江苏高考语文文言文翻译汇总精校版省沭中.docx
《江苏高考语文文言文翻译汇总精校版省沭中.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《江苏高考语文文言文翻译汇总精校版省沭中.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
江苏高考语文文言文翻译汇总精校版省沭中
江苏高考语文文言文翻译汇总
2016年《家传》张岱
8.把文中画线的句子翻译成现汉语。
(8分)
⑴汝则已矣,还教子读书,以期不坠先业。
⑵友人以经书题相商,入耳文立就,后有言及者,辄塞耳不敢听。
⑴译文:
你就算了(或你就不要学了),回去教(你的)儿子读书,来期望不让你先人的事业丢失了(或来希望能保住你先人的事业)。
(1句1分,句顺1分)
⑵译文:
友人用经书中的题目相互商量,(题目)一传入(祖父)的耳中文章就立刻写成了,后来有再说到此题目的,他就堵住耳朵不敢听了。
(1句1分)
2015年欧阳伯和墓志铭张耒
8.把文中画线的句子翻译成现代汉语。
(8分)
(1)胡瑗掌太学,号大儒,以法度检束士,其徒少能从之。
(2)君治官无大小,不苟简,所创立,后人不能更。
⑴译文:
胡瑗掌管太学,人称大儒,用法度来检点约束士人,他的学生很少能跟从他。
⑵译文:
欧阳发担任官职无论大小,都不草率简略,创立的东西,后来的人不能更改。
2014年《答严厚舆秀才论为师道书》柳宗元
⑴若乃名者,方为薄世笑骂,仆脆怯,尤不足当也。
⑵亟谋于知道者而考诸古,师不乏也。
⑴译文:
至于老师的名称,正被浮薄的世人所嘲笑谩骂,我懦弱胆怯,更是不足以承担了。
⑵译文:
尽快跟精通学问之道的人商量并且到古代典籍中验证,老师就不缺乏了。
2013年《三国志·李丰》
(1)明帝问左右安国所在,左右以丰对。
(2)丰子韬以选尚公主,丰虽外辞之,内不甚惮也。
(3)中书令缺,大将军谘问朝臣:
“谁可补者?
”
(1)译文:
明帝问身边臣子安国在哪里,身边臣子用“李丰”来回答。
(2)译文:
李丰的儿子李韬通过选拔娶公主为妻,李丰虽然表面上推辞,而内心不怎么害怕。
(3)译文:
中书令一职空缺,大将军征询朝臣意见:
“合适补任的人是谁?
”
2012年苏辙·伯父墓表
⑴知公之贤,屈意礼之,以郡委公。
(3分)
⑵君以一县令能此,贤于言事官远矣!
(3分)
⑶尔曹才不逮人,姑亦师吾之寡过焉可也。
(4分)
⑴译文:
(王蒙正)知道您贤能,违背自己的意愿(或降低自己骄横的态度)拿礼节对待您,并把全郡的治事交付给您。
⑵译文:
您凭借一个县令就能做到这样,远远比言事官(也可译为“谏官”或“只说不做的官员”)贤能啊!
⑶译文:
你们的才能比不上别人,姑且效仿(或译为“学习”)我很少过错,也是可以的。
2011年苏轼·陈公弼传
(1)毁淫祠数百区,勒巫为农者七十余家。
(2)身居前行,命士持满无得发。
(3)贷而流之,尽以其余给左右使令,且以守仓库。
(1)译文:
(陈公弼)拆毁数百处滥建的祠庙,勒令巫师转而务农的有七十多家。
(2)译文:
(陈公弼)自己站在队伍的前列,命令士兵拉满弓弦,但不把箭射出去。
(3)译文:
(陈公弼)从轻处罚,将他流放,把其余士兵都交给下属使唤,并且用他们看守仓库。
2010年欧阳修·南阳县君谢氏墓志铭
(1)殓以嫁时之衣,甚矣吾贫可知也。
(2)使吾不以富贵贫贱累其心者,抑吾妻之助也。
(3)君所交皆一时贤隽,今与是人饮而欢邪?
