八年级下册文言文原文解释翻译.docx

上传人:b****4 文档编号:4797065 上传时间:2022-12-09 格式:DOCX 页数:17 大小:37.80KB
下载 相关 举报
八年级下册文言文原文解释翻译.docx_第1页
第1页 / 共17页
八年级下册文言文原文解释翻译.docx_第2页
第2页 / 共17页
八年级下册文言文原文解释翻译.docx_第3页
第3页 / 共17页
八年级下册文言文原文解释翻译.docx_第4页
第4页 / 共17页
八年级下册文言文原文解释翻译.docx_第5页
第5页 / 共17页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

八年级下册文言文原文解释翻译.docx

《八年级下册文言文原文解释翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《八年级下册文言文原文解释翻译.docx(17页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

八年级下册文言文原文解释翻译.docx

八年级下册文言文原文解释翻译

八年级下册文言文原文、解释、翻译

《马说》原文+解释+翻译+重点问题

1.世有伯乐,然后有千里马。

千里马常有,而伯乐不常有。

解释:

伯乐:

孙阳。

春秋时人,擅长相(xiàng)马(现指能够发现人才的人)。

而:

表转折。

可是,但是。

翻译:

世上先有伯乐,然后才有千里马。

千里马常有,但是伯乐不常有。

2.故虽有名马,祇(zhǐ)辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称也。

解释:

故虽有名马:

所以即使有名马故:

因此。

虽:

即使。

名:

名贵的。

祇辱于奴隶人之手:

也只能在马夫的手里受到屈辱(或埋没)。

祇(zhǐ):

只是。

奴隶人:

古代也指仆役,这里指喂马的人。

辱:

这里指受屈辱而埋没才能。

骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间:

(和普通的马)一同死在马厩里。

骈,两马并驾。

骈死:

并列而死。

于:

在。

槽枥:

喂牲口用的食器,引申为马厩。

不以千里称也:

不因日行千里而著名。

指马的千里之能被埋没。

以:

用。

称:

著称。

翻译:

因此即使有名贵的马,只能辱没在马夫的手里,跟普通的马一同死在槽枥之间,不以千里马著称。

3.马之千里者,一食(shi)或尽粟(sù)一石(dàn)。

解释:

马之千里者:

之,定语后置的标志。

一食:

吃一顿;食,吃。

或:

有时。

尽:

全,这里作动词用,是“吃尽”的意思。

粟(sù):

本指小米,也泛指粮食。

石(dàn),容量单位,十斗为一石,一石约等于一百二十斤。

三十斤为钧,四钧为石。

翻译:

日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一石粮食。

4.食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也。

解释:

食马者:

食,通“饲”,喂。

其:

指千里马,代词。

翻译:

饲养马的人不懂得它有能日行千里的能力而像普通的马来喂养它。

5.是马也,虽有千里之能,食(shí)不饱,力不足,才美不外见(xiàn),且欲与常马等不可得,安求其能千里也?

解释:

是:

这样,指示代词。

虽:

虽然(与前面的虽不一样,这里指虽然)。

能:

本领。

足:

足够。

才:

才能。

美:

美好的素质。

外见:

表现在外面。

见:

通“现”,表现;显现。

且:

犹,尚且。

欲:

想要。

等:

等同,一样。

不可得:

不能够得到。

得:

能,表示客观条件允许。

安:

怎么,哪里,疑问代词。

求:

要求。

翻译:

这样的马,虽然有日行千里的才能,但吃不饱,力气不足,才能和品德就显现不出来。

想要和普通的马等同尚且不可能,怎么能要求它日行千里呢?

6.策之不以其道,食(sì)之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:

“天下无马!

”呜呼!

解释:

策之:

驱使它。

策:

马鞭,名词用作动词,用鞭子打。

之:

代词,指千里马。

以其道:

按照(驱使千里马的)正确的方法。

以:

按照;道:

正确的方法。

食之:

食,通“饲”,喂。

尽其材:

竭尽它的才能。

这里指喂饱马,使它日行千里的能力充分发挥出来。

材:

通“才”,才能。

鸣:

马嘶。

通其意:

通晓它的意思。

执:

拿。

策:

马鞭。

临:

面对。

翻译:

驱使千里马不能按照正确的方法;喂养它,不能够充分发挥它的才能;听千里马嘶鸣,却不能懂得它的意思,只是握着马鞭站到它的跟前,说:

"天下没有千里马!

