鸟类到了秋天,重新生出来的非常纤细的羽毛。

后用来比喻最细微的事物。

  7.藐:

小。

  8.细:

仔细。

  9.故:

所以

  10.物外:

这里指超出事物本身以外。

  11.私:

私下里,暗暗地。

 

  12.于:

在。

  13.则:

那么,就。

  14.或:

有时。

  15.项为之强(jiāng):

脖子因此变僵了。

项:

颈,脖颈。

强,通“僵”,僵硬的意思。

  16.素:

未染色的。

素帐:

未染色的帐子。

(或白色的帐子)

  17.徐:

慢慢地。

  18.以:

用。

  19.使:

让。

  20.而:

并且。

  21.作:

当做。

  22.观:

景观。

  23.唳(lì)鸟鸣。

  24.为之:

因此。

  25.怡然:

安适、愉快的样子。

然,……的样子。

  26.以……为……:

把……比作……。

  27.怡然:

安适、愉快的样子。

怡然自得:

形容安适愉快而满足的样子。

  28.兴:

兴致。

  29..盖:

原来

  30.虾(há)蟆:

癞蛤蟆。

 在古文中,“虾”相当于“蛤”(但在考试中一般不会出现)

  31.方:

正。

 

  32.鞭:

名词动用,用鞭子抽打 

  33.之:

代词,它指虾蟆。

  34.驱:

驱赶。

 

  35.庞然大物:

体积庞大的东西(后来引申为外表上强大而实际很虚弱的东西)

  36.果:

果真

  37.林:

森林

  38.怡然自得:

安适

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 总结汇报 > 学习总结

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1