魏其武安侯列传.docx
《魏其武安侯列传.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《魏其武安侯列传.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
魏其武安侯列传
《魏其武安侯列传》
《史记》
魏其侯窦婴者,孝文后从兄子也。
[1]父世观津人。
喜宾客。
[2]孝文时,婴为吴相,病免。
孝景初即位,为詹事。
[1]谥法解:
孝,五宗安之曰孝,慈惠爱亲为孝,秉德不回曰孝,协时肇享为孝。
五宗:
犹言五世。
谓高祖、曾祖、祖、父、己身五代。
秉德不回:
顺于德而不违。
秉:
拿着,持着。
回:
掉转,改变志向。
协时按时。
肇,开始。
享:
宴享,用食物招待人。
文, 经纬天地曰文;品德博闻曰文;慈惠爱民曰文;愍民惠礼曰文;赐民爵位曰文。
景,由义而济曰景,耆意大虑曰景,布义行刚曰景。
[2]宾客:
宾,有时指贵客;客,可以指门客、食客。
梁孝王者,孝景弟也,其母窦太后爱之。
梁孝王朝,因昆弟[1]燕饮。
是时上未立太子,酒酣,从容[2]言曰:
“千秋之后传梁王。
”太后驩。
窦婴引卮酒进上,曰:
“天下者,高祖天下,父子相传,此汉之约也,上何以得擅传梁王!
”太后由此憎窦婴。
窦婴亦薄其官,因病免。
太后除窦婴门籍,不得入朝请。
孝景三年,吴楚反,上察宗室诸窦毋如窦婴贤,乃召婴。
婴入见,固辞谢病不足任。
太后亦惭。
于是上曰:
“天下方有急,王孙宁可以让邪[4]?
”乃拜婴为大将军,赐金[5]千斤。
婴乃言袁盎、栾布诸名将贤士在家者进之。
所赐金,陈之廊庑[6]下,军吏过,辄令财[7]取为用,金无入家者。
窦婴守荥阳,监齐赵兵。
七国兵已尽破,封婴为魏其侯。
诸游士宾客争归魏其侯。
孝景时每朝议大事,条侯、魏其侯,诸列侯莫敢[8]与亢礼。
[1]昆:
兄。
《诗﹒王风﹒葛藟》:
“终远兄弟,谓他人昆。
”毛传:
昆,兄也。
《说文﹒弟部》:
“𥊽,周人謂兄曰𥊽。
从弟从𥄳。
”从眔,谓兄弟相及。
两字可能是方言之间的区别。
[2]从容:
悠闲的样子。
[3]卮:
类似现在的带柄的杯子。
[4]宁可……邪:
表反诘问句,难道、哪里、怎么,全句译作“难道能在这个时候辞让吗?
”后面应用问号。
[5]金:
指有色金属。
[6]庑廊:
庑,《说文》:
“堂周屋也。
”古代环靠正屋、院墙而建的棚子或偏厦,称作庑。
廊,也是庑,是长“庑”。
在现实中的区别是:
漫长的、供通行用的多半用“廊”,宽大的、供覆蔽的多用“庑”。
[7]财:
通“裁”,估量。
《淮南子﹒主术训》:
“及至乱主,取民,则不裁其力。
”高诱注:
“裁,度。
”这个意义应是从节制、约束义引申而来。
《汉语大词典》失收此义项。
[8]莫敢:
莫,无定代词,没有谁。
敢,动词,有胆量去做。
孝景四年,立栗太子,使魏其侯为太子傅。
孝景七年,栗太子废,魏其数[1]争不能得[2]。
魏其谢病,屏居蓝田南山之下数月,诸宾客辩士说之,莫能来[4]。
梁人高遂乃说魏其曰:
“能富贵将军者,上也;能亲将军者,太后也。
今将军傅太子,太子废而不能争;争不能得,又弗能死。
自引[5]谢病,拥赵女,屏闲处而不朝。
相提而论,是自明扬主上之过。
有如两宫螫将军,则妻子毋类[6]矣。
”魏其侯然之[7],乃遂起,朝请如故。
[1]数,屡次。
[2]得,行、成功。
不能得,就是没有成功。
[3]来,通“徕”。
使动用法。
[4]富贵将军者,使动用法,使……富贵。
[5]引,《说文·弓部》:
“开弓也。
”徐弦曰:
“象引弓之形。
”引申出后退、退隐义。
[6]类,族类。
[7]然之,意动用法。
以之为然,认为…对,正确。
桃侯免相,窦太后数言魏其侯。
孝景帝曰:
“太后岂以为臣有爱,不相魏其?