7.其真无马邪(yé)?

其真不知马也。

解释:

(1):

难道,表反问语气。

(2):

恐怕,表推测语气。

邪:

通“耶”,表示疑问的语气词,意为“吗”

翻译:

唉,难道(这世上)是真的没有千里马吗?

恐怕是真的不认识千里马吧!

重点问题解答

1.能表达全文主旨的句子是哪句?

答:

千里马常有,而伯乐不常有。

(或:

其真无马邪?

其真不知马也。

2.文中的“伯乐”和“千里马”、“食马者”各喻指什么?

答:

“伯乐”比喻能识别人才的人;“千里马”比喻有突出才能的人;“食马者”比喻愚妄浅薄的统治者。

3.文中“呜呼”蕴含着作者怎样的情感?

答:

蕴含着作者怀才不遇的愤懑;对统治者埋没、摧残人才的痛恨。

4.如果想成为“千里马”,你认为最需要的主观和客观条件各是什么?

请结合文本与现实生活谈谈看法。

答:

主观条件:

把握机遇,自强不息;客观条件:

适合成长的环境,识才爱才用才的伯乐。

5.作者借“千里马”的遭遇,寄托了怎样的思想感情?

答:

寄托了作者怀才不遇的愤懑之情。

(或“对统治者埋没人才、摧残人才的强烈不满。

”)

6.如果你是一匹“千里马”,而尚未被“伯乐”发现,你该怎么做?

答:

示例一:

我要毛遂自荐,主动展示自己的才能。

示例二:

我要努力完美自己,做得更好。

示例三:

要做到心态平和,相信是金子总会发光。

7.文章表面谈马,实则议论如何对待人才,阐述了一个什么道理?

答:

要善待人才,要给人才充分施展才能提供必要的条件。

8.在当今社会,你认为“千里马”应该具备怎样的素质?

答:

首先应该具有良好的心理素质,具有坚强的意志。

其次应该具有丰富的专业知识,这样你才能在竞争中游刃有余。

再次,还应该具有毛遂自荐的勇气,自信是成功的一半。

9.作者把千里马不能千里归罪于食马者,你是否同意作者的观点?

答:

言之成理即可。

不同意。

我认为千里马自身素质更重要。

千里马应具备自我推销能力,不应一味等待伯乐赏识,,应主动寻找机会。

10.请从形象塑造、写作手法、阐明道理三个方面中任选其一....,结合文章内容对作品进行评析。

答:

形象塑造:

千里马——遭遇悲惨,怀才不遇;饲马者——专横残暴,无知狂妄

写作手法:

托物言志,以马喻人,正反对比论证,论证环环相扣。

阐明的道理:

“千里马常有,而伯乐不常有”,要善于识别人才,重用人才。

11.“世有伯乐,然后有千里马。

”这一说法启发我们应该怎样对待“千里马”那样的人才?

答:

识别人才,善待人才,善用人才。

12.读了此文后,你认为千里马被埋没的原因是什么?

答:

“食马者”即统治者的昏庸浅薄,不识人才,埋没甚至摧残人才。

13.第三段中的四个“不”字有什么作用?

答:

增强语势,痛斥统治者的昏庸浅薄,表达作者强烈的愤慨之情。

14.作在文中借“千里马”不遇伯乐的种种遭遇,寄寓了他怎样的思想感情?

答:

寄寓了作者怀才不遇、壮志难酬的愤懑之情。

15.龚自珍“我劝天公重抖擞,不拘一格降人才”与本文阐述的选拔人才的方法是否一致?

为什么?

