古诗词背诵内容六年级上学期.docx

上传人:b****6 文档编号:4652149 上传时间:2022-12-07 格式:DOCX 页数:35 大小:45.57KB
下载 相关 举报
古诗词背诵内容六年级上学期.docx_第1页
第1页 / 共35页
古诗词背诵内容六年级上学期.docx_第2页
第2页 / 共35页
古诗词背诵内容六年级上学期.docx_第3页
第3页 / 共35页
古诗词背诵内容六年级上学期.docx_第4页
第4页 / 共35页
古诗词背诵内容六年级上学期.docx_第5页
第5页 / 共35页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

古诗词背诵内容六年级上学期.docx

《古诗词背诵内容六年级上学期.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《古诗词背诵内容六年级上学期.docx(35页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

古诗词背诵内容六年级上学期.docx

古诗词背诵内容六年级上学期

六年级古诗词背诵内容

一.关雎(jū)

(周)《诗经》

关关雎(jū)鸠(jiū),在河之洲。

窈(yǎo)窕(tiǎo)淑女,君子好(hào)逑(qiú)。

参差荇(xìng)菜,左右流之。

窈窕淑女,寤(wù)寐(mèi)求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗(zhǎn)转反侧。

参(cēn)差(cī)荇(xínɡ)菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼(mào)之。

窈窕淑女,钟鼓乐(lè)之。

【注释】

选自《诗经·周南》(朱熹《诗集传》卷一,上海股东出版社1980年版)。

《诗经》是我国最早的一部诗歌总集,收周代诗歌305篇。

周南,周代地域名称,泛指洛阳以南到汉江流域一带。

关雎,篇名,取第一句”关关雎鸠”中的两个字。

关关:

雌雄二鸡相互应和的叫声。

雎鸠:

一种水鸟,即王雎。

洲:

水中陆地。

窈窕:

美好文静的样子。

窈:

深邃。

喻女子心灵美;窕:

幽美。

喻女子仪表美。

淑女:

贤良美好的女子。

好逑:

好的配偶。

逑,配偶之意。

参差:

长短不齐貌。

荇菜:

水生植物。

圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。

流:

求取。

之:

指荇菜。

左右流之:

时而向左、时而向右地择取荇菜。

这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。

寤寐:

醒和睡。

指日夜。

寤,醒觉。

寐,入睡。

思服:

思念。

服,想。

悠:

感思。

见《尔雅·释诂》郭璞注。

哉,语词。

悠哉悠哉,犹言“想念呀,想念呀”。

辗转反侧:

翻覆不能入眠。

辗,古字作展。

展转,即反侧。

反侧,犹翻覆。

琴、瑟,皆弦乐器。

琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。

友,此处有亲近之意。

这句说,用琴瑟来亲近“淑女”。

芼:

择取,挑选。

钟鼓乐之:

用钟奏乐来使她快乐。

乐,使……快乐。

【今译】

雎鸠关关在歌唱,在那河中沙洲上。

文静美好的少女,小伙理想的伴侣。

  参差不齐的荇菜,顺流两边去捞取。

文静美好的少女,朝朝暮暮想追求。

  追求没能如心愿,日夜心头在挂牵。

长夜漫漫不到头,翻来覆去难成眠。

  参差不齐的荇菜,两手左右去采摘。

文静美好的少女,弹琴鼓瑟表爱慕。

参差不齐的荇菜,两边仔细来挑选。

文静美好的少女,钟声换来她笑颜。

 

二.蒹葭(jiānjiā)

(周)《诗经》

蒹葭(jiānjiā)苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭凄凄,白露未晞(xī)。

所谓伊人,在水之湄(méi)。

溯洄从之,道阻且跻(jī)。

溯游从之,宛在水中坻(chí)。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘(sì)。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚(zhǐ)。

【注释】

选自《诗经·秦风》。

秦,周朝时诸侯国名,在今陕西中部和甘肃东部一带。

蒹葭:

芦荻,芦苇。

苍苍:

茂盛的样子。

白露为霜:

晶莹的露水凝结成了霜。

为,……成……。

蒹葭苍苍

所谓:

所说、所念,这里指所怀念的。

伊人:

那人,指所爱的人。

在水一方:

在水的另一边。

一方,那一边,指对岸。

溯洄(sùhuí):

逆流而上。

从:

跟随,这里是追寻的意思。

阻:

险阻,(道路)难走。

宛在水中央:

(那个人)仿佛在河的中间。

意思是相距不远却无法到达。

宛,仿佛、好像。

萋萋:

同“凄凄”茂盛的样子。

下文“采采”义同。

晞(xī):

干。

湄(méi):

岸边,水与草交接之处。

跻(jī):

升,高,意思是道路险峻,需攀登而上。

坻(chí):

水中的高地

未已:

还没有完,指露水尚未被阳光蒸发完毕。

已:

完毕。

涘(sì):

水边。

右:

迂回曲折。

沚(zhǐ):

水中沙洲

【今译】

河畔芦苇碧色苍苍,那是白露凝结成霜。

我那日思夜想的人啊,她就在河岸一方。

逆流而上去追寻她,那道路险阻又漫长。

顺流而下寻寻觅觅,她仿佛在河水中央。

河畔芦苇茂盛一片,清晨露水尚未晒干。

我那魂牵梦绕的人啊,她就在河水对岸。

逆流而上去追寻她,那道路坎坷又艰难。

顺流而下寻寻觅觅,她仿佛在水中沙滩。

河畔芦苇繁茂连绵,清晨露滴依旧流连。

我那苦苦追求的人啊,她就在河岸一边。

逆流而上去追寻她,那道路弯曲又艰险。

顺流而下寻寻觅觅,她仿佛在水中沙洲。

三.观沧海

(东汉末年)曹操

东临碣(jié)石,以观沧海。

水何澹澹(dàn),山岛竦(sǒng)峙(zhì)。

树木丛生,百草丰茂。

秋风萧瑟(xiāosè),洪波涌起。

日月之行,若出其中;

星汉灿烂,若出其里。

幸甚至哉(zāi),歌以咏志。

【注释】

观:

欣赏。

临:

登上,有游览的意思。

碣石:

山名。

碣石山,在现在河北昌黎,面临渤海。

汉献帝建安十二年(207)秋天,曹操征乌桓时经过此地。

沧:

通“苍”,青绿色。

海:

指渤海。

何:

多么。

澹澹:

水波动荡的样子。

竦峙:

高耸挺立。

竦:

通“耸”,高耸。

峙,挺立。

秋风萧瑟:

秋风吹动草木发出的悲凉的声音。

洪波:

汹涌澎湃的波浪。

洪:

大。

日月:

太阳和月亮。

若:

如同,好像是。

星汉:

指银河。

幸:

幸运。

甚:

极其,很。

至:

极点。

哉:

语气词。

幸甚至哉:

真是幸运极了。

以:

用。

志:

理想。

歌以咏志:

可以用诗歌来表达自己内心的心志或理想,最后两句与本诗正文没有直接关系,是乐府诗结尾的一种方式,是为了配乐歌唱而加上去的。

【今译】

从东面登上碣石山,来观赏深色的大海。

海水起伏动荡,碣石山高高耸立在海边。

碣石山上树木丛生,草长得非常茂密。

秋风瑟瑟吹来,海上涌起波涛万顷。

日月的运行,好像是从这浩淼的海洋中出发的;

银河星光灿烂,好像是从这浩淼的海洋中产生出来的。

庆幸得很哪,就用诗歌来表达心中的志向吧!

 

四.龟虽寿

(东汉末年)曹操

神龟虽寿,犹有竟时。

螣(ténɡ)蛇乘雾,终为土灰。

老骥(jì)伏枥(lì),志在千里。

烈士暮年,壮心不已。

盈缩之期,不但在天;

养怡之福,可得永年。

幸甚至哉,歌以咏志。

【注释】

神龟,传说中的通灵之龟,能活几千岁。

寿,长寿。

竟:

完毕,结束,这里指死亡。

“螣蛇”二句:

腾蛇即使能乘雾升天,最终也得死亡,变成灰土。

腾蛇,传说中与龙同类的神物,能乘云雾升天。

骥:

良马,千里马。

伏:

趴,卧。

枥:

马槽。

烈士:

有远大抱负的人。

暮年:

晚年。

已:

停止。

盈缩:

指人的寿命长短。

盈,增长。

缩,亏,引申为短。

但:

仅,只。

养怡:

指调养身心,保持身心健康。

怡,愉快、和乐。

永:

长久。

永年:

长寿,活得长。

幸甚至哉,歌以咏志:

两句是附文,跟正文没关系,只是抒发作者感情,是乐府诗的一种形式性结尾。

【今译】

神龟的寿命即使十分长久,但也还有生命终结的时候;螣蛇尽管能乘雾飞行,终究也会死亡化为土灰。

年老的千里马躺在马棚里,它的雄心壮志仍然是能够驰骋千里;有远大抱负的人士到了晚年,奋发思进的雄心不会止息。

人的寿命长短,不只是由上天所决定的;只要自己调养好身心,也可以益寿延年。

五.短歌行(其一)

(东汉末年)曹操

对酒当歌,人生几何?

譬(pì)如朝露,去日苦多。

慨当以慷,忧思难忘。

何以解忧?

唯有杜康。

青青子衿(jīn),悠悠我心。

但为君故,沉吟至今。

呦呦(yōu)鹿鸣,食野之苹。

我有嘉宾,鼓瑟(sè)吹笙(shēnɡ)。

明明如月,何时可掇(duō)?

忧从中来,不可断绝。

越陌度阡,枉用相存。

契(qì)阔谈宴,心念旧恩。

月明星稀,乌鹊南飞。

绕树三匝(zā),何枝可依?

山不厌高,海不厌深。

周公吐哺,天下归心。

【注释】

对酒当歌:

一边喝着酒,一边唱着歌。

当,是应当的意思。

几何:

多少。

去日苦多:

苦于过去的日子太多了。

有慨叹人生短暂之意。

慨当以慷:

指宴会上的歌声激昂慷慨。

杜康:

相传是最早造酒的人,这里代指酒。

青青子衿,悠悠我心:

出自《诗经·郑风·子衿》。

原写姑娘思念情人,这里用来比喻渴望得到有才学的人。

子,对对方的尊称。

衿,古式的衣领。

青衿,是周代读书人的服装,这里指代有学识的人。

悠悠,长久的样子,形容思虑连绵不断。

沉吟:

原指小声叨念和思索,这里指对贤人的思念和倾慕。

呦呦:

鹿叫的声音。

鼓:

弹。

苹:

艾蒿。

何时可掇:

什么时候可以摘取呢?

掇,拾取,摘取。

越陌度阡:

穿过纵横交错的小路。

陌,东西向田间小路。

阡,南北向的小路。

枉用相存:

屈驾来访。

枉,这里是“枉驾”的意思;用,以。

存,问候,思念。

匝:

周,圈。

【今译】

一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。

好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!

席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。

靠什么来排解忧闷?

唯有狂饮方可解脱。

那穿着青领(周代学士的服装)的学子哟,你们令我朝夕思慕。

只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今

阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。

一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。

当空悬挂的皓月哟,什么时候才可以拾到;

我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河。

远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。

彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说。

月光明亮星光稀疏,一群寻巢乌鹊向南飞去。

绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?

高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。

我愿如周公一般礼贤下士,愿天下的英杰真心归顺与我。

六.饮酒(其五)

(晋)陶渊明

结庐在人境,而无车马喧。

问君何能尔?

心远地自偏。

采菊东篱下,悠然见南山。

山气日夕佳,飞鸟相与还。

此中有真意,欲辨已忘言。

【注释】

结庐:

构筑房舍。

结,建造、构筑。

庐,简陋的房屋。

人境:

人世间。

尔:

这样。

心远地自偏:

心远离世俗,自然觉得住的地方僻静了。

悠然:

悠闲自得的样子。

山气:

指山中景象,气息。

日夕:

傍晚。

山气日夕佳:

山上的云气傍晚时很美。

相与:

结伴而归。

此中有真意,欲辨已忘言:

这里边有人生的真正意义,想说出来却忘了要说的话。

此中:

上面描述的景物之中。

真意:

从自然景物中领悟到的人生与自然之理。

辨:

辨识。

【今译】

把房屋建在人群聚居的地方,却没有世俗往来的喧嚣。

你问我如何能达到这样的境界?