魏其者,沾沾自喜[1]耳,多易[2]。
难以为持重。
”遂不用,用建陵侯卫绾为丞相。
[1]沾沾自喜:
骄矜自得貌。
裴駰《集解》引张晏曰:
“沾沾,言自整顿也。
”整顿,整齐,端庄。
自整顿,指自我夸耀、吹嘘。
《汉书·窦婴传》:
“魏其沾沾自喜耳。
”王先谦补注:
“盖其人丰采自矜,故帝言其沾沾自喜,猶言詡詡自得也。
”
[2]多易:
裴骃《集解》引张晏曰:
“多易,多轻易之行也。
”易,轻易、轻率。
《孟子·离娄上》:
“人之易其言也,无责耳矣。
”
武安侯田蚡者,孝景后同母弟也,生长陵。
魏其已为大将军后,方盛,蚡为诸郎,未贵,往来侍酒魏其,跪起如子姪[1]。
及孝景晚节,蚡益贵幸,为太中大夫。
蚡辩有口,学盘盂诸书,王太后贤之。
孝景崩,即日太子立,称制[2],所镇抚多有田蚡宾客计筴,蚡弟田胜,皆以太后弟,孝景后三年封蚡为武安侯,胜为周阳侯。
[1]子姪:
亦作“子妷”。
按照王引之的说法,古者,唯女子谓兄弟之子为姪,男子则否。
此当据《汉书》改做“子姓,指子孙后辈。
”《吕氏春秋·疑似》:
“梁北有黎丘部,有奇鬼焉,喜效人之子姪昆弟之状。
”是俗人误改。
当儿子与侄子辈的统称讲的意义,出现在魏晋以后。
北齐颜之推《颜氏家训·兄弟》:
“兄弟不睦則子姪不愛,子姪不爱則群从疏薄,群从疏薄則僮仆爲仇敌矣。
”《晋书·司马休之传》:
“休之以五百人出城力战,不捷,乃还城,携子姪奔于慕容超。
”
[2]称制:
秦始皇统一中国后以命为“制”,令为“诏”。
后因谓即位执政为“称制”。
也指代行皇帝的职权。
《汉书·高后纪》:
“惠帝崩,太子立爲皇帝,年幼,太后临朝称制。
”《后汉书·皇后纪上·和熹邓皇后》:
“邓后称制终身,号令自出。
”
[3]筴:
也写作“策”。
武安侯新欲用事为相,卑下[1]宾客,进名士家居者贵之,欲以倾魏其诸将相。
建元元年[2],丞相绾病免,上议置丞相、太尉。
籍福说武安侯曰:
“魏其贵久矣,天下士素归之。
今将军初兴,未如魏其,即上以将军为丞相,必让魏其。
魏其为丞相,将军必为太尉。
太尉、丞相尊等耳,又有让贤名。
”武安侯乃微言太后风[3]上,于是乃以魏其侯为丞相,武安侯为太尉。
籍福贺魏其侯,因吊曰:
“君侯资性喜善疾恶,方今善人誉君侯,故至丞相;然君侯且疾恶,恶人众,亦且毁君侯。
君侯能兼容,则幸久;不能,今以毁去矣。
”魏其不听。
[1]卑下,降低身份与人交往的意思。
[2]建元元年,汉武帝第一个年号的第一年,也是中国古代有年号的开始。
[3]风,后来写作“讽”。
[4]吊,伤痛;凭吊。
《诗·桧风·匪风》:
“顾瞻周道,中心吊兮。
”毛传:
“吊,伤也。
”《史记·张仪列传》:
“群臣皆贺,陈轸独吊之。
”
[5]资性,禀性。
魏其、武安俱好儒术,推毂[1]赵绾为御史大夫,王臧为郎中令。
迎鲁申公[2],欲设明堂,令列侯就国,除关,以礼为服制,以兴太平。