答:

一致,《马说》认为通过伯乐发现人才,龚自珍认为要不拘一格选拔人才,即应多途径,多层次,多方面选拔人才,范围更广泛。

16.有位名人说过“世上不是没美,而是缺少发现”。

由此,我们能够联想到马说中的一句是:

千里马常有,而伯乐不常有。

17.写千里马终身遭遇的一句是:

祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间。

18.千里马被埋没的直接原因:

食不饱,力不足,才美不外见。

19.写出“食马者”平庸浅薄(“食马者”“不知马”的愚妄表现)的一句:

策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意。

《陋室铭》原文+注释+翻译+重点问题

1.山不在高,有仙则名。

解释:

①在:

在乎、在于,动词。

②名:

名词作动词,著名。

翻译:

山不在于高低,有了神仙就可以名声远播。

2.水不在深,有龙则灵。

解释:

①灵:

名词作动词,②灵异,神奇,也有灵气的意思。

翻译:

水不在于深浅,有了蛟龙就显得有灵气。

3.斯是陋室,惟吾德馨。

解释:

①斯:

指示代词,这。

是:

判断动词。

②陋室:

简陋的屋子。

③惟:

只有,只要,唯独。

④惟吾德馨:

只是我的品德好(就不觉得有什么简陋的了)。

⑤德馨:

品德高尚。

⑥馨,散布得远的香气,这里指(品德)高尚。

⑦吾,我,这里指作者,陋室的主人。

翻译:

这是所简陋的房子,只因为我的品德高尚(就不感到简陋了)。

4.苔痕上阶绿,草色入帘青。

解释:

上:

方位名词用作动词,蔓延。

翻译:

青苔的痕迹蔓上台阶,苍翠碧绿;绿草的颜色映入竹帘,一片青葱。

5.谈笑有鸿儒,往来无白丁。

解释:

①鸿儒:

即大儒,学识渊博的人,博学而又品德高尚的人。

②鸿:

同“洪”大。

③儒:

旧指读书人。

④白丁:

原指没有官职的人,平民百姓,这里指没有学问的浅薄无知的人。

翻译:

在这里谈笑的都是博学而又品德高尚的人,跟我往来的没有知识浅薄的人。

6.可以调素琴,阅金经。

解释:

①调(tiáo)素琴:

调,弹奏;素琴,没有任何装饰的琴。

②金经:

泛指佛经。

翻译:

(闲时)可以用来(可以:

可以用来。

)弹奏不加装饰的琴,阅读佛经。

7.无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

解释:

①丝竹:

琴、瑟、箫、笛等乐器的总称,“丝”指弦乐器,“竹”这管乐器。

这里指奏乐的声音。

②之:

助词,定语“乱耳”后置的标志。

③乱耳:

扰乱耳朵。

乱,扰乱。

④案

牍(dú):

官府的公文。

⑤劳形:

使身体劳累。

⑥形,形体、身体。

劳,使动用法,使……劳累。

翻译:

没有管弦乐演奏的乐声扰乱双耳,没有官府的公文使人劳累。

8.南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

解释:

①南阳:

地名,今河南省南阳市西。

诸葛亮在出山之前,曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕。

②南阳诸葛庐,西蜀子云亭:

南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。

这两句是说,诸葛庐和子云亭都很简陋,因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰。

③诸葛亮,字孔明,三国时蜀汉丞相,著名的政治家和军事家,出仕前曾隐居南阳郡隆中山中。

④扬雄,字子云,西汉时文学家,蜀郡成都人。

⑤芦,简陋的小屋子。

翻译:

(我的陋室真比得上)当年南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的亭子。

9.孔子云:

“何陋之有?

解释:

①何陋之有:

有什么简陋呢?

全句意为“有何陋”。

此处引用孔子的话证“陋室”说明“有德者居之,则陋室不陋。

”与前文“斯是陋室,惟吾德馨”遥相呼应。

把个"陋"字彻底翻了过来,达到"不陋"的最完美的境界,这是全文的点睛之笔。

突出表明了作者高洁傲岸的情操和安贫乐道的情趣。

②之,助词,无实意,是宾语前置的标志。

翻译:

孔子说过:

“(既有君子住在里头)又有什么简陋呢?

重点问题解答

1.文章表达了作者怎样的思想感情?

答:

表现了作者不与世俗同流合污,洁身自好、不慕名利、保持高尚节操的生活愿望,流露出作者不求闻达、安贫乐道的生活情趣。

2.本文对陋室从哪几方面进行描写的?