(那是因为我的)心远在闹市之外,自然觉得住的地方僻静了。

在东边的篱笆下采摘菊花,无意中看见了南山。

(傍晚南山)山气氤氲(yīnyūn),夕阳西落,傍晚的景色优美,更有飞鸟,结伴而归。

这其中蕴含着隐居生活的真正意义,想要说出来,却忘记了该如何用语言表达。

七.送杜少府之任蜀州

(唐)王勃

城阙(què)辅三秦,风烟望五津。

与君离别意,同是宦(huàn)游人。

海内存知己,天涯若比邻。

无为在歧路,儿女共沾巾!

【注释】

少府:

官名。

之:

到,往。

蜀州:

一作“蜀州”。

据《旧唐书·地理志》:

“剑南道蜀州,垂拱二年分益州县置。

”垂拱二年为公元686年,其时王勃已去世十年,故当以“蜀川”为是。

城阙(què):

即城楼,指唐代京师长安城。

辅:

护卫。

三秦:

指长安城附近的关中之地,即现在的陕西省潼关以西一带。

五津:

指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。

这里泛指蜀川。

君:

对人的尊称。

宦(huàn)游:

出外做官。

海内:

四海之内,国境之内。

(古代传说我国疆土四面环海,故称国境之内为“海内”)

天涯:

天边,这里比喻极远的地方。

比邻:

近邻。

无为:

不要做。

歧(qí)路:

岔路(这里指分手离别的地方)。

沾巾:

泪水沾湿衣服和腰带。

这句意思是像小儿女那般挥泪告别。

【今译】

雄伟长安城由三秦之地拱卫,遥望五津,只见风烟迷蒙。

和你离别心中怀着无限情意,我们都是远离家乡出外做官的人。

只要在世上还有你这个知己,就是远隔天涯也像近在比邻。

绝不要在岔路口上分手之时,像小儿女那样悲伤泪湿佩巾。

八.次北固山下

(唐)王湾

客路青山外,行舟绿水前。

潮平两岸阔,风正一帆悬。

海日生残夜,江春入旧年。

乡书何处达?

归雁洛阳边。

【注释】

次:

旅途中暂时停宿,这里是停泊的意思。

北固山:

在今江苏镇江北,三面临水,倚长江而立。

客路:

旅途。

青山:

指北固山。

潮平:

江水涨潮与两岸齐平。

风正:

顺风。

悬:

挂。

海日:

海上的旭日。

生:

升起。

残夜:

夜将尽之时。

入:

到。

乡书:

家信。

归雁:

北归的大雁。

【今译】

在青山之外旅途,在绿水之中行舟。

潮水涨满时,两岸之间水面显得更宽阔。

顺风行船一帆高挂。

夜将尽未尽的时候,一轮红日从海上升起,当旧年尚未逝去,江上已呈露春意。

思念故乡的家书要传到哪里呢?

希望北归的大雁捎一封家信到洛阳。

九.使至塞上

(唐)王维

单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归雁入胡天。

大漠孤烟直,长河落日圆。

萧关逢候骑,都护在燕(yān)然。

【注释】

使至塞上:

奉命出使边塞。

使:

出使。

单车:

一辆车,车辆少,这里形容轻车简从。

问边:

到边塞去看望,指慰问守卫边疆的官兵。

征蓬:

随风飘飞的蓬草,此处为诗人自喻。

归雁:

雁是候鸟,春天北飞,秋天南行,这里是指大雁北飞。

胡天:

胡人的领地。

这里是指唐军占领的北方地方。

大漠:

大沙漠,此处大约是指凉州之北的沙漠。

长河:

即黄河;一说指流经凉州(今甘肃武威)以北沙漠的一条内陆河,这条河在唐代叫马成河,疑即今石羊河。

萧关:

古关名,又名陇山关,故址在今宁夏固原东南。

候骑:

负责侦察、通讯的骑兵。

王维出使河西并不经过萧关,此处大概是用何逊诗“候骑出萧关,追兵赴马邑”之意,非实写。

候骑:

一作“候吏”。

都护:

唐朝在西北边疆置安西、安北等六大都护府,其长官称都护,每府派大都护一人,副都护二人,负责辖区一切事务。

这里指前敌统帅。

燕然:

燕然山,即今蒙古国杭爱山。

东汉窦宪北破匈奴,曾于此刻石记功。

《后汉书·窦宪传》:

宪率军大破单于军,“遂登燕然山,去塞三千余里,刻石勒功,纪汉威德,令班固作铭。

”这里代指前线。

居延:

地名,汉代称居延泽,唐代称居延海,在今内蒙古额济纳旗北境。

又西汉张掖郡有居延县(参《汉书·地理志》),故城在今社员济纳旗东南。

又东汉凉州刺史部有张掖居延属国,辖境在居延泽一带。

此句一般注本均言王维路过居延。

然而王维此次出使,实际上无需经过居延。

因而林庚、冯沅君主编《中国历代诗歌选》认为此句是写唐王朝“边塞的辽阔,附属国直到居延以外。

候骑:

负责侦察、通讯的骑兵。

王维出使河西并不经过萧关,此处大概是用何逊诗“候骑出萧关,追兵赴马邑”之意,非实写。

燕然:

古山名,即今蒙古国杭爱山。

这里代指前线。

《后汉书·窦宪传》:

宪率军大破单于军,“遂登燕然山,去塞三千余里,刻石勒功,纪汉威德,令班固作铭。

”此两句意谓在途中遇到候骑,得知主帅破敌后尚在前线未归。

【今译】

乘单车想去慰问边关,路经的属国已过居延。

千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天。

浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆。

到萧关遇到侦候骑士,告诉我都护已在燕然。

十.行路难(其一)

(唐)李白

金樽(zūn)清酒斗十千,玉盘珍羞(xiū)直万钱。

停杯投箸(zhù)不能食,拔剑四顾心茫然。

欲渡黄河冰塞(sè)川,将登太行雪满山。

闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。

行路难!

行路难!

多歧(qí)路,今安在?

长风破浪会有时,直挂云帆济(jì)沧海。

【注释】

行路难:

选自《李白集校注》,乐府《杂曲歌辞》调名,内容多写世路艰难和离别悲伤之意。

金樽(zūn):

古代盛酒的器具,以金为饰。

清酒:

清醇的美酒。

斗十千:

一斗值十千钱(即万钱),形容酒美价高。

玉盘:

精美的食具。

珍羞:

珍贵的菜肴。

羞:

同“馐”,美味的食物。

直:

通“值”,价值。

箸(zhù):

筷子。

茫然:

无所适从。

塞:

堵塞。

忽复:

忽然又。

歧路:

岔路。

济:

渡过。

【今译】

金杯中的美酒一斗价十千,玉盘里的菜肴珍贵值万钱。

但心情愁烦使得我放下杯筷,不愿进餐。

拔出宝剑环顾四周,心里一片茫然。

想渡过黄河,坚冰堵塞大川;想登太行山,大雪遍布高山。

遥想当年,吕尚碧溪垂钓,得遇重才的文王,伊尹乘舟梦日,受聘在商汤身边。

人生的道路何等艰难,何等艰难,歧路纷杂,真正的大道究竟在哪边?

坚信乘风破浪的时机定会到来,到那时,将扬起征帆远渡碧海青天。

十一.酬乐天扬州初逢席上见赠

(唐)刘禹锡

巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。

怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯(kē)人。

沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

今日听君歌一曲,暂凭杯酒长(zhǎng)精神。

【注释】

酬:

答谢,酬答,这里是指以诗相答的意思。

用诗歌赠答。

乐天:

指白居易,字乐天。

见赠:

送给(我)。

巴山楚水:

古时四川东部属于巴国,湖南北部和湖北等地属于楚国。

刘禹锡曾被贬到这些地方做官,所以用巴山楚水指诗人被贬到之地。

二十三年:

从唐顺宗永贞元年(805年)刘禹锡被贬为连州刺史到写此诗时,共22个年头,因第二年才能回到京城,所以说23年。

弃置身:

指遭受贬谪的诗人自己。

置:

放置。

弃置:

贬谪。

怀旧:

怀念故友。

吟:

吟唱。

到:

到达。

翻似:

倒好像。

翻:

副词,反而。

烂柯人:

指晋人王质。

相传晋人王质上山砍柴,看见两个童子下棋,就停下观看。

等棋局终了,手中的斧柄(柯)已经朽烂。

回到村里,才知道已过了一百年。

同代人都已经亡故。

作者以此典故表达自己遭贬23年的感慨。

刘禹锡也借这个故事表达世事沧桑,人事全非,暮年返乡恍如隔世的心情。

侧畔:

旁边。

歌一曲:

指白居易的《醉赠刘二十八使君》。

长精神:

振作精神。

长:

增长,振作。

【今译】

巴山楚水一带荒远凄凉,二十三年来,我被朝廷抛弃在那里。

回到家乡后,熟悉的人都已逝去,只能哼唱着向秀闻笛时写的《思旧赋》来怀念他们,而自己也成了神话中那个烂掉了斧头的人,已无人相识,真令人恍如隔世啊。

在沉舟旁边有上千条船争相驶过,枯败的病树前万棵绿树生机勃发。

今天听到你为我作的那一首诗,就借这美酒重新振作起精神吧。

十二.钱塘湖春行

(唐)白居易

孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。

几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。

乱花渐欲迷人眼,浅草才能没(mò)马蹄。

最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤(dī)。

【注释】

孤山寺:

南北朝时期陈文帝(559~566)初年建,名承福,宋时改名广化。

孤山:

在西湖的里、外湖之间,因与其他山不相接连,所以称孤山。

上有孤山亭,可俯瞰西湖全景。

贾亭:

又叫贾公亭。

西湖名胜之一,唐朝贾全所筑。

唐贞元(公元785~804年)中,贾全出任杭州刺史,于钱塘湖建亭。

人称“贾亭”或“贾公亭”,该亭至唐代末年。

水面初平:

湖水才同堤平,即春水初涨。

初:

在古汉语里用作副词,常用来表示时间,是指刚刚。

云脚低:

白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片,看上去,浮云很低,所以说“云

脚低”。

点明春游起点和途径之处,着力描绘湖面景色。

多见于将雨或雨初停的时候。

云脚:

接近地面的云气,多见于将雨或雨初停时。

“脚”的本义指人和动物行走的器官。

这里指低垂的云。

孤山寺

早莺:

初春时早来的黄鹂。

莺:

黄鹂,鸣声婉转动听。

争暖树:

争着飞到向阳的树枝上去。

暖树:

向阳的树。

新燕:

刚从南方飞回来的燕子。

啄:

衔取。

燕子衔泥筑巢。

春行仰观所见,莺歌燕舞,生机动人。

侧重禽鸟。

乱花:

纷繁的花。

渐:

副词,渐渐地。

欲:

副词,将要,就要。

迷人眼:

使人眼花缭乱。

浅草:

浅浅的青草。

才能:

刚够上。

没:

遮没,盖没。

春行俯察所见,花繁草嫩,春意盎然。

侧重花草。

浅浅的青草刚够没过马蹄。

行不足:

百游不厌。

足,满足。

阴:

同“荫”,指树荫。

白沙堤:

即今白堤,又称沙堤、断桥堤,在西湖东畔,唐朝以前已有。

白居易在任杭州刺史时所筑白堤在钱塘门外,是另一条。

诗人由北而西而南而东,环湖一周,诗则以湖东绿杨白堤结束,以“最爱”直抒深情。

白堤全长1000米。

【今译】

从孤山寺的北面到贾亭的西面,湖面春水刚与堤平,白云低垂,同湖面上的波澜连成一片。

几处早出的黄莺争着飞向阳光温暖的树木上栖息,谁家新来的燕子衔着泥在筑巢。

繁多而多彩缤纷的春花渐渐要迷住人的眼睛,浅浅的春草刚刚能够遮没马蹄。

我最喜爱西湖东边的美景,总观赏不够,尤其是绿色杨柳荫下的白沙堤。

十三.雁门太守行

(唐)李贺

黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。

角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。

半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。

报君黄金台上意,提携玉龙为君死。

【注释】

雁门太守行:

古乐府曲调名。

雁门,郡名,位于山西代县。

摧:

毁坏。

这句形容敌军兵临城下的紧张气氛和危急形势。

甲光:

铠甲迎着太阳闪出的光。

向日:

迎着太阳。

开:

打开,铺开。

角:

古代军中一种吹奏乐器,多用兽角制成,也是古代军中的号角。

燕脂:

即胭脂,这里指战场上的血迹。

凝夜紫,在暮色中呈现出暗紫色。

凝,凝聚。

临:

逼近,到,临近。

易水:

河名,大清河上源支流,源出今河北省易县,向东南流入大清河。

战国时荆轲前往刺秦王,燕太子丹及众人送至易水边,荆轲慷慨而歌:

“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!

霜重鼓寒:

天寒霜降,战鼓声沉闷而不响亮。

报:

报答。

黄金台:

故址在今河北省易县东南,相传战国燕昭王所筑,置千金于台上,以招聘人才、招揽隐士。

意:

信任,重用。

玉龙:

宝剑的代称。

君:

君王。

【今译】

黑云压城头,城墙像要塌陷一样;盔甲映着日光,金鳞似的闪亮。

号角的声音在秋色里响彻天空,塞上燕脂草在夜色中凝聚着紫气。

寒风半卷着红旗,轻骑驰向易水;天寒霜凝重,战鼓声低沉不起。

为了报答国君招用贤才的诚意,手挥舞着利剑甘愿为国血战到死!

十四.无题

(唐)李商隐

相见时难别亦难,东风无力百花残。

春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干!

晓镜但愁云鬓(bìn)改,夜吟应觉月光寒。

蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看!

【注释】

“东风”句:

指分别时为暮春时节。

丝:

与“思”谐音,喻相思。

泪:

烛油。

云鬓:

指女子浓密的头发。

应觉:

也是设想之词。

月光寒:

指夜渐深。

蓬山:

蓬莱山,指仙境。

青鸟:

传说中西王母座前传递消息的神鸟。

【今译】

聚首多么不易,离别更是难舍难分;暮春作别,恰似东风力尽百花凋残。

春蚕至死,它才把所有的丝儿吐尽;红烛自焚殆尽,满腔热泪方才涸干。

清晨对镜晓妆,唯恐如云双鬓改色;夜阑对月自吟,该会觉得太过凄惨。

蓬莱仙境距离这里,没有多少路程,殷勤的青鸟信使,多劳您为我探看。

十五.过零丁洋

(宋)文天祥

辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。

惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。

人生自古谁无死?

留取丹心照汗青。

【注释】

零丁洋:

即“伶仃洋”,现在广东省中山南的珠江口。

文天祥于宋末帝赵昺祥兴元年(1278)十二月被元军所俘,囚于零丁洋的战船中,次年正月,元军都元帅张弘范攻打崖山,逼迫文天祥招降坚守崖山的宋军统帅张世杰。

于是,文天祥写了这首诗。

“辛苦”句:

追述早年身世及为官以来的种种辛苦。

遭逢,遭遇到朝廷选拔;起一经,指因精通某一经籍而通过科举考试得官。

文天祥在宋理宗宝佑四年(1256)以进士第一名及第。

干戈寥落:

寥落意为冷清,稀稀落落。

在此指宋元间的战事已经接近尾声。

干戈,两种兵器,这里代指战争。

寥落,荒凉冷落。

南宋亡于本年(1279),此时已无力反抗。

四周星:

周星即岁星,岁星十二年在天空循环一周,故又以周星惜指十二年。

四周星即四十八年,文天祥作此诗时四十四岁,这里四周星用整数。

旧注多以“四周星”为文天祥1275年应诏勤王以来的四年,其实本诗前两句应当合起来理解,是诗人对平生遭遇的回顾。

 ④、“山河”句:

指国

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高中教育 > 高中教育

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1