翻译.docx

上传人:b****6 文档编号:4328252 上传时间:2022-11-29 格式:DOCX 页数:11 大小:22.53KB
下载 相关 举报
翻译.docx_第1页
第1页 / 共11页
翻译.docx_第2页
第2页 / 共11页
翻译.docx_第3页
第3页 / 共11页
翻译.docx_第4页
第4页 / 共11页
翻译.docx_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

翻译.docx

《翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

翻译.docx

翻译

agriculturalandsidelineproducts农副产品

agriculturalcommodities农产品

agro-foodsystems农业粮食系统

airstripping空气清除

anagribusinessspecialist农业企业的专家

aquaculturefarmingsystem水产养殖系统

artificialdiet加工的食物

biologicalagents生物因子

biologicalcontrol生物控制

breedingcycle生殖周期

capture-basedaquaculture基于捕捞的水产养殖

cerealimporters人物进口国

chemicalcontaminants化学污染物

chemicalherbicides化学除草剂

chromosomalmanipulation染色体控制

chronichunger长期饥饿

circulationperiod循环期

coastalplain滨海平原

confinedaquifer被限制的含水层

conservationagriculture保护性农业

controldiet对照食物

controloffoot-and-mouthdisease口蹄疫防治

counter-seasonvegetables反季节蔬菜

covercrops覆盖作物

cropandlivestockproductivity作物和家畜的生产率

cropfailures作物歉收

cropresidues作物秸秆

croprotation作物轮种

crossbreeding杂交育种

deforestationrate森林砍伐速度

degradationandoverexploitationofnaturalresources自然资源的退化和过度开发

depletedandoverexploitedareas已经枯竭和过度开发地区

developmentalstage发育阶段

diagnosticreagent诊断试剂

directseeding直接播种

diseaseandpestproblems病虫害

diversifiedfoodproduction多样化粮食生产

doublecropping两季作物

drainagebasin排水盆地(阵雨形成的地表径流和地下水流具有共同出口的区域)

drainagecanal排放沟渠

dungwater粪水

earlyreactiontofoodcrises粮食危机早期反应

emergencyfoodassistance紧急粮食援助

extensionsystems推广系统

farmingtechniques耕作技术

farmpowerconstraints农机等制约因素

farmsubsidy农产品补贴

foddercrops饲料作物

foodchain食物链

foodcrisisandimplementationoftheComprehensiveFrameworkforAction粮食危机和综合行动框架的实施

FoodPriceIndex粮食价格指数

foodprocessing,preservationandstoragetechnologies粮食加工、保存和储藏技术

foodqualityandsafety食品质量与安全

foodsecurity食品安全

forestcoverage森林覆盖

geneticresourcesforfoodandagriculture粮食农业遗传资源

greenmanurecrops绿肥作物

inputtechnologies投入技术

integratedpestmanagementpractices病虫害综合治理方法

landdegradation土地退化

landreclamation开垦荒地

low-costtechnologies低成本技术

majorgrainexporters主要粮食出口国

marketinstability市场不稳定性

mechanicaltillage机械松土

mixed-farmingsystems混合耕作制度

mutationbreeding突变繁殖

NewStoneAge新古器时代

Non-agriculturalpurposes非农用途

organicagriculture生态农业

organicfarming有机耕作

persistentdrought持续干旱

pollution-freevegetables无公害蔬菜

post-harvestfoodlosses收获后和销售信息

primitivesociety原始社会

residuesofantibiotics抗生素残留

ruralhouseholdsandcommunities农户和社区

slaughteranimals宰杀家畜

small-scaleagro-processing小规模农产品加工

small-scalefarmers小农

soilbiota土壤生物

soilconsistency土壤坚固性

soilerosion土壤侵蚀

soilimprovement土壤改良

soilmicro-organisms土壤微生物

soilnutrientbalancing土壤养分平衡

subsidizefood补贴粮食

subsistencefarmers生计农民

sustainableaquaculture可持续水产养殖

sustainablefoodsecuritypolicies可持续食品安全政策

sustainableintensificationofrainedagriculture雨育农业的可持续集约化

terrestrialandmarineecosystems陆地和海洋生态系统

theInternationalFundforAgriculturalDevelopment(IFAD)国际农业发展基金会

theWorldFoodProgram(WFP)世界粮食计划署

tidalday潮汐日

tillagefunction松土功能

transferanduseoftechnologies转让和使用技术

undernourishedpeople营养不良的人

waterbornedisease水源的疾病

watercarryingcapacityofacanal渠道输水能力

weedcontrol控制杂草

zeroorminimumtillage零耕或少耕

Erodingpurchasingpowerthroughacombinationoffallingincomesandrealexchangeratesafflictstheaffordabilityoffood,howevercheapithasbecomeontheinternationalmarketplace.