(1)译文:
用出嫁时的衣服(给她)穿上入棺,我的贫穷超乎寻常,就可以知道了。
(2)译文:
让我不因为财富多少、地位高低而焦虑,这是妻子对我的帮助吧。
(3)译文:
您所交往的都是当今品德高尚、才能杰出的人,现在竟与这种人喝酒取乐了?
2009年汪琬·书沈通明事
⑴购仰妻子急,踪迹至通明家。
⑵方罢巡抚家居,独闻而异之。
⑶然而卒无补于明之亡也,何与?
⑴译文:
紧急悬赏捉拿田仰的妻子儿女,追踪觅迹直到沈通明家。
⑵译文:
刚刚不做巡抚待在家里,唯独他(彭子篯)听到这件事而感到惊奇。
⑶译文:
然而最终对明朝的灭亡没有起到补救作用,为什么(什么原因)呢?
2008年《后汉书·吴汉传》
(1)及得召见,遂见亲信。
(2)比敕公千条万端,何意临事悖乱!
(3)欲潜师就尚于江南,并兵御之。
(1)译文:
到获得皇帝召见,便受到皇帝亲近信任。
(2)译文:
近来告诫你千条万项,为什么临事却又背离、错乱!
(3)译文:
想要将队伍秘密转移到江的南岸向刘尚靠拢,合并兵力抗击敌人。
2007年《三十国春秋》(高进之)
(1)刘公(刘牢之)猜而不忍,怨而好叛,不去,必及祸。
(2)晦(谢晦)喜,不设备,悉精锐蔽江下。
(3)累世农夫,父以义死友,子以忠死君。
(1)答案:
刘牢之为人猜疑而下不了狠心,多怨恨而喜背叛,不离开(他),必然会遭遇祸患。
(2)答案:
谢晦高兴,不再设置防备,全部精锐部队遍布江面,顺流而下。
(3)答案:
接连几代为农夫,父亲因仗义为朋友而死,儿子因尽忠为国君而死。
2006年《宋史•董槐传》
⑴民,吾民也。
发吾粟振之,胡不可?
⑵土工洊起,民罢于征发,非所以事天也。
⑶天大雨,烈风雷电,槐起衣冠而坐。
⑴译文:
百姓,是我们的百姓。
发放我们的粮食救济他们,有什么不可以?
⑵译文:
土木工程再度兴起,百姓被征集调遣搞得疲惫不堪,这不是用来侍奉上天的做法。
⑶译文:
天下大雨,刮起狂风,雷鸣电闪,董槐起身穿衣戴帽坐着。
2005年《新唐书•阳城传》
⑴会里人郑俶欲葬亲,贷于人无得,城知其然,举缣与之。
⑵常以木枕布衾质钱,人重其贤,争售之。
⑶有陈苌者,候其得俸,常往称钱之美,月有获焉。
⑴答案:
正逢同乡郑俶要给亲人下葬,向别人借钱没借到,阳城知道了这个情况,把绢都送给了他。
⑵答案:
阳城经常拿木枕和布被去典押换钱,人们敬重他的贤德,争着买他的东西。
⑶答案:
有个叫陈苌的人,探知阳城领到了俸禄,常常前去称赞金钱美好,每月总有所得。
2004年《宋史•徐绩传》
(1)每曲意事二人,绩不少降节。
(2)人各有志,吾岂以利禄易之哉?
(3)尤为帝所礼重,而不至大用,时议惜之。
(1)译文:
常常违心地奉承二人,徐绩并没有稍稍降低自己的品节。
(2)译文:
各人有各人的志向,我哪能因为利禄改变它呢?
(3)译文:
特别受皇帝礼遇器重,但没有得到重用,当时的议论为此感到惋惜。