举適诸窦宗室毋节行者,除其属籍。
时诸外家为列侯,列侯多尚[3]公主,皆不欲就国,以故毁日至窦太后。
太后好黄老[4]之言,而魏其、武安、赵绾、王臧等务隆推儒术,贬道家言,是以窦太后滋不说[5]魏其等。
及建元二年,御史大夫赵绾请无奏事东宫。
窦太后大怒,乃罢逐赵绾、王臧等,而免丞相、太尉,以柏至侯许昌为丞相,武强侯庄青翟为御史大夫。
魏其、武安由此以侯家居。
武安侯虽不任职,以王太后故,亲幸,数言事多效,天下吏士趋势利者,皆去魏其归武安,武安日益横。
[1]推毂:
推车前进。
古代帝王任命将帅时的隆重礼遇。
《史记·张释之冯唐列传》:
“臣闻上古王者之遣将也,跪而推毂,曰阃以内者,寡人制之;阃以外者,将軍制之。
”由此引申出推动;协助。
《史记·荆燕世家》:
“今吕氏雅故本推毂高帝就天下,功至大。
”司马贞《索隐》:
“谓吕氏素心奉推高祖取天下,若人推毂欲前进途然也。
”又引申出荐举;援引。
[2]鲁申公:
申培,鲁诗的传人。
[3]尚:
[4]黄老:
指黄帝和老子。
后世道家依附于此,尊两人为道家鼻祖。
[5]说:
后来写作“悦”。
建元六年,窦太后崩,丞相昌、御史大夫青翟坐[1]丧事不办,免。
以武安侯蚡为丞相,以大司农韩安国为御史大夫。
天下士郡国诸侯愈益附武安。
[1]坐,犯。
[2]国,衍文。
衍文指古籍在传抄的过程中误增的文字。
武安者,貌侵[1],生贵甚。
又以为诸侯王多长,上初即位,富于春秋[2],蚡以肺腑为京师相,非痛折节以礼诎之,天下不肃。
当是时,丞相入奏事,坐语移日,所言皆听。
荐人或起家至二千石,权移主上。
上乃曰:
“君除吏已尽未[3]?
吾亦欲除吏。
”尝请考工地益宅,上怒曰:
“君何不遂取武库!
”是后乃退。
尝召客饮,坐其兄盖[4]侯南乡,自坐东乡,以为汉相尊,不可以兄故私桡。
武安由此滋骄,治宅甲诸第。
田园极膏腴,而市买郡县器物相属于道。
前堂罗钟鼓,立曲旃[6];后房妇女以百数。
诸侯奉金玉狗马玩好,不可胜数。
[1]侵,通“寝”。
本义是睡、卧。
《诗·小雅·斯干》:
“乃寝乃兴,乃占我梦。
”后引申出止息、废置。
《商君书·开塞》:
“一国行之,境内独治;二国行之,兵则少寝;天下行之,至德复立。
”唐刘知几《史·惑经》:
“盖明镜之照物也,妍媸必露,不以毛嬙之面或有疵瑕而寝其鉴也。
”又由此引申出谓湮没不彰。
再引申出隐蔽,丑陋。
[2]富于春秋,指年纪尚轻的意思。
《颜氏家训·勉学》:
“呼高年为富有春秋,皆耳学之过也。
”
[3]未,用在句末表示疑问语气。
[4]盖,音戈。
堂上坐位和室内坐位的情况不同:
堂一般是举行典礼的地方,堂上的坐位以南为尊,朝北为卑,所以有“南面为君”、“北面称臣”的说法。
室内的坐位,则以朝东为尊,朝西为卑。
[5]坐其兄盖侯南乡,自坐东乡,以为汉相尊……,
[6]曲旃,用整幅帛制成的曲柄长幡。
