香港法例第343章《诊疗所条例》.docx

上传人:b****4 文档编号:5436678 上传时间:2022-12-16 格式:DOCX 页数:19 大小:26.83KB
下载 相关 举报
香港法例第343章《诊疗所条例》.docx_第1页
第1页 / 共19页
香港法例第343章《诊疗所条例》.docx_第2页
第2页 / 共19页
香港法例第343章《诊疗所条例》.docx_第3页
第3页 / 共19页
香港法例第343章《诊疗所条例》.docx_第4页
第4页 / 共19页
香港法例第343章《诊疗所条例》.docx_第5页
第5页 / 共19页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

香港法例第343章《诊疗所条例》.docx

《香港法例第343章《诊疗所条例》.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《香港法例第343章《诊疗所条例》.docx(19页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

香港法例第343章《诊疗所条例》.docx

香港法例第343章《诊疗所条例》

TheGovernmentof

TheHongKongSpecialAdministrativeRegion

DepartmentofHealth

香港特別行政區政府

衞生署

香港法例第343章《診療所條例》

MEDICALCLINICSORDINANCE(CAP.343)

診療所首次註冊/重新註冊申請表

APPLICATIONFORFIRSTREGISTRATION/RE-REGISTRATIONOFCLINIC

填寫本表格前,請參閱第6及7頁的註冊指引。

PleaserefertotheRegistrationGuideonpage6&7beforecompletion.

*刪去不適用者。

Deleteasappropriate.

#如分項不敷填寫,申請人須另加標準的附頁(按要求提供)提供有關資料。

Ifthereareinsufficientsubsections,relevantinformationshouldbeprovidedonstandardsupplementarysheets(providedonrequest).

 

第一部分診療所的資料

SectionIParticularsofClinic

(a)診療所英文名稱:

NameoftheClinicinEnglish

(b)診療所中文名稱:

NameoftheClinicinChinese

(c)診療所英文地址:

AddressoftheClinicinEnglish

(d)診療所中文地址:

AddressoftheClinicinChinese

___________________________________________________________________________________________________

(e)電話號碼:

傳真號碼:

電郵地址:

TelephoneNumberFaxNumberE-mailAddress

(f)診療所投入/行將投入*服務的日期(後者適用於首次註冊或更改診療所地址):

Date/Tentativedate*ofcommencementofservice(thelatterisapplicableforfirstregistrationorchangeofaddress)

日月年

DateMonthYear

(g)診療所每日開診時間(請詳述):

DailyconsultationhoursoftheClinic(pleaseprovidedetails)

(h)診療所每星期診症日數:

NumberofdaysofoperationoftheClinicineveryweek

(i)診金:

 藥物費用/日數:

ConsultationFeeDrugsCharge/Numberofdays

過去一年內有否更改診金:

有/沒有*

Anychangesinconsultationfeelastyear:

Yes/No*

 

其他:

Others

 

(j)診療所收入的運用:

UseofincomefromtheClinic

(l)服務的範疇:

Scopeofservice

 

第二部分組織的資料

SectionIIParticularsoftheOrganization

(a)組織英文名稱:

NameoftheOrganizationinEnglish

(b)組織中文名稱:

NameoftheOrganizationinChinese

(c)組織英文地址:

AddressoftheOrganizationinEnglish

(d)組織中文地址:

AddressoftheOrganizationinChinese

 

(e)電話號碼:

傳真號碼:

TelephoneNumberFaxNumber

(f)診療所宗旨:

ObjectsoftheClinic

(g)組織獲授權人姓名:

NameofauthorizedpersonoftheOrganization

Mr/Mrs/Miss/Ms/Dr*(英文)(English)

先生/夫人/小姐/女士/醫生*(中文)(Chinese)

獲授權人在組織的職位:

PositionofauthorizedpersonintheOrganization

香港身分證/護照*號碼:

HongKongIdentityCard/Passport*Number

住址:

ResidentialAddress

電話號碼:

傳真號碼:

電郵地址:

________________

TelephoneNumberFaxNumberE-mailAddress

 

 

第三(甲)部分診療所醫務負責人的資料

SectionIII(A)ParticularsofMedicalin-chargeoftheClinic

(a)醫務負責人姓名:

(英文)(中文)

NameofMedicalin-chargeEnglishChinese

(b)香港身分證/護照*號碼:

HongKongIdentityCard/Passport*Number

(c)香港醫務委員會之註冊編號:

薪金:

   

RegistrationNumberinMedicalCouncilofHongKongSalary

(d)通訊地址:

CorrespondenceAddress

(e)電話號碼:

          (住宅)         (辦公室)傳真號碼:

  

TelephoneNumberResidenceOfficeFaxNumber

 

第三(乙)部分診療所其他註冊醫生的資料(如適用)#

SectionIII(B)ParticularsofotherRegisteredMedicalPractitionersoftheClinic(ifapplicable)#

(1)註冊醫生姓名:

(英文)(中文)

NameofregisteredmedicalpractitionerEnglishChinese

香港身分證/護照*號碼:

HongKongIdentityCard/Passport*Number

香港醫務委員會之註冊編號:

                薪金:

                

RegistrationNumberinMedicalCouncilofHongKongSalary

(2)註冊醫生姓名:

(英文)(中文)

NameofregisteredmedicalpractitionerEnglishChinese

香港身分證/護照*號碼:

HongKongIdentityCard/Passport*Number

香港醫務委員會之註冊編號:

                薪金:

                

RegistrationNumberinMedicalCouncilofHongKongSalary

(3)註冊醫生姓名:

(英文)(中文)

NameofregisteredmedicalpractitionerEnglishChinese

香港身分證/護照*號碼:

HongKongIdentityCard/Passport*Number

香港醫務委員會之註冊編號:

                薪金:

                

RegistrationNumberinMedicalCouncilofHongKongSalary

 

第三(丙)部分其他受僱職員的資料(如適用)#

SectionIII(C)ParticularsofOtherEmployees(ifapplicable)#

(a)其他僱員總人數:

TotalNumberofotheremployees

 

(b)

(1)僱員姓名:

(英文)(中文)

NameofemployeeEnglishChinese

於診療所的職位:

PositionintheClinic

專業資格或已完成之相關訓練課程:

Professionalqualification(s)orrelevanttrainingcourse(s)completed

於診療所的聘任日期:

DateofemploymentintheClinic

受僱於診療所的薪金詳情:

RemunerationdetailsofemploymentintheClinic

 

(2)僱員姓名:

(英文)(中文)

NameofemployeeEnglishChinese

於診療所的職位:

PositionintheClinic

專業資格或已完成之相關訓練課程:

Professionalqualification(s)orrelevanttrainingcourse(s)completed

於診療所的聘任日期:

DateofemploymentintheClinic

受僱於診療所的薪金詳情:

RemunerationdetailsofemploymentintheClinic

 

(3)僱員姓名:

(英文)(中文)

NameofemployeeEnglishChinese

於診療所的職位:

PositionintheClinic

專業資格或已完成之相關訓練課程:

Professionalqualification(s)orrelevanttrainingcourse(s)completed

於診療所的聘任日期:

DateofemploymentintheClinic

受僱於診療所的薪金詳情:

RemunerationdetailsofemploymentintheClinic

 

(4)僱員姓名:

(英文)(中文)

NameofemployeeEnglishChinese

於診療所的職位:

PositionintheClinic

專業資格或已完成之相關訓練課程:

Professionalqualification(s)orrelevanttrainingcourse(s)completed

於診療所的聘任日期:

DateofemploymentintheClinic

受僱於診療所的薪金詳情:

RemunerationdetailsofemploymentintheClinic

 

(5)僱員姓名:

(英文)(中文)

NameofemployeeEnglishChinese

於診療所的職位:

PositionintheClinic

專業資格或已完成之相關訓練課程:

Professionalqualification(s)orrelevanttrainingcourse(s)completed

於診療所的聘任日期:

DateofemploymentintheClinic

受僱於診療所的薪金詳情:

RemunerationdetailsofemploymentintheClinic

 

 

第四部分申請人聲明

SectionIVDeclarationofApplicant

本人謹此聲明:

Ideclarethat:

據本人所知,本表格內所填報的資料均屬真確無訛。

Theinformationprovidedinthisapplicationformistrueandcorrecttothebestofmyknowledge.

