村落嫁娶图记答案.docx
《村落嫁娶图记答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《村落嫁娶图记答案.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
村落嫁娶图记答案
村落嫁娶图记答案
篇一:
20XX年江西高考文言文村落嫁娶图记原文及答案解析
20XX年高考江西卷文言文
村落嫁娶图记
(明)顾彦夫
某岁春二月,予从事京师锦衣。
周君出所谓村落图示予,观其色,若甚爱者。
请曰:
“君..
必为我记之”。
申请再三,遂置巾笥以归。
归之岁向尽矣,尚未知是图之委曲也。
有华生者,世家江北,备谙村落者也。
工丹青。
.
造予,予以此图质之,曰:
“子之知画,犹吾之知书。
敢问妇女而跨牛,何也?
”曰:
“此农.
家所嫁女也,不能具肩舆,以牛代行也。
一苍头牵牛而行,重其女,不使自控也,跨牛质矣。
”“乃复有一苍头持盖以护之,何也?
”曰:
“昏礼宜昏。
于昏矣,农家苦灯烛之费,送迎以.旦昼,用盖以蔽日也,亦重之也。
一妪逼牛耳以行,一翁于牛后徐徐随之,父母送其女者也。
一老翁杖而立,一老妪门而望。
一童子稍长,携其幼,指而语之。
凡容色皆若欷歔洒泣者,伤离别也。
牛之前四人以鼓吹,从事迎而导之者也。
道旁二驴,次第行,骑之者,村妓也。
尾其驴以掖筝琶者,村妓之二仆也。
又其股坐于小车旁者,车人也。
一皆邂逅二回眄者也。
去其林少许,将复经一林,二童子踊跃以报。
一妇人自篱而出,臂一儿,又一儿牵其裳以行。
亩间有二农夫,既锄且止。
是皆见其谈笑者也。
”“去既远,又有林郁然。
竹篱茆茨,亦仿佛如女家。
门之外有男子,衣冠而须,罄折而立,谁也?
”曰:
“此其婿也。
古者三十而娶,近世唯农家或然,故壮而须也。
立而俟者,将导妇入门也。
二妇人咨诹向前,妯娌辈也。
将劳其女之父母也,且迎之也。
二人挈榼,一人持壶,迎劳之需也。
一女仆继之,备使令也。
二童子参差以从,其大者指而语之,若曰新人近矣。
一老妪门立以望。
察风声以为礼之缓急者也。
”
予闻之,戏曰:
逮之文债可乎”生笑曰:
“此所谓一茎草化丈六金身也,何不可之有?
”时天寒,语从游者呵笔书之。
(选自《明文海》)
【注】①锦衣:
锦衣卫官员。
②肩舆:
轿子。
③妓:
歌舞女艺人④茆茨:
茅草屋⑤罄折:
谦恭的样子。
10、对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是
a、予从事京师锦衣从事:
任职
B、工丹青工:
主管
c、予以此图质之质:
询问
d、昏礼宜昏昏:
结婚
【答案】B(擅长)。
11、下列四组句子中,分别描写村落嫁娶场面中“送亲”及“迎亲”的一组是
a、一老翁杖而立,一老妪门而望又其股坐于小车旁者,车人也
B、一童子稍长,携其幼,指而语之将复经一林,二童子踊跃以报
c、一苍头牵牛而行,重其女,不使自控也一老妪门立以望。
察风声以为礼之缓急者也
d、一女仆继之,备使令也。
道旁二驴,次第行,骑之者,村妓也。
【答案】c
12、文中画破浪线的部分,断句最恰当的一项是
a、子真村落人/也知村落之状/为真予不饱文/遂以子之
言为图为记/以偿我久逮之文债可乎
B子真村落人也/知村落之状为真/予不饱文/遂以子之言为图为记/以偿我久逮之文债可乎
c子真村落人也/知村落之状为真/予不饱文/遂以子之言为图为记以偿/我久逮之文债可乎
d子真村落人/也知村落之状/为真予不饱文/遂以子之言为图为记以偿/我久逮之文债可乎
【答案】B
13.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。
(12分)
(1)有华生者,世家江北,备谙村落者也。
(4分)