用杂帛制成的叫勿。
魏其失窦太后,益疏不用,无势,诸客稍稍自引而怠傲,唯灌将军独不失故。
魏其日默默不得志,而独厚遇灌将军。
灌将军夫者,颍阴人也。
夫父张孟,尝为颍阴侯婴舍人,得幸,因进之至二千石,故蒙[2]灌氏姓为灌孟。
[1]默默,不得意。
《汉书·贾谊传》:
“于嗟默默,生之亡故兮。
”颜师古注引应劭曰:
“默默,不得意也。
”
[2]蒙,承蒙,承受。
吴楚反时,颍阴侯灌何为将军,属太尉,请灌孟为校尉。
夫以千人与父俱。
灌孟年老,颍阴侯强请之,郁郁不得意,故战常陷坚,遂死吴军中。
军法,父子俱从军,有死事,得与丧归。
灌夫不肯随丧归,奋曰:
“愿取吴王若将军头,以报父之仇。
”于是灌夫被[1]甲持戟,募军中壮士所善愿从者数十人。
及出壁门,莫敢前。
独二人及从奴十数骑[2]驰入吴军,至吴将麾下,所杀伤数十人。
不得前,复驰还,走入汉壁,皆[3]亡其奴,独与一骑归。
夫身中大创十馀,适有万金良药,故得无死。
夫创少瘳,又复请将军曰:
“吾益知吴壁中曲折,请复往。
”将军壮义之,恐亡夫,乃言太尉,太尉乃固止之。
吴已破,灌夫以此名闻天下。
颍阴侯言之上,上以夫为中郎将。
数月,坐法去。
后家居长安,长安中诸公莫弗称[4]之。
孝景时,至代相。
孝景崩,今上初即位,以为淮阳天下交,劲兵处,故徙夫为淮阳太守。
建元元年,入为太仆。
二年,夫与长乐卫尉窦甫饮,轻重[5]不得,夫醉,搏甫。
甫,窦太后昆弟也。
上恐太后诛夫,徙为燕相。
数岁,坐法去官,家居长安。
[1]被,戴。
[2]十数骑,与下文“数十骑”用法不同。
[3]皆,动词所涉及的对象出现在“皆”的后面,可译作:
都、都是。
[4]称,赞扬。
[5]轻重,指说话、做事的适当限度。
《庄子·让王》:
“僖侯曰:
‘善哉,教寡人者众矣,未尝得闻此言矣。
子华子可谓知轻重矣。
’”
【译文】
魏其侯窦婴,是汉文帝窦皇后堂兄的儿子。
他的父辈以上世世代代是观津人。
他喜欢宾客。
汉文帝时,窦婴任吴国国相,困病免职。
汉景帝刚刚即位时,他任詹事。
梁孝王是汉景帝的弟弟,他的母亲窦太后很疼爱他。
有一次梁孝王入朝,汉景帝以兄弟的身份与他一起宴饮,这时汉景帝还没有立太子。
酒兴正浓时,汉景帝随便地说:
“我死之后把帝位传给梁王。
”窦太后听了非常高兴。
这时窦婴端起一杯酒献给皇上,说道:
“天下是高祖打下的天下,帝位应当父子相传,这是汉朝立下的制度规定,皇上凭什么要擅自传给梁王!
”窦太后因此憎恨窦婴。
窦婴也嫌詹事的官职太小,就借口生病辞职。
窦太后于是开除了窦婴进出宫门的名籍,每逢节日也不准许他进宫朝见。
汉景帝三年(前154),吴、楚等七国反叛,皇上考察到皇族成员和窦姓诸人没有谁像窦婴那样贤能的了,于是就召见窦婴。
窦婴入宫拜见,坚决推辞,借口有病,不能胜任。
窦太后至此也感到惭愧。
于是皇上就说:
“天下正有急难,你怎么可以推辞呢?
