大学英语四级翻译CET four.docx

上传人:b****6 文档编号:5367407 上传时间:2022-12-15 格式:DOCX 页数:16 大小:24.35KB
下载 相关 举报
大学英语四级翻译CET four.docx_第1页
第1页 / 共16页
大学英语四级翻译CET four.docx_第2页
第2页 / 共16页
大学英语四级翻译CET four.docx_第3页
第3页 / 共16页
大学英语四级翻译CET four.docx_第4页
第4页 / 共16页
大学英语四级翻译CET four.docx_第5页
第5页 / 共16页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

大学英语四级翻译CET four.docx

《大学英语四级翻译CET four.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语四级翻译CET four.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

大学英语四级翻译CET four.docx

大学英语四级翻译CETfour

大学英语四级翻译(CETfour)

Collectedbyoneself

Mistakesareunavoidable

Forreferenceonly

Incaseoferror

Pleasecorrectme!

Thankyou

AsummaryofthemethodsoftranslatingChineseintoEnglishatgradefour

I.briefintroductionofChinesetoEnglishtranslation

Inthenewtestofgradefour

Thepercentageoftranslationquestionswas5%

Itconsistsof5sentences

CandidatesarerequiredtotranslatepartofthesentencefromChineseintoEnglish

Itexaminesthecontentmainlyincludestwoparts

Thefirstistheexpressionofmeaninggroup

Twoissyntax

ThemaintestsitesinChinesetranslationare:

theuseoffixedstructure,theconversionofpartsofspeech,thetransformationofvoice,thetransformationbetweenlongandshortsentencesandtheappropriatenessofwordselection

Two,theChinesetranslationofEnglishsteps

Knowyourselfaswellastheenemy

Youcanfightahundredbattleswithnodangerofdefeat

Ifyouwanttoscorehighonthisnewtypeofquestion

Acandidatemustfirstthoroughlyunderstanditsformandrequirements

Findoutthepropositionofpeople'sideas

Reviewandpracticeaccordingly

TherearefivesentencesintheChineseEnglishtranslationofCETfour

EachsentenceismadeupofpartoftheChineselanguageandpartoftheEnglishlanguage

CandidatesarerequiredtotranslatepartoftheChineseintoEnglish

FormacompletesentencewiththeEnglishpartgiven

InviewofthecharacteristicsofthispartofthequestionsandthemistakesthatChinesestudentsoftenmakeintranslationtraining

WehavemadefourstepsfortheexamineestotranslateEnglishintoEnglish

(I)readthroughthewholesentence

Determinegrammaticalcomponents

TheChineseandEnglishpartsofChineseEnglishtranslationquestionsformacompleteunitofexpression

Youcan'tcutitapart

meanwhile

Becausethegrammaticalstructurebetweenthetwolanguagesisfarfromthegrammaticalstructure

CandidatesshouldnottranslateChinesedirectlyintoEnglish

It'saboutreadingthewholesentencefirst

DeterminethegrammaticalelementsinthewholeEnglishsentencethatrequirethetranslation

Forexample:

_____________________________________________(shelookedoutofthewindowtoalleyes)

She,told,US,that,our,friend,Tom,had,died,in,,the,air,crash.

ManystudentsseethattheChinesepartgivenisacompletesubjectpredicatesentence

ItwastakenforgrantedthatitwastranslatedintoasimplesentenceinEnglish

ButafterstudyingtheEnglishpartofthecommacarefully,we'llfindout

Thispartisthemainpartofthesentence

BecausethecommainEnglishdoesnotconnectthefunctionofthetwoclause

Thereisnoconnectivesbehindthecomma

Therefore,theunderlinedpartisnotasentence

It'sanadverbialmodifier

Fromthiswecansee

Wemustusenonpredicatestructureora-clause

Acceptableanswersinclude:

Keeping,her,eyes,fixed,of,the,window,Staring,out,of,the,win-low,With,her,eyes,fixed,out,the,window,Her,eyes,fixed,out,out,of,the,window,etc.

(two)reviewtense

Determinethemodeofexpression

Determinegrammaticalcomponentslater

Candidatesshouldreviewthetensesconsciously

Payspecialattentiontotheadverbialoftimeinthesentence

ComparethetensesoftheEnglishpartgiven

inaddition

YoushouldalsoinferthegrammarorvocabularyitemsthatthesubjectswanttotestaccordingtotheChinesemeaning

AvoidtranslatingChinesewordsintoEnglishmechanically

Forexample:

Sincewe'rehere________________________________(aswelookaround).

First,readthroughthewholesentence

WefindthatSincewe'rehereisaconditionaladverbialclause

Itmeans"sincewe'rehere.""

Theunderlinedpartshouldbemade

Haveacompletesubjectpredicatestructure

ThenwebegantoanalyzeChineseexpressions

May/mightaswelldosth.istheEnglishexpressionthatisbetterthan(doing)

TheEnglishphrasecorrespondingto"lookaround"is"lookaround",andthewholesentenceusesthe"presenttense"

Sothecorrectansweriswe,may,as,well,look,around

(three)putpentoink

Makesurethespellingiscorrect

Aftercarefulconsideration

Arealtranslationjobbecomesmuchsimpler

Butspellingisabigproblemformanycandidates

Therefore,candidatesshouldtrytheirbesttochoosetheirownwordsandphrasesonthepremiseofensuringthekeystructureiscorrect

Suchas:

Bycontrast

Americanparentsweremorelikely(________________________attributethesuccessofchildrentonaturaltalent.)