尽管国际市场的粮食那么便宜,收入不断减少和汇率下降影响了人们购买粮食的能力。

Theproblemsofhungerandfoodinsecurityhaveglobaldimensionsandevenincreasedramaticallyinsomeregions.

饥饿和粮食不安全问题波及全球,在一些地区甚至更加严重。

Weneedtotakeurgentactiontocombatpests,drought,andnaturalresourcedegradation.

我们需要采取紧急行动,与病虫害、干旱以及延期资源退化作斗争。

Poverty,hungerandmalnutritionaresomeoftheprincipalcausesofacceleratedmigrationfromruraltourbanareasindevelopingcountries.

贫困、饥饿和营养不良是发展中国家农村人口加速流入城市的一些主要原因。

Progressshouldincludetargetingonminimizingthevulnerabilityto,andimpactof,climatefluctuationsandpestsanddiseases.

应该在尽量减少气候波动和病虫害的危害及影响方面取得进展。

Naturalandman-madedisasterscanoftenbeanticipatedorevenprevented,andresponsemustbetimelyandeffectivetoassistrecovery.

自然灾害和人为灾害往往可以预测,甚至可以预防,必须做出及时,有效的反应并为恢复提供援助。

Foodpricesremainedhighinmanydevelopingcountries,andaccesstofoodbythepooralsocontinuedtobethreatenedbylossofemployment,incomeandothereffectsoftheglobaleconomiccrisis.

在许多发展中国家,粮价依然居高不下,而就业机会和收入的丧失,以及全球经济危机造成的其他影响则继续威胁着穷人的粮食供应。

Thebumpercrophadfacilitatedreplenishmentofglobalreservestopre-crisislevels.

粮食丰收使全球库存得到补充,使其恢复到危机前的水平。

Investinginagricultureisthekeytoreducinghungerandpoverty.

投资农业是减少饥饿和贫困的关键。

Theincreaseinhungerisnottheconsequenceofpoorglobalharvestsbutiscausedbytheworldeconomiccrisis.

饥饿人口的增加并非是全球粮食歉收的后果,而是由世界经济危机所导致。

Thepresentsituationofworldfoodinsecuritycannotleaveusindifferent.

我们不能对当前世界粮食不安全的形势无动于衷。

Investmentinagriculturemustbeincreasedbecauseforthemajorityofpoorcountriesahealthyagriculturalsectorisessentialtoovercomepovertyandhungerandisaprerequisiteforoveralleconomicgrowth.

必须增加对农业的投资,因为对多数穷国来说,健康的农业部门对于战胜贫困和饥饿至关重要,是总体经济发展的先决条件。

Toreducethenumberofhungrypeopleintheworld,governments,supportedbytheinternationalcommunity,needtoprotectcoreinvestmentsinagriculture.

若要减少全球饥民人数,各国政府需要在国际社会的支持下,保护对农业的核心投资。

Abumpercerealcropisexpectedthisyear.

预计今年谷物将获得丰收。

Highfoodpricesaddedtothedifficultiesoftheglobalpovertyreductioneffortsandaffectedregionalstability.

高粮价加大了全球减贫压力,影响了地区稳定。

保护耕地protectarableland

病虫害防治pestanddiseasecontrol

播种面积sownarea

“菜篮子”工程theVegetableBasketProject

餐饮业cateringtrade

产业化扶贫reducepovertythroughindustrialdevelopment

城乡低保urbanandruralrecipientsofsubsistenceallowances

单位面积产量yieldperunitarea

滴灌dripirrigation

动植物检疫animalandplantquarantine

扶贫povertyalleviation/anti-povertyeffort

扶贫政策povertyreliefpolicy

复种multiplecropping

副产品by-products

副业sidelineproduction

改良土壤soilimprovement

耕地保护制度systemforprotectingarableland

耕作设施farmingequipment

灌溉面积irrigatedarea

国家收购粮grainpurchasedbythestate

旱地arid/non-irrigatedland

洪涝灾害floodandwaterlogging

集体林权制度改革reformofthesystemofcollectiveforestrights

集约/粗放型农业intensive/extensiveagriculture

加强农产品市场调控strengthenregulationofthefarmproductsmarket

减免农业税reduceandexempttheagriculturaltax

减轻农民负担lightentheburdenonthepeasants

建设高标准农田developfarmplotsthatmeethighstandards

节约用地制度systemforeconomizingontheuseofland

经济作物cashcrops

开垦荒地reclaimwasteland

抗病/虫/旱性disease-/pest-/drought-resistant

科教兴农invigorateagriculturebyrelyingonscienceandeducation

联合国粮食与农业组织theUNFoodandAgricultureOrganization(FAO)

