全国通用版版高考语文一轮复习 专题五 文言文阅读与名篇名句默写 第5讲 题型研究文言文翻译题.docx

上传人:b****1 文档编号:510616 上传时间:2022-10-10 格式:DOCX 页数:53 大小:152.62KB
下载 相关 举报
全国通用版版高考语文一轮复习 专题五 文言文阅读与名篇名句默写 第5讲 题型研究文言文翻译题.docx_第1页
第1页 / 共53页
全国通用版版高考语文一轮复习 专题五 文言文阅读与名篇名句默写 第5讲 题型研究文言文翻译题.docx_第2页
第2页 / 共53页
全国通用版版高考语文一轮复习 专题五 文言文阅读与名篇名句默写 第5讲 题型研究文言文翻译题.docx_第3页
第3页 / 共53页
全国通用版版高考语文一轮复习 专题五 文言文阅读与名篇名句默写 第5讲 题型研究文言文翻译题.docx_第4页
第4页 / 共53页
全国通用版版高考语文一轮复习 专题五 文言文阅读与名篇名句默写 第5讲 题型研究文言文翻译题.docx_第5页
第5页 / 共53页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

全国通用版版高考语文一轮复习 专题五 文言文阅读与名篇名句默写 第5讲 题型研究文言文翻译题.docx

《全国通用版版高考语文一轮复习 专题五 文言文阅读与名篇名句默写 第5讲 题型研究文言文翻译题.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《全国通用版版高考语文一轮复习 专题五 文言文阅读与名篇名句默写 第5讲 题型研究文言文翻译题.docx(53页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

全国通用版版高考语文一轮复习 专题五 文言文阅读与名篇名句默写 第5讲 题型研究文言文翻译题.docx

全国通用版版高考语文一轮复习专题五文言文阅读与名篇名句默写第5讲题型研究文言文翻译题

(全国通用版)2019版高考语文一轮复习专题五文言文阅读与名篇名句默写第5讲题型研究-文言文翻译题

文言文翻译题的综合性较强,涉及文言知识点多,是检查考生文言文阅读能力的重要手段,属必考题。

文言翻译集中考查了实词、虚词、词类活用、特殊句式、古文化常识等多方面的知识,考查了考生文言文的综合能力,是高考文言文阅读的重点和难点。

做好文言文翻译题,可按以下两步骤进行。

一、找准3处着眼点——明确考查点在哪里

文言文翻译和很多题目一样,也是按得分点赋分的。

文言翻译语句的赋分点主要体现在实词、虚词、特殊句式上,找准了这三点,也就抓住了翻译题的命题点和基本的得分点。

着眼点一 实词

思考是否为5种特殊实词

  作为采分点的实词,以动词居多,其次是形容词和名词,重点还是120个常用实词和次常用实词(课本中出现的)。

把关键实词翻译到位,就是把句中的通假字、古今异义词、偏义复词、活用词语(名词用作状语、形容词用作动词、意动用法、使动用法等)和借助语境推断词义的多义词准确理解,并且在译文中正确地体现出来。

着眼点二 虚词

思考译或不译

  作为采分点的虚词,主要指文言语句中的副词、连词、介词。

虚词的翻译要注意两点:

(1)必须译出的:

有实词义项的要译出实义,如作代词的“之”“其”等;现代汉语中有与之相对应的虚词进行互换的,如“之”“而”“以”“于”等。

(2)不必译出的:

在句中起语法作用的“之”、发语词及句末语气助词等。

关键虚词的翻译,要仔细辨明词性及意义,能译则译,不需要译出的切不可强行译出。

着眼点三 句式

思考是否有特殊句式

  文言句式在翻译题目中是重要的得分点,翻译时审出译句中的特殊句式是关键。

审出译句中的特殊句式,考生要灵活运用学过的文言句式的判断和翻译格式,重点把握容易忽略的省略句、宾语前置句和固定句式等。

[应用体验]

(2017·山东高考·有节选)阅读下面的文言文,将文中画横线的句子翻译成现代汉语。

(提示:

①第2句翻译为编者补加;②在翻译句子之前,请先找出“关键实词”“关键虚词”“文言句式”并加以解释。

谢贞,字元正,陈郡阳夏人,晋太傅安九世孙也。

父蔺,正员外郎,兼散骑常侍。

贞幼聪敏,有至性。

祖母阮氏先苦风眩,每发便一二日不能饮食。

贞时年七岁,祖母不食,贞亦不食,亲族莫不奇之。

母王氏,授贞《论语》《孝经》,读讫便诵。

太清之乱,亲属散亡,贞于江陵陷没,暠逃难番禺,贞母出家于宣明寺。

及高祖受禅,暠还乡里,供养贞母,将二十年。

太建五年,贞乃还朝。

及始兴王叔陵为扬州刺史,引祠部侍郎阮卓为记室,辟贞为主簿。

贞度叔陵将有异志,因与卓自疏于叔陵,每有宴游,辄辞以疾,未尝参预。

叔陵雅钦重之,弗之罪也。

俄而高宗崩,叔陵肆逆,府僚多相连逮,唯贞与卓独不坐。

后主乃诏贞入掌中宫管记,迁南平王友。

府长史汝南周确新除都官尚书,请贞为让表。

后主览而奇之,尝因宴席问确曰:

“卿表自制邪?

”确对曰:

“臣表谢贞所作。

”后主因敕舍人施文庆曰:

“谢贞在王处,未有禄秩,可赐米百石。

至德三年,以母忧去职。

顷之,敕起还府。

贞累启固辞。

敕报曰:

“虽知哀茕在疚,而官俟得才,可便力疾还府也。

”贞哀毁羸瘠,终不能之官舍。

时尚书右丞徐祚、尚书左丞沈客卿俱来候贞,见其形体骨立,祚等怆然叹息。

吏部尚书姚察与贞友善,及贞病笃,察往省之,问以后事。

贞曰:

“弱儿年甫六岁,情累所不能忘,敢以为托耳。

”是夜卒。

后主问察曰:

“谢贞有何亲属?

”察因启曰:

“贞有一子年六岁。

”即有敕长给衣粮。

(节选自《陈书·列传第二十六》,有删改)

1.贞度叔陵将有异志,因与卓自疏于叔陵,每有宴游,辄辞以疾,未尝参预。

叔陵雅钦重之,弗之罪也。

关键实词:

 

 

关键虚词:

 

 

文言句式:

 

 

译文:

 

 

参考答案:

(关键实词:

)“度”译为“猜度”;“辄”译为“总是”;“辞”译为“推辞”;“雅”译为“一向,非常”;“重”译为“敬重”;“罪”译为“怪罪”。

(关键虚词:

)“因”副词,译为“就”;两个“之”均为代词,他。

(文言句式:

)“辄辞以疾”为倒装句中的状语后置句,翻译时调整句序为“辄以疾辞”;“弗之罪也”为否定句中代词作宾语的宾语前置句,翻译时调整句序为“弗罪之也”。

(译文:

)谢贞猜度叔陵会有叛逆之心,就和阮卓自行疏远叔陵,每当有宴饮游乐,总是称病推辞,不曾参与。

叔陵一向(或:

非常)钦敬他,不怪罪他。

2.府长史汝南周确新除都官尚书,请贞为让表。

后主览而奇之,尝因宴席问确曰:

“卿表自制邪?

”确对曰:

“臣表谢贞所作。

关键实词:

 

 

关键虚词:

 

 

文言句式:

 

 

译文:

 

 

参考答案:

(关键实词:

)“新除”译为“任命”;“让”译为“辞让(官职)”;“奇”,形容词的意动用法,译为“认为……奇特”或“以……为奇”;“宴席”,名词用作动词,译为“举办宴席”;“制”“作”,均译为“写”。

(关键虚词:

)“为”动词,译为“作、撰写”;“而”连词,表顺承,不译;“之”代词,指代“奏章”;“因”副词,译为“趁着”。

(文言句式:

)“府长史汝南周确新除都官尚书”为无标志词的被动句;“请贞为让表”省略句,翻译时要补写成“请求谢贞为他撰写辞让官职的奏章”;“卿表自制邪?