Byanalysis,wecanseethat

Belikelytodosth."islikelytodo..."and"attributesth.tosb./anotherthing"willbeattributedtotheuseof...

Candidateswhoarefamiliarwiththetwopointscanmakeperfectanswerswithoutanyeffort

Butit'snoteasytowriteattributeandsuccesscorrectly

Thecorrectansweristo,attribute,their,children's,success,to

(four)reexamine

Confirmationsyntaxisreasonable

Atthetimeoftheexamination

TheexamineeshouldconfirmthatthepartofhistranslationandtheEnglishpartgivenbythetopicformagrammaticalsentencewhichiscorrectingrammarandclearinmeaning

Atthisstage

Candidatesshouldalsofocusontheinitialcapitalofletters,theuseofarticlesandpronouns,andthequestionofsubjectverbagreement

inshort

WhentranslatingChineseintoEnglish

Youshouldnotblindly

Candidatesshouldfollowthesefourstepsstrictlyintheirdailyexercises

Consciouslydevelopgoodtranslationhabits

Three,actualcombatdrills

Below

Wetakefournewtypesofquestionsintranslationasanexample

Explainthestepsandmethodsofsolvingthetranslationquestions

87.Thesubstancedoesnotdissolveinwater_______________________(whetherheating).

[heating]heat;whetherornot-(no,matter)whether...Ornot

[connection]heatanditslogicalsubject,substance,needapassiveconnection

Thatis,heatplused

[optimize]whether(it,is),heated,or,not.-payattention

Itiscanbeomitted

[comment]ifheated,or,not,putitatthebeginningofasentence

Whethercanalsobeomitted

88.Notonly___________________________(heoverchargedme),buthedidn'tdoagoodrepairjobeither.

[charge]overcharging-overcharge,charge,too,much/high

[connection]theNotonlydeterminestheinversionoftheconnection

Thepasttenseisusedinthefollowing

therefore

Youneedtoadddidherebeforehe

[optimization](Not,only)did,he,charge,too,much/high,me,/did,he,overcharge,me,...

[comment]ifyoucan'tfigureitout,useovercharge/chargetoomuchtomean"overcharging.""

Itcanalsodissolveitsmeaning

Expresswithask,for,too,much

Theanswercanbedid,he,ask,me,for,too,much

89.Yourlossesintradethisyeararenothing___________________________(comparedwithme).

[compare]-compare(with),in,comparison,with;mine-mine,my,losses

[connection]compareanditslogicalsubject,Yourlosses,needapassiveconnection

[optimization]...In,comparison,with,mine,orcomparedwithmine

You'dbetteruseprepositionalphraseshere

Ifyouusecomparedwithmine

Itismoreappropriatetoputitatthebeginningofthesentence

90.Onaverage,itissaid,visitorsspendonly___________________________(inahalfofthemoney)dayinLeedsasinLondon.

[halfof]half;money-money

[link]payattentiontotheasofthepost

Acomparativeword"as"isusedhere

Andaftertheas,youneedtoaddanadjectiveoradverb

[optimization]...Half,as,much,money

[comments]becausethere'sspendhere

Youcanomitmoneyhere,ifyouputasidethemeaningof"half"first

Easierto"resolve"theoriginaltext

First,"spendthesameamountofmoneyadayinLizasinLondon.""

Spend,as,much(money),in,a,day,in,Leeds,,as,in,London

Thenadd"only"half

Inthisway,(only)halfcanonlybeplacedbeforeasmuch

91.Bycontrast,Americanmothersweremorelikely(_______________________________attributethesuccessofchildrentonaturaltalent.)

[children'ssuccess-children'ssuccess/successofthechildren;attributedto--attribute...To/owe...To

[connection]aftertheweremorelikelyabove,youneedtoconnecttoto

[optimize]to,attribute,their,children's,success/success,of,their,to,children,.....

[comment]"attributionto"canalsobetranslatedas"believe"thereasonis........"

Thatis,believe,that,their,children's,success,due,to,is/the,main,factor,,for,their,children's,success,is

Four,practicalChinesetranslationskills

Thefourtestisnotverydemandingfortranslation

Justaskcandidatestousewhatthey'velearned

Usingsometranslationskills

ExpressthemeaningofChineseinEnglishfluently

Thatistosay,"only""letter","Da"and"elegance"ofthethreetranslationstandardshavealreadybasicallymettherequirementsofthetwo

(a)theproperchoiceofwords

IntheChineseEnglishtranslationquestions

Candidatesshouldpayattentiontothechoiceofproperwords

Firstofall,trytoavoidoverlygeneralwords

Useitssubordinatewordsormoreexactwords

Forexample:

He,is,a,good,man.arenotasgoodasHe,is,a,kind-hearted,man.

And"heraisesashepherddog,"translatedas"Heraisedadog""

It'snotasgoodas"Heraisedashepherddog."

inaddition

Alsopayattentiontothechoicebetweensynonyms

Forexample,"He,runs,very,fast..""

And"He,gave,US,a,quick,answer.,""

(two)thecorrespondenceandtransformationbetweenChineseandEnglishsentencepatterns

SomeChinesesentencestructuresandmeaningscancorrespondtocertainsentencepatternsinEnglish

Iftheexamineecanusethesesentencepatternsappropriately

Canachievetwicetheresultwithhalftheeffort

Thesesentencestructuresusuallyappearinthecourseofeachless

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 其它

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1