良种补贴subsidiesforsuperiorcropvarieties

粮食安全foodsecurity

粮食产业建设项目projectsforindustrializinggrainproduction

粮食储备grainreserves

粮食品种grainvarieties

粮食直补directsubsidiestograinproducers

粮食综合生产能力overallgrainproductioncapacity

粮食最低收购价minimumgrainpurchasingprices

粮食作物cerealcrops

绿色革命GreenRevolution

绿色食品greenfood

绿色证书greencertificate

苗圃seedlingnursery

民工潮farmer’sfrenziedhuntforworkincities

奶制品dairyproduct

内陆水域inlandwaters

农产品精深加工和销售intensiveprocessingandsaleofagriculturalproducts

农产品质量监管monitorthequalityofagriculturalproducts

农村公益事业性建设项目ruralpublicfacilities

农村集市ruralfair

农村居民人均纯收入ruralpercapitanetincome

农村民生工程projectsdesignedtoimprovethelivesofruralresidents

农村综合改革comprehensivereformsinruralareas

农机具购置补贴subsidiesforthepurchaseofagriculturalmachineryandtools

农林牧副渔全面发展all-rounddevelopmentof/infarming,forestry,animal,sidelineproductionandfishery

农贸市场farmproducemarket

农民的积极性farmers’enthusiasm

农民工ruralmigrantworkers

农民专业合作社specializedfarmercooperatives

农田水利化bringlandunderirrigation

农田水利建设constructionofwaterconservancyworks

农业基础设施agriculturalinfrastructure

农业技术agriculturaltechnology

农业科技创新成果推广expandapplicationofinnovationsinagriculturalscienceandtechnology

农业科技投入spendonagriculturalscienceandtechnology

农用物资farminputs

农资综合补贴generalsubsidiesforagriculturalproductionsupplies

喷灌sprinklerirrigation

人均占有量percapitaavailability

“三农”agriculture,ruralareasandfarmers

社会主义新农村SocialistNewCountryside

收购价purchasingprice

薯类作物tubercrops

水产品aquaticproduct

水产业aquaticproductsindustry;fishery

水稻田paddyfield

水利设施waterconservancyfacilities

水土保持waterandsoilconservation

水土流失soilerosion

太空育种spacebreeding

糖料作物sugar-bearingcrops

特色现代农业modernagriculturewithdistinctivelocalfeatures

梯田terracedfield

土地承包经营权流转transferoflanduserights

土壤肥力soilfertility

脱贫shakeoffpoverty

温饱型企业subsistenceagriculture

沃地fertileland

消费信贷consumercredit

小城镇建设developmentofsmalltowns

小额信贷microcredit;microloan;microlending

兴修水利undertakewaterconservancyprojects

畜牧业animalhusbandry

遗传学研究geneticresearch

议价粮grainsoldatanegotiatedprice

优化品种结构optimizethevarietymix

油料作物oil-bearingcrops

有机肥organicfertilizer

杂交水稻

中国人口的70%多是农民。

Morethan70percentofChina’spopulationisfarmers.

推进社会主义新农村建设,我们必须把重点放在发展农村经济,增加农民收入上。

Topromotetheconstructionofanewsocialistcountryside,wemustfocusondevelopingtheruraleconomyandincreasingfarmers’incomes.

发展现代农业,推进新农村建设,我们要靠政策、靠投入、靠科技、靠改革。

Wemustdevelopmodernagricultureandpromotethebuildingofanewcountrysidethroughgovernmentpolicy,funding,applicationofscienceandtechnologyandreform.

农业、农村和农民问题,是关系全面建设小康社会和现代化事业全局的重大问题。

Theissuesrelatedtoagriculture,ruralareasandfarmershaveamajorimpactonbuildingamoderatelyprosperoussocietyinallrespectsandonthemodernizationdrive.

坚持稳定和完善农村基本经营制度,坚持因地制宜,从实际出发,坚持尊重农民意愿,维护农民权益,反对形式主义和强迫命令。

Wewillcontinuetostabilizeandimprovethebasicsystemforruraloperationsandcontinuetotailormeasurestosuitlocalconditions,proceedfromthereality,respectthewis

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 初中教育 > 科学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1