【答案】有(一位)姓华的先生,世代居住在江北,是十分熟悉乡村的人。
(2)农家苦灯烛之费,送迎以旦昼,用盖以蔽日也。
(4分)
【答案】农家苦于灯烛的花费,送亲迎亲(都)在白天,(就)用伞盖来遮蔽阳光。
(3)古者三十而娶,近世唯农家或然,故壮而须也。
(4分)
【答案】古时候三十岁娶亲,近世只有农家有的(还是)这样,所以(新郎)已是壮年,长了胡须。
注释:
【从事①】任职。
【锦衣】锦衣卫官员。
【申请】提出请求。
【巾笥】装头巾的小箱子。
笥:
sì盛饭或衣物的方形竹器。
【委曲】事情的经过;底细。
【谙】[ān].熟悉,精通。
【工丹青】擅长绘画。
【造】到,去。
【质】询问。
【肩舆】轿子。
【苍头】老人。
【盖】伞盖。
【昏礼宜昏】婚礼应当在黄昏举行。
【苦】为某种事所苦;苦于(对某种情况感到苦脑)。
【逼】接近,靠近,挨着。
【欷歔】[xīxū]哭泣后不由自主地急促呼吸。
【洒泣】挥泪。
【妓】歌舞女艺人。
【茆茨】[máocí]茅草屋。
【罄折】谦恭的样子。
【容色】容貌神色。
【鼓吹】演奏乐曲。
【从事②】指参加某种事情。
【次第】依次,按照顺序。
【尾】在后面跟。
【掖】[yè]把东西塞在衣袋或
夹缝里。
【股】大腿。
【一皆】一律;全部。
【眄】[miǎn]斜着眼看。
【少许】少量;一点点。
【踊跃】跳跃。
【既?
?
且?
?
】既?
?
又?
?
;表示两方面同时存在。
【郁然】郁葱,树木繁盛的样子。
【咨诹】[zīzōu]询问。
【挈榼】[qièkē]手提酒器。
【使令】差遣,使唤。
【风声】传播出来的消息。
【缓急】是偏义复词,又称反义复词,义从“急”。
【逋】拖欠。
【文债】应约写文章而未交稿。
【丈六金身】佛的三身之一。
指变化身中的小身。
因其高约一丈六尺,呈真金色,故名。
亦以指称佛像。
【呵笔】用口吹暖气,使笔解冻。
译文:
某年春天的二月,我任京城锦衣卫官员。
周君拿出所说的村落图给我看,我察看他脸上表情,好像很喜欢的样子。
他向我请求说:
“您一定要为我记述它。
”他反复多次提出请求,于是我就把图放在装头巾的小箱子里带回去。
把那幅图带回来已接近年终了,我还不知道这图的详细情况。
有一位姓华的先生,世代在江北居住,是十分熟悉乡村的人。
他擅长绘画。
他到我家,我拿这幅图向他询问,我说:
“你懂得图画,如同我懂得书一样,请问(图中)的妇女骑着牛,这是为什么呢?
”他回答说:
“这是农家嫁女,没有能力准备轿子,就用牛来代替行走。
一个老人牵着牛走,看重自己的女儿,不让她自己驾驭牛。
这就是你问的骑牛的事了。
”(我又问)“可是又有一个老人拿着伞来保护她,这是为什么呢?
”他说:
“结婚的仪式应当在黄昏举行。
在举行婚礼的那天,农家对灯烛的花费感到苦脑,都在白天送亲迎亲,就用伞来遮蔽阳光,这也是看重她。
一个老妇人挨着牛耳朵走,一个老头在牛的后面慢慢地跟随着,这是父母送他们的女儿。
一个老头拄着拐杖站着,一个老妇人在门边望着。
一个年纪稍大的小孩,带着弟弟,用手指指着并告诉他所指的情景。
所有容貌神色都好像哭泣流泪的,是为离别而伤悲。
牛的前面有四个人在演奏乐曲,这四人是做迎接导引的人。
路边有两只驴,按照顺序行走,骑驴的人,是乡村的歌女。
在那驴后面跟随并夹着古筝琵琶的人,是乡村歌女的两个仆人。
加上那个大腿坐在小车边沿的,是驾车人。
他们全部是路上偶然遇到而回头斜着眼看热闹的人。
距离那个树林一点点路,将又经过一片树林,两个小孩跳跃着去报告。
一个妇人从篱笆门里出来,用胳膊抱着一小孩,又有一个小孩牵着妇人的衣裳走着。
田里有两个农夫,锄完地,刚停下来。
这些都是看见那送亲的事而说说笑笑着的人。
距离更远的地方,又有一片繁盛的树林。
竹篱笆茅草屋,好象是新娘子的家。
门外有一个男子,穿戴礼服,留有胡须,谦恭地站着,这是谁呢?