”于是便任命窦婴为大将军,赏赐给他黄金千斤。
这时袁盎、栾布诸名将贤士都退职闲居在家,窦婴就向皇上推荐起用他们。
皇上所赏赐给的黄金,都摆列在走廊穿堂里,属下的小军官经过时,就让他们酌量取用,皇帝赏赐的黄金一点儿也没有拿回家。
窦婴驻守荥阳时,监督齐国和赵国两路兵马,等到七国的叛乱全部被平定之后,皇上就赐封窦婴为魏其侯。
这时那些游士宾客都争相归附魏其侯。
汉景帝时每次朝廷讨论军政大事,所有列侯都不敢与条侯周亚夫、魏其侯窦婴平起平坐。
汉景帝四年(前153),立栗太子,派魏其侯担任太子的太傅。
汉景帝七年(前150),栗太子被废,魏其侯多次为栗太子争辩都没有效果。
魏其侯就推说有病,隐居在蓝田县南山下好几个月,许多宾客、辩士都来劝说他,但没有人能说服他回到京城来。
梁地人高遂于是来劝解魏其侯说:
“能使您富贵的是皇上,能使您成为朝廷亲信的是太后。
现在您担任太子的师傅,太子被废黜而不能力争,力争又不能成功,又不能去殉职。
自己托病引退,拥抱着歌姬美女,退隐闲居而不参加朝会。
把这些情况互相比照起来看,这是您自己表明要张扬皇帝的过失。
假如皇上和太后都要加害于您,那您的妻子儿女都会一个不剩地被杀害。
”魏其侯认为他说得很对,于是就出山回朝,朝见皇帝像过去一样。
在桃侯刘舍被免去丞相职务时,窦太后多次推荐魏其侯当丞相。
汉景帝说:
“太后难道认为我有所吝啬而不让魏其侯当丞相吗?
魏其侯这个人骄傲自满,容易自我欣赏,做事草率轻浮,难以出任丞相,担当重任。
”终于没有任用他,任用了建陵侯卫绾作丞相。
武安侯田蚡(fén,坟),是汉景帝皇后的同母弟弟,出生在长陵。
魏其侯已经当了大将军之后,正当显赫的时候,田蚡还是个郎官,没有显贵,来往于魏其侯家中,陪侍宴饮,跪拜起立像魏其侯的子孙辈一样。
等到汉景帝的晚年,田蚡也显贵起来,受到宠信,做了太中大夫。
田蚡能言善辩,口才很好,学习过《盘盂》之类的书籍,王太后认为他有才能。
汉景帝去世,当天太子登位继立,王太后摄政,她在全国的镇压、安抚行动,大都采用田蚡门下宾客的策略。
田蚡和他的弟弟田胜,都因为是王太后的弟弟,在汉景帝去世的同一年(前141),被分别封为武安侯和周阳侯。
武安侯刚掌权想当丞相,所以对他的宾客非常谦卑,推荐闲居在家的名士出来做官,让他们显贵,想以此来压倒窦婴等将相的势力。
建元元年(年140),丞相卫绾因病免职,皇上酝酿安排丞相和太尉。
籍福劝说武安侯道:
“魏其侯显贵已经很久了,天下有才能的人一向归附他。
现在您刚刚发迹,不能和魏其侯相比,就是皇上任命您做丞相,也一定要让给魏其侯。
魏其侯当丞相,您一定会当太尉。
太尉和丞相的尊贵地位是相等的,您还有让相位给贤者的好名声”。
武安侯于是就委婉地告诉太后暗示皇上,于是便任命魏其侯当丞相,武安侯当太尉。
籍福去向魏其侯道贺,就便提醒他说:
“您的天性是喜欢好人憎恨坏人,当今好人称赞您,所以您当了丞相,然而您也憎恨坏人,坏人相当多,他们也会毁谤您的。
如果您能并容好人和坏人,那么您丞相的职位就可以保持长久;如果不能够这样的话,马上就会受到毁谤而离职。
”魏其侯不听从他的话。
魏其侯窦婴和武安侯田蚡都爱好儒家学说,推荐赵绾当了御史大夫,王臧担任郎中令。
把鲁国人申培迎到京师来,准备设立明堂,命令列侯们回到自己的封地上,废除关禁,按照礼法来规定吉凶的服饰和制度,以此来表明太平的气象。
同时检举谴责窦氏家族和皇族成员中品德不好的人,开除他们的族籍。
这时诸外戚中的列侯,大多娶公主为妻,都不想回到各自的封地中去,因为这个缘故,毁谤魏其侯等人的言语每天都传到窦太后的耳中。
窦太后喜欢黄老学说,而魏其侯、武安侯、赵绾、王臧等人则努力推崇儒家学说,贬低道家的学说,因此窦太后更加不喜欢魏其侯等人。
到了建元二年(前139),御史大夫赵绾请皇上不要把政事禀奏给太后。
窦太后大怒,便罢免并驱逐了赵绾、王臧等人,还解除了丞相和太尉的职务,任命柏至侯许昌当了丞相,武强侯庄青翟当了御史大夫。
魏其侯、武安侯从此以