从中看出室主人怎样的性格特征?

答:

(1)从自然环境优美、往来人物不俗、生活情趣高雅三方面进行描写的;

(2)室主人的性格特征:

热爱自然,孤芳自赏,清高独傲,从容淡静,对世俗生活的厌弃,不慕荣利,安贫乐道。

3.“无丝竹之乱耳,无案牍之劳形”言外之意?

答:

①表现自己摆脱了喧嚣生活和繁杂公务的欣喜之情;②作者对官僚们的寻欢作乐生活的批判,对官府公事的厌倦。

4.文章是在写自己的陋室,为什么还要提到“诸葛庐”“子云亭”?

答:

此句运用类比,引古贤之名室证“陋室”,意在以古代名贤自比,表明“陋室”主人也有古代名贤的志趣和抱负,暗示陋室不陋的原因。

5.文章最后引用孔子的话作用何在?

答:

画龙点睛,总结全文,与篇首的“惟吾德馨”相呼应,有力表现甘居陋室,不以为陋的品质。

6.作者身居陋室,为什么借用孔子的话说“何陋之有”?

你觉得作者追求的是怎样的一种生活情趣?

答:

作者身居陋室,但是陋室因主人的“德馨”而“馨”,也就不感到它简陋了。

作者并用自然环境的优美、往来人物的不俗、主人生活情趣的高雅等来烘托陋室不陋。

这样的陋室就如“诸葛庐”“子云亭”一样,所以作者最后借用孔子的话说“何陋之有”。

作者追求的是一种保持高尚节操、安贫乐道的生活情趣。

7.文章开头运用了什么写法,有什么作用?

答:

运用类比的写法,引出陋室。

以“不高”、“不深”衬托“陋”,以“仙”“龙”衬托“德”,以“名”“灵”衬托“馨”,暗示“陋室不陋”。

从而点明文章的主旨:

“斯是陋室,惟吾德馨”

8.作者既说“可以调素琴,阅金经”,又说“无丝竹之乱耳,无案牍之劳形”这是否矛盾,为什么?

答:

不矛盾。

前者是指生活情趣高雅,后者是说没有世事俗务缠身。

9.刘禹锡自比诸葛亮和扬雄,他们之间的共同点是什么?

答:

都具有安贫乐道、淡薄名利的君子之风,高雅脱俗而才华横溢。

10.本文作者所结交的朋友都是“鸿儒”,你喜欢交什么样的朋友,为什么?

答:

提示:

正直、善良、上进等,对自己的成长有利。

11.本文“谈笑有鸿儒,往来无白丁”,涉及到“交朋友”的话题。

在“交朋友”方面你有怎样的个性化感悟?

请联系文段内容自选角度具体谈谈你的看法。

答:

示例一:

我认为对象的选择是需要慎之又慎的,所谓“近朱者赤,近墨者黑”,我要选择那些可以给予我们帮助的朋友,在潜移默化中,达到人格的自我完善。

示例二:

交朋友应交有品位、有追求的人,与这样的人相处自己便能不断受到好的影响而不断提高。

12.“谈笑有鸿儒,往来无白丁”,对于作者这种交友方式,你有什么看法?

答:

示例①:

这种交友方式可取,我们就是要与那些有知识有学问的人交往,这样才能不断进步。

示例②:

这种交友方式不可取,他自命清高,看不起平民百姓。

13.文中陋室的主人“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵”的品德给我们以启迪。

在我们学习的古诗文中,还有类似的精神的名句,请你写出两句来。

答:

苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯——诸葛亮。

非淡泊无以明志,非宁静无以致远——诸葛亮。

14.有人认为本文反映了作者消极避世的心态,你同意这种看法吗?

为什么?