”他回答说:
“这是她的丈夫。
古时候三十岁娶亲,近世只有农家有的还是这样,所以
新郎已是壮年,长了胡须。
站着在这里等候,将迎接新娘进门。
有两个妇人朝前询问,这是妯娌们。
将去犒劳那新娘子的父母,并且迎接他们,两人提着酒器,一个拿着酒壶,这是迎接犒劳的必得用的东西,一个女仆跟在他们后面,是预备使唤的。
两个小孩一前一后地跟随着,其中大的小孩用手指指着并告诉他所指的情景,好像是说新娘子快到了。
一个老妇人在门边站着张望,她是分辨传来的消息并根据它来做迎亲礼节紧急之事的人。
”
我听完这些,开玩笑地说:
“你确实是乡下人啊,了解乡村的情况是真实的,我学识不够丰富,就用您的话给这幅图作记,来偿还我拖欠了很久的文债可以吗?
”华先生笑着说:
“这是佛家所说的借一枝草化作一丈六尺黄金色的佛身。
有什么不可以呢?
”当时天气寒冷,我一边和跟随游玩的人谈话,一边用口吹暖气使笔解冻,然后写下记文。
篇二:
村落嫁娶图记译文
某年春天的二月,我任职京城锦衣卫官员,周君拿出气说的村落图给我看,观看他的神色,好象很喜欢它。
请求(我)说:
“你一定要替我记述它。
”(他)再三申请,(我)于是把它用巾帛包好放置在竹器里拿回家了。
回来后,一年都将要过完了,(我)还不知道这幅图的原委。
有(一位)姓华的先生,世代居住在江北,是十分熟悉乡村的人。
擅长绘画。
访问我,我拿这幅图询问他,说:
“你懂得绘画,就像我懂得写文章。
请问妇妇如果骑坐在牛背上,这是为什么啊?
”说:
“这是农村人家嫁女儿的场面,不能够准备轿子,用牛代替行走。
一个白发老人牵着牛行走,看重自己的女儿,不让她自己赶(操纵、控制)牛。
骑坐在牛背上出嫁了。
”“这又有一个白发老人手持车盖来护送他,这是为什么呢?
”说:
“结婚的礼节适宜在黄昏。
在黄昏,农家苦于灯烛的花费,送亲迎亲(都)在白天,(就)用伞盖来遮蔽阳光。
也是看重自己的女儿啊!
”一个老妇人靠近牛耳朵行走,一个老翁在牛后慢慢跟随它,这是父母送他们的女儿。
一个老翁拄杖站立,一个老妇人的幼小的弟弟,指着告诉他。
凡是表情都像哭泣落泪的,是在为离别而悲伤。
牛的前面用乐器吹奏的四个人,是担任迎接和引导他们的人。
路旁边的两头驴,按次序行走骑着驴子的人是村妓。
紧跟着驴用胳肢窝夹着筝琶的人是村妓的二个仆人。
那个盘腿坐在牛车边上的人,是赶车人。
全都相遇后回头斜看。
离开那座树林不久,又经过一座树林,两睂小孩子争先恐后地去报告,一个妇人从篱房走出,臂弯里搂着一个孩子,又一个孩子拉着他的衣裳行走。
田间有两个农夫且
锄且止。
这都是看到这件事谈笑的人。
”“走了很远,又有一片茂盛的树林。
竹篱茅屋,也仿佛到了女方家里。
门外有个男子,戴着帽子,长着胡须,谦恭地站着,是谁呢?
”说:
“这是他的丈夫。
古时候三十岁娶亲,近世只有农家有的(还是)”这样,所以,(新廊)已是壮年,长了胡须。
站在这里等候,将引导新娘进门。
二个妇人谈论着走上前,是她的妯娌们。
将要慰劳那个新娘的父母,并且迎接他们。
二人拿着榼,一个拿着壶,这是迎接慰劳的需要。
一个女仆跟着他们,以备使唤。
二个童子前后相随,其中稍大的指着(迎送)队伍告诉(另一个孩童)。
好像说新娘子快到了。
一个老妇人站在门口望着,看情况来决定哪些是最急需要做的礼节。
我听了,开玩笑说:
“你是真正的农村中的人,了解农村的情况(实在)是真实。
我读书不多,就用你的话为这幅图题写记文,用来偿还我长久欠下的文债,可以吗?