”“臣表谢贞所作”均为无标志词的判断句。

(译文:

)府长史汝南人周确刚被任命为都官尚书,请求谢贞为他撰写辞让官职的奏章。

后主看过后认为奏章写得很不寻常,曾经趁着举办宴席的机会问周确:

“你的奏章是自己写的吗?

”周确回答说:

“我的奏章是谢贞写的。

3.吏部尚书姚察与贞友善,及贞病笃,察往省之,问以后事。

关键实词:

 

 

关键虚词:

 

 

文言句式:

 

 

译文:

 

 

参考答案:

(关键实词:

)“友善”,形容词用作动词,译为“交好”;“及”译为“到”;“笃”译为“病重”;“省”译为“探望”;“后事”,古今异义词,译为“身后的事”。

(关键虚词:

)“之”,代词,指代“谢贞”;“以”,介词,译为“拿”。

(文言句式:

)“问以后事”为省略句和倒装句中的状语后置句,翻译时要补出省略内容并调整句序:

“以后事问(之)”。

(译文:

)吏部尚书姚察和谢贞交好,到谢贞病重的时候,姚察去探望他,拿身后的事问他。

参考译文:

谢贞,字元正,陈郡阳夏人,是晋朝太傅谢安的九世孙。

他的父亲谢蔺,曾任正员外郎,兼任散骑常侍。

谢贞自幼聪敏,有诚挚淳厚的性情。

他的祖母阮氏生前苦于中风眩晕,每次发病就一两天不能吃东西。

谢贞当时年仅七岁,祖母不吃,他也不吃,亲属同族没有不对此感到惊奇的。

母亲王氏,教谢贞学《论语》《孝经》,谢贞读完就能背诵。

在太清年间的动乱中,亲属离散走失,谢贞在江陵落入敌手,谢暠逃难到番禺,谢贞的母亲在宣明寺出家。

等到高祖接受禅让即位,谢暠返还乡里,供养谢贞的母亲,将近二十年。

太建五年,谢贞才回朝。

等到始兴王陈叔陵担任扬州刺史,推荐祠部侍郎阮卓做记室,征召谢贞做主簿。

谢贞猜度叔陵会有叛逆之心,就和阮卓自行疏远叔陵,每当有宴饮游乐,总是称病推辞,不曾参与。

叔陵一向(或:

非常)钦敬他,不怪罪他。

不久高宗驾崩,叔陵横行不法,叛逆作乱,他府中的属官大多受到牵连而被拘捕,唯独谢贞与阮卓没有受株连而获罪。

陈后主于是下诏让谢贞入宫担任中宫管记,调任做南平王友。

府长史汝南人周确刚被任命为都官尚书,请求谢贞为他撰写辞让官职的奏章。

后主看过后认为奏章写得很不寻常,曾经趁着举办宴席的机会问周确:

“你的奏章是自己写的吗?

”周确回答说:

“我的奏章是谢贞写的。

”后主就下诏给舍人施文庆说:

“谢贞在南平王那里,没有俸禄,可以赐给他一百石米。

至德三年,谢贞因母亲去世而离职。

不久,朝廷下诏让他回来任原职。

谢贞多次上奏坚决推辞。

朝廷下诏答复说:

“虽然知道你内心哀痛,但官府急等用人,(守丧的礼节有理由改变,)你可以随即勉强支撑病体回官府任职。

”谢贞哀伤过度身体瘦弱,最终也没能到官府任职。

当时尚书右丞徐祚、尚书左丞沈客卿一同来看望谢贞,见到他瘦骨伶仃,徐祚等人悲伤叹息。

吏部尚书姚察和谢贞交好,到谢贞病重的时候,姚察去探望他,拿身后的事问他。

谢贞说:

“我的儿子年幼才刚六岁,感情所牵不能忘怀,冒昧把他托付给您。

”这天夜里谢贞去世。

后主问姚察道:

“谢贞有什么亲属?