 

___________________________________________________________________________

組織獲授權人簽署

SignatureofauthorizedpersonoftheOrganization

 

()

姓名(請用正楷填寫)

Nameinblockletters

 

___________________________________________________________________________

組織印鑑(如適用)

Organizationchop(ifapplicable)

 

日期:

Date

註冊指引

RegistrationGuide

(a)

申請人必須填妥第一、第二、第三(甲)及第四部分。

如適用,亦須填妥第三(乙)及(丙))部分。

ApplicantmustcompleteSectionsI,II,III(A)andIV.Ifapplicable,SectionIII(B)and(C)mustalsobecompleted.

(b)

申請人須向診療所註冊主任申請註冊(經辦人:

醫護機構註冊辦事處),並把申請遞交到下列地址:

TheapplicantshouldsubmittheapplicationtoRegistrarofClinics(Attn:

OfficeforRegistrationofHealthcareInstitutions)atthefollowingaddress:

香港灣仔

皇后大道東183號

合和中心35樓3502-3504室

衞生署

診療所註冊主任

(經辦人:

醫護機構註冊辦事處)

(查詢電話:

31078451)

RegistrarofClinics

DepartmentofHealth

(Attn.:

OfficeforRegistrationofHealthcareInstitutions)

Room3502-3504,35/F.,HopewellCentre

183Queen’sRoadEast,

WanChai,

HongKong

(EnquiryNumber:

31078451)

(c)

申請人須將下列文件連同申請表一併提交:

Theapplicantshouldsubmitthefollowingdocumentstogetherwiththeapplicationform:

(1)

由香港醫務委員會簽發之最新周年執業證明書副本(包括醫務負責人及其他註冊醫生)

AphotocopyofthelatestAnnualPractisingCertificateissuedbytheMedicalCouncilofHongKong(includingMedicalin-chargeandotherregisteredmedicalpractitioners)

(2)

醫務負責人及其他註冊醫生的聲明書(正本)〈附件I〉

DeclarationofMedicalin-chargeandotherregisteredmedicalpractitioners(Original)〈AnnexI〉

(3)

診療所收入之運用聲明書(正本)〈附件II〉

DeclarationontheUseofIncomeDerivedfromtheClinic(Original)〈AnnexII〉

(4)

商業登記申請書的副本或由稅務局局長發出的商業登記證的影印本(適用於首次註冊的申請)

AphotocopyoftheBusinessRegistrationApplicationortheBusinessRegistrationCertificatefromtheCommissionerofInlandRevenue(applicableforapplicationforfirstregistration)

(5)

社團註冊證書影印本(適用於首次註冊的申請)

AphotocopyoftheCertificateofSocietyRegistration(applicableforapplicationforfirstregistration)

(6)

公司註冊處處長發出的公司註冊證書的影印本(適用於首次註冊的申請)

AphotocopyoftheCertificateofIncorporationissuedbytheRegistrarofCompanies(applicableforapplicationforfirstregistration)

(7)

組織大綱及章程一份,內容顯示社團/註冊公司屬不攤分盈利組織(適用於首次註冊的申請)

Acopyofmemorandumandarticlesofassociationoftheorganizationtoshowthatitisnotprofitsharinginnature(applicableforapplicationforfirstregistration)

(8)

包括以下詳情之診療所圖則(適用於首次註冊及更改診療所地址的申請):

Lay-outplanoftheclinicshowingamongotherdetailsthefollowing(applicableforfirstregistrationandchangeofclinicaddressapplications)

(i)

房間數目、面積及用途

Numberandsizeofroomsandtheirpurpose

(ii)

衞生設備及廁所的位置

Locationofsanitaryfittingsandlatrines

(d)

申請人必須於預期開業前最少一個月遞交診療所之註冊申請(適用於首次註冊及更改診療所地址/處所的申請)。

遞交申請後,申請人應通知本署安排處所之實地視察。

於所有申請所須之文件已遞交,及申請所涉及之處所、設備及人手已準備妥當時,本署方會進行實地視察。

經最後一次實地視察確認符合有關之要求後,本署將會於十四個工作天內簽發註冊證書。

Applicationforregistrationasaclinic(applicableforfirstregistrationandchangeofclinicaddress/premisesapplications)mustbemadenotlaterthan1monthbeforetheintendeddateforcommencementofservice.Afterthesubmissionofapplication,theapplicantshouldinformtheDepartmenttoarrangeforon-siteinspectionofthepremises.On-siteinspectionwouldonlybeconductedafterallrequireddocumentshavebeensubmitted,andwhentheprem

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 解决方案 > 学习计划

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1