”华先生笑着说:
“这就是所说的一根草能化作丈六金身,有什么不可以呢?
”当时天气寒冷,(我)告诉从游的人呵着热气让笔解冻,写下这篇文章。
篇三:
《村落嫁娶图记
村落嫁娶图记(明)顾彦夫
某岁春二月,予从事京师锦衣。
周君出所谓村落图示予,观其色,若甚爱者。
请曰:
“君必为我记之。
”申请再三,遂置巾笥以归。
某年的早春二月,我任职京师锦衣卫。
周先生拿出一幅村落图给我看,看他的神色,好像很喜欢这幅画,他请求我:
“您一定要为我为这幅画写一篇记。
”周先生再三请求,我于是把画放在装书的小箱子里后,回家了。
归之岁向尽矣,尚未知是图之委曲也。
有毕生者,世家江北,备谙村落者也。
工丹青,造予,予以此图质之,曰:
“子之知画,犹吾之知书,敢问妇女而跨牛,何也?
”曰:
“此农家所嫁女也,不能具肩舆,以牛代行也。
一苍头牵牛而行,重其女,不使自控也。
跨牛质矣。
”“乃复有一苍头持盖以护之,何也?
”曰:
“昏礼宜昏。
于昏矣,农家苦灯烛之费,送迎以旦昼,用盖以蔽日也,亦重之也。
一妪逼牛耳以行,一翁于牛后徐徐随之,父母送其女者也。
一老翁杖而立,一老妪门而望。
一童子稍长,携其幼,指而语之。
凡容色皆若郗嘘洒泣者,伤离别也。
牛之前四人以鼓吹,从事迎而导之者也。
回家后,到了年底,还不知道这幅画画的是什么。
有一位姓毕的人,世世代代住在江北,十分熟悉农村的情况。
他精于绘画,来拜访我,我拿这幅画询问他,说:
“您了解画,就像我了解书,请问画中妇女骑着牛,什么意思?
”他回答:
“这是农家嫁女,无法准备轿子,用牛来代步。
一个仆人牵着牛行走,是尊重出嫁的女子,不让她自己驾牛。
所骑的牛是嫁妆。
”“还有一个仆人打着伞护着女子,什么意思?
”他回答说:
“婚礼应该在天刚黑时举行。
到了结婚的时候,农家拿不出灯烛钱,所以送亲迎亲都在白天,用伞来遮蔽太阳,也是重视天黑举行婚礼的习俗。
一位妇人牵着牛耳朵走,一位中年男子在牛身后慢慢地跟着,这是父母送他们的女儿出嫁。
一位老翁拄着拐杖站着,一位老妇人倚门眺望。
一个儿童年龄稍微大一点,牵着一个年龄比他小的,指指点点的说话。
他们的脸色都是好像唏嘘流泪,这是在为离别而悲伤啊。
牛前面四个人在吹喇叭,担任的是迎接引导新娘的差事。
道旁二驴,次第行,骑之者,村妓也。
尾其驴以掖筝琶者,村妓之二仆也。
又其股坐于小车之旁者,车人也。
一皆邂逅而回眄者也。
去其林少许,将复经一林,二童子踊跃以报。
一妇人自篱而出,臂一儿,又一儿牵其裳以行。
亩间有二农夫,既锄且止,是皆见其事而谈笑者也。
”
路旁有两头驴,一前一后地走着,骑驴的是农村的歌妓,跟在驴后腋下夹着筝和琵琶的,是歌妓的两个仆人。
还有侧着大腿坐在小车一侧的,是拉车人。
这些人全都是邂逅出嫁队伍而回头看热闹的。
离开树林不远,将又经过一座树林,两个儿童蹦蹦跳跳地去报信。
一个妇人从篱笆里出来,手臂里抱着一个小孩,又有一个小孩牵着她的衣裳走路。
田间有两个农夫,手把锄头停止了锄地,这都是看到有人出嫁而说说笑笑的人。
”
“去既远,又有林郁然。
竹篱茆茨,亦仿佛如女家。
门之外有男子,衣冠而须,罄折而立,谁也?
”曰:
“此其婿也。
古者三十而娶,近世唯农家或然,故壮而须也。
立而俟者,将导妇入门也。
二妇人咨诹向前,妯娌辈也。
将劳其女子之父母,且迎之也。
二人挈榼,一人持壶,迎劳之需也,一女仆继之,备使令也。
二童子参差以从,其大者指而语之,若曰新人近矣。
一老妪门立以望,察风声以为礼之缓急者也。
”
“走远之后,又有树林葱郁。
竹篱茅屋,仿佛是到了夫婿家。
门外有一个男子,衣帽端正,长着胡须,谦恭地站着,这是什么人呢?