”姚察于是启奏说:

“谢贞有一个儿子,今年六岁。

”后主就下诏长期供给他所穿的衣服和所吃的粮食。

二、合理运用6字诀——变考查点为得分点

明确了着眼点,找到了命题点,接下来就要动手翻译了。

翻译时要做到:

(1)先直译,确保字字落实,直译不畅时再意译;

(2)坚持三原则,即“信”(准确地表达原文意思)、“达”(文通字顺,句意畅达)、“雅”(用语得体,简明优雅。

这是更高一级的要求,不必苛求);(3)谨记“6字诀”,防范“6失误”。

  “留”即保留文言文中的一些基本词汇和专有名词。

包括:

①在现代汉语中仍常用的成语或习惯用语,一般人都能够理解,可以保留不译(译了,反而显得不通顺),如“劳苦而功高如此,未有封侯之赏”(《鸿门宴》),“劳苦功高”这个成语就可以保留不译;②朝代、年号、谥号、庙号、人名、爵位名、书名、地名、官职名、器物名、度量衡等专有名词,也可保留不译。

[例1] 把下面文段中画横线的句子翻译成现代汉语。

段思恭,泽州晋城人。

以门荫奏署镇国军节度使官。

天福中,父希尧任棣州刺史,思恭解官侍养,奉章入贡,改国子四门博士。

开运初,刘继勋节制同州,辟为掌书记。

(1)继勋入朝,会契丹入汴,军士喧噪,请立思恭为州帅,思恭谕以祸福,拒而弗从,乃止。

乾德初,平蜀,通判眉州。

时亡命集众,攻逼州城,刺史赵廷进惧不能敌,将奔嘉州,思恭止之,因率屯兵与贼战彭山。

(2)军人皆观望无斗志,思恭募军士先登者厚赏,于是诸军贾勇,大败贼,思恭矫诏以上供钱帛给之。

后度支请按其罪,太祖怜其果干,不许,令知州事。

太宗即位,迁将作监、知泰州。

坐擅借官库银造器,又妄以贡奉为名,贱市狨毛虎皮为马饰,为通判王廷范所发。

淳化三年,卒,年七十三。

(节选自《宋史·段思恭传》,有删改)

(1)保留词语:

继勋、朝、契丹、汴、思恭、帅

关键词语:

会、谕、祸福、乃

关键句式:

“思恭谕以祸福”(状语后置句),“(军士)乃止(喧闹)”(省略句)

译文:

 

 

(2)保留词语:

斗志、思恭、军士、钱帛

关键词语:

募、贾勇、矫、供、给

关键句式:

“思恭募军士先登者厚赏”(定语后置句)

译文:

 

 

[解析] 

(1)翻译时,官职、人名、地名不用翻译,同时根据特殊句式翻译的原则,“思恭谕以祸福”为状语后置句,翻译时要调整语序为“思恭以祸福谕”,“(军士)乃止(喧闹)”为省略句,翻译时要补出省略的成分。

(2)翻译时,现代汉语仍然使用的“斗志”“钱帛”可保留不译;人名不用翻译;“贾勇”译为“勇猛”,“矫”译为“假借、假托”;根据特殊句式翻译的原则,“思恭募军士先登者厚赏”为定语后置句,翻译时需要调整语序为“思恭募先登军士厚赏”。

[参考答案] 

(1)刘继勋入朝拜见皇帝,正赶上契丹入侵汴京,军士喧哗鼓噪,请求拥立段思恭担任同州主帅,段思恭用利害关系晓谕他们,拒绝没有听从,(军士)才停止(喧闹)。

(2)士兵们都持观望态度,没有斗志,段思恭就招募冲在前面的士兵并给以丰厚赏赐,于是士兵们勇猛作战,大败贼人,段思恭假托皇帝旨意把向朝廷缴纳的钱帛奖赏给士兵。

[参考译文]

段思恭,泽州晋城人。

凭借祖先的功勋被推荐担任镇国军节度使官。

天福年间,他的父亲段希尧担任棣州刺史,段思恭辞去官职(回家)奉养父母,(后)奉表章入朝被任命为国子监四门博士。

开运初年,刘继勋担任同州节度使,征召段思恭作掌书记。

刘继勋入朝拜见皇帝,正赶上契丹入侵汴京,军士喧哗鼓噪,请求拥立段思恭担任同州主帅,段

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工作范文 > 其它

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1