答:

不同意。

远离官场,是因为作者长期遭受贬谪,更不愿与贪官污吏同流合污,更见他清高孤傲的高尚情操,并不是消极避世。

《活板》原文+解释+翻译

1、板印书籍,唐人尚未盛为之。

解释:

板:

名词作状语,“用雕板”。

尚:

副词,还。

盛:

这里是大规模的意思。

为:

动词,做。

之:

指代“板印书籍”。

翻译:

用雕版印刷书籍,唐朝人还没有大规模地这样做。

2、五代时始印五经,已后典籍皆为板本。

解释:

始:

才。

五经:

儒家的五部经典,即《诗》《书》《礼》《易》《春秋》。

已:

通“以”。

为:

是。

翻译:

五代的时候才开始(用雕版)印刷五经,以后的经典文献都是雕版印刷的本子了。

3、庆历中,有布衣毕昇,又为活板。

解释:

布衣:

平民。

昇:

同“升”。

为:

发明。

翻译:

宋朝庆历年间,有个叫毕昇的平民,又发明了活字版(印刷)。

4、其法用胶泥刻字,薄如钱唇,每字为一印,火烧令坚。

解释:

其:

指活字版印刷的。

钱唇:

铜钱的边缘。

一印:

一个字模。

火:

名词作状语,用火。

令:

使。

翻译:

它的办法是:

用黏土来刻字,字模薄得跟铜钱的边缘似的,每个字刻一个字模,用火烧使它变得坚硬。

5、先设一铁板,其上以松脂、蜡和纸灰之类冒之。

解释:

设:

设置。

其:

指铁板的。

以:

用,拿。

和:

混合。

冒:

蒙,盖。

代词,这。

代“铁板”。

翻译:

先设置一块铁板,在它的上面用松脂、蜡混合着纸灰之类的东西覆盖好。

6、欲印,则以一铁范置铁板上,乃密布字印,满铁范为一板,持就火炀之;药稍熔,则以一平板按其面,则字平如砥。

解释:

欲:

想,要。

则:

就。

铁范:

铁框子。

乃:

于是,就。

密布:

密密地排着。

字印:

字模。

持:

拿。

就:

靠近。

持就火即持之就火。

炀:

烤。

之:

指铁板。

稍:

稍微。

则:

就。

其:

指排好的字模。

如砥:

像磨刀石那样平。

翻译:

想要印刷,就把一个铁框子放在铁板上面,便在铁框内密密地排上字模,排满了一铁框就成为一块印版,把它拿到火上去烘烤,等到铁板上的松脂和蜡稍稍熔化,就用一块平板按字模上面,那么(所有排在板上的)字模就平得像磨刀石一样。

7、若止印三二本,未为简易;若印数十百千本,则极为神速。

解释:

若:

如果。

止:

通“只”。

为:

算是。

若……则:

如果……那么。

极:

很。

翻译:

如果只印两三本,不能算是简便;如果印几十几百乃至成百上千本,那就极其快速了。

8、常作二铁板,一板印刷,一板已自布字,此印者才毕,则第二板已具,更互用之,瞬息可就。

解释:

具:

准备好。

更互:

交替,轮流。

瞬息:

一眨眼一呼吸,形容时间极其短促。

就:

完成。

翻译:

通常是做两块铁板,这一块印刷,那一块已另外在排字了,这块才印完,第二块已经准备好了,两块相互交替使用,很快的时间里就能完成。

9、每一字皆有数印,如“之”、“也”等字,每字有二十余印,以备一板内有重复者。

解释:

印:

字印。

以:

用来。

重复者:

重复的字。

翻译:

每一个字都备有几个字印,像“之”、“也”等字,每个字都有二十多个字印模,用来准备同一版内有重复的字。

10、不用,则以纸帖之,每韵为一帖,木格贮之。

解释:

则:

就。

以:

用。

动词,用标签标出。

之:

指不用的字模。

名词,标签。

翻译:

不用的时候,就用纸条给它们作标志,(按照字的韵部分类)每一个韵部做一个标签,用在木格把它们贮存起来。

11、有奇字素无备者,旋刻之,以草火烧,瞬息可成。

解释:

奇字:

生僻字,不常用的字。

素:

平时,一向。

旋:

随即,立刻。

翻译:

遇到平时没有准备的生僻字,随即刻制,用草烧火烘烤,一会儿就能制成功。

12、不以木为之者,文理有疏密,沾水则高下不平,兼与药相粘,不可取;不若燔土,用讫再火令药熔,以手拂之,其印自落,殊不沾污。

解释:

以:

用,拿。

为之:

这里是刻制活字模。

之,代指活字。

者:

……的(原因)。

文理:

本指花纹,这里指树木的纹理质地。

兼:

又。

燔土:

指火烧过的黏土字印。

燔,烧。

讫:

终了,完毕。

火:

名词用作动词,用火烤。

殊:

极,绝。

殊不:

一点也不。

翻译:

不用木料制作字模的原因,是因为木料的纹理有疏有密,一沾水就会变得高低不平,再加上木刻的字会和药物粘在一起,(拆版时)拿不下来;不像用胶泥烧制的字模,印完后再用火一烤,使松脂等物熔化,用手一掸,那些字模就会自己掉了下来,一点也不会被药物弄脏。

13、昇死,其印为予群从所得,至今保藏。

解释:

其:

他的,或解释为那些。

“为……所……”表示被动的句式。

为:

被。

予:

我的。

群:

众,诸。

从:

指堂房亲属。

翻译:

毕昇死后,他的字模被我的堂兄弟和侄儿们得到了,到今天还珍贵地收藏着。

《口技》原文+注释+翻译+重点问题

1.京中有善口技者。

会宾客大宴于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,

解释:

京:

京城。

善:

擅长。

者:

……的人。

会:

适逢,正赶上。

宴:

摆宴席,宴请。

于:

在。

之:

的。

施:

设置,安放。

屏障:

屏风、围帐一类用来隔断视线的东西。

 

翻译:

京城里有一个擅长表演口技的人。

正赶上(有人)大摆酒席请客,在大厅的东北角,设置(安放)了八尺宽的屏风,口技人坐在屏风里面,

2.一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

众宾团坐。

解释:

抚尺:

醒木。

而已:

罢了,语气词。

众宾:

宾客们。

团坐:

围绕而坐。

  

翻译:

里面只有一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。

所有宾客围绕而坐。

 

3.少顷但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。

 

解释:

少顷:

一会儿。

但:

只。

闻:

听见。

一下:

拍一下。

坐:

同“座”座位。

寂然:

寂静的样子。

哗:

喧哗 

翻译:

一会儿,只听到屏风里醒木一拍,全场静悄悄的,没有敢大声说话的。

 

4.遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。

解释:

遥:

远。

深巷:

幽深的巷子。

犬吠:

狗叫。

便:

就。

觉:

醒。

欠:

打呵欠。

伸:

伸懒腰。

 其:

她的。

呓语:

说梦话。

翻译:

远远地听到幽深的巷子里有狗叫声,接着便听见有个妇女被惊醒,打哈欠,伸懒腰,她的丈夫说着梦话。

 

5.既而儿醒,大啼。

夫亦醒。

妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。

解释:

既儿:

不久。

啼:

哭。

亦:

也。

抚:

抚摸,安慰。

①乳:

喂奶,动词。

②乳:

乳头,名词。

而:

并列连词“一边……一边……” 呜:

轻声哼唱着哄小孩入睡。

之他,代小孩。

 

翻译:

不久,小孩醒了,大声啼哭。

丈夫也醒了,妇人拍着小孩子给他喂奶,小孩子含着乳头仍然啼哭,妇人一边拍着一边轻声哼唱哄小孩入睡。

  

6.又一大儿醒絮絮不止。

当是时,妇手拍儿声,口中呜声。

解释:

絮絮:

连续不断地说话。

止:

停。

当:

正当。

是:

这。

呜:

轻声哼唱哄小孩入睡。

翻译:

又有一个大点的孩子醒了,唠唠叨叨说个不停。

在这个时候,妇女用手拍着小孩子的声音,嘴里哼唱哄小孩子的声音, 

7.儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。

解释:

儿:

孩子。

声:

声音。

初:

刚。

叱:

呵斥。

一时:

同一时间。

发:

发出。

众妙:

各种妙处。

毕:

全、都。

 

翻译:

小孩含着乳头啼哭的声音,大孩刚醒来的声音,丈夫呵斥大孩的声音,各种妙处都具备

8.满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。

   

解释:

坐:

同“座”,座位。

侧目:

偏着头看,形容听得入神。

默叹:

默默地赞叹。

以为:

认为。

妙:

奇妙。

绝:

极。

翻译:

全场的宾客没有一个不伸长脖子,偏着头凝神的听着,微笑着,默默地赞叹,认为(表演)真是妙极了。

 

9.未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。

 

解释:

未几:

不多久。

齁:

打鼾。

起:

响起。

亦:

也。

渐:

渐渐。

止:

停止 

翻译:

不久,丈夫打鼾的声音响起来了,妇人拍孩子的声音也渐渐地拍一会儿停一会。

 

10.微闻有鼠作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。

 

解释:

微:

隐隐约约。

作作索索:

老鼠活动的声音。

器:

器皿。

倾侧:

翻倒倾斜。

翻译:

隐隐约约听到有老鼠活动的声音,盆子、器皿倾斜翻倒的声音,妇人在睡梦中咳嗽的声音。

 

11.宾客意少舒,稍稍正坐。

忽一人大呼“火起”。

夫起大呼,妇亦起大呼。

     

解释:

意:

心情。

少:

稍微。

舒:

伸展、松弛。

稍稍:

渐渐。

正:

端正。

忽:

忽然。

呼:

呼叫。

夫:

丈夫。

亦:

也。

  

翻译:

宾客们的心情稍微放松了些,渐渐地把身子坐正了。

忽然有一个人大声呼叫:

“失火啦”,丈夫起来大叫,妇人也起来大叫。

 

12.两儿齐哭。

俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。

中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作; 又夹百千求救声,曳屋许许声, 抢夺声,泼水声。

   

解释:

俄而:

不久。

中间:

其中。

间:

夹杂。

力拉:

劈里啪啦。

崩倒:

房屋倒塌。

之:

的。

爆:

爆裂。

作:

发起,响起。

曳:

拉。

许许:

拟声词。

 

翻译:

两个小孩子一起哭起来。

一会儿,成百上千的人大喊,成百上千个孩子大哭,成百上千条狗狂叫。

其中夹杂着劈里啪啦的房屋倒塌声,火烧爆裂声,呼呼风声,成百上千种声音一起响起来;还夹杂着成百上千的求救声,(众人)拉倒(燃烧着的)房屋时一齐用力的呼喊声,抢夺东西的声音,泼水的声音。

13.凡所应有,无所不有。

虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。

解释:

凡:

凡是:

应:

应该。

所:

所……的(声音)。

虽:

即使。

①指:

指头。

②指:

指明。

其:

其中。

一端:

一头,这里是“一种”。

名:

说出。

其:

其中。

处:

地方。

翻译:

凡是(在这种情况下)应该有的(声音)没有一种没有。

即使一个人有一百只手,每只手有一百个指头,也不能指明其中的(任何)一种(声音);即使这里所有人有一百张嘴,一张嘴里有一百个舌头,也不能说出其中的(任何)一个地方来。

14.于是,宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。

解释:

于:

在。

是:

这种情况。

色:

脸色。

席:

席位,座位。

奋:

扬起,举起。

出:

露出。

股:

大腿战战:

打哆嗦,打颤。

几:

几乎。

欲:

想,要。

先:

抢先。

走:

逃跑。

翻译:

在这种情况下,宾客们没有一个不吓得变了脸色离开座位,扬起袖子、露出手臂,两条大腿打着哆嗦,几乎都想争先恐后的逃跑。

15.忽然抚尺一下,群响毕绝。

撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

解释:

群响:

各种声响。

毕:

都。

绝:

消失。

撤:

撤除。

之:

代屏风里。

抚尺:

醒木。

而已:

罢了。

翻译:

忽然醒木一拍,所有声响全部消失了。

撤去屏风往里一看,只有一个人、一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。

重点问题解答

1.“口技者”技艺之“善”是怎么表现出来的?

答:

正面描写和侧面描写相结合。

着力描写表演者的高超技艺,这是正面描写;着力描绘听众的反应,这是侧面描写。

两者结合起来写,是为了把表演和它的效果有机地联系起来,一突出口技表演之“善”。

研讨

2.为什么交代道具时,连用四个“一”字?

答:

暗示道具简单,衬托表演者的高超技艺。

3.“伸颈,侧目,微笑,默叹”写出了

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 求职职场 > 简历

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1