”回答说:
“这是女子的夫婿。
古代男子三十娶妻,近代只有有的农家还是这样,所以夫婿已是壮年,有了胡须。
他站着门口等着,将引导新娘进门。
两位妇人边商量边向前走,是妯娌一辈的人。
她们将慰劳那女子的父母,又迎接新娘。
还有两个人拿着酒杯,一人拿着酒壶,是迎接、慰劳时需要用的器具。
一个女仆跟在后面,准备随时听从差遣。
两个童子一前一后跟在后面,那大一点的指着前面说话,好像在说新人近了。
一个老妇人站在门口,她是观察情况以便安排礼仪先后的。
”
予闻之,戏曰:
“子真村落人也,知村落之状为真,予不饱文,遂以子之言为图为记,以偿我久逋之文债可乎?
”生笑曰:
“此所谓一茎草化丈六金身者也,何不可之有?
”时天寒,语从游者呵笔书之。
我听了之后,开玩笑地说:
“先生真的是农村人啊,知道农家的情况是真的,我没有饱读诗文,就以先生的话作为这幅画的记,以偿还我拖欠已久的文债,可以吗?
”姓毕的人说:
“这就是人们常说的‘一茎草化丈六金身’,有什么不可以的?
”当时天很冷,我叫跟在身边的人用口中的热气呵化冰冻的墨汁写下了他的话。
【原试题注】锦衣:
锦衣卫官员。
肩舆:
轿子。
妓:
歌舞女艺人。
茆茨:
茅草层。
罄折:
谦恭的样子。
【注释】
①巾笥(有巾帛覆盖的箱子);笥:
sì盛饭或衣物的方形竹器。
②委曲:
事情的经过;底细。
③质:
见面的礼物。
④如女:
女nǚ:
以女嫁人。
⑤咨诹:
zīzōu:
访问商酌;谋划。
⑥榼kē:
古代盛酒的器具。
⑦逋bū:
拖欠。
⑧一茎草化丈六金身:
据《佛经》所言,释迦牟尼佛身高达一丈六尺。
《后汉书.天竺传》载:
西方有神,名曰佛,其形长丈六而金黄色。
传说佛祖有“三身”,金身乃三身之一,即变化中的小身,呈金子颜色意为永远不坏之身。
故后来人们塑释迦牟尼像时都用金箔贴身或涂金黄颜色,这就是“丈六金身”之典的来源。
《佛经》上又有“若能转物,即同如来”;“拈一茎草作丈六金身,拈丈六金身作一茎草”之说,由此奠定佛祖本一茎草幻化而成之说。
一茎,代指莲花,故我们现在所看到的佛祖塑像,之所以都正襟盘坐在莲花之上,皆由此故。
亦以指称佛像。
【从事①】任职。
【申请】提出请求。
【谙】[ān].熟悉,精通。
【工丹青】擅长绘画。
【造】到,去。
【质】询问。
【肩舆】轿子。
【苍头】老人。
【盖】伞盖。
【昏礼宜昏】婚礼应当在黄昏举行。
【苦】为某种事所苦;苦于(对某种情况感到苦脑)。
【逼】接近,靠近,挨着。
【欷歔】[xīxū]哭泣后不由自主地急促呼吸。
【洒泣】挥泪。
【妓】歌舞女艺人。
【茆茨】[máocí]茅草屋。
【罄折】谦恭的样子。
【容色】容貌神色。
【鼓吹】演奏乐曲。
【从事②】指参加某种事情。
【次第】依次,按照顺序。
【尾】在后面跟。
【掖】[yè]把东西塞在衣袋或夹缝里。
【股】大腿。
【一皆】一律;全部。
【眄】[miǎn]斜着眼看。
【少许】少量;一点点。
【踊跃】跳跃。
【既?
?
且?
?
】既?
?
又?
?
;表示两方面同时存在。
【郁然】郁葱,树木繁盛的样子。
【咨诹】[zīzōu]询问。
【挈榼】[qièkē]手提酒器。
【使令】差遣,使唤。
【风声】传播出来的消息。
【缓急】是偏义复词,又称反义复词,义从“急”。
【逋】拖欠。
【文债】应约写文章而未交稿。
【呵笔】用口吹暖气,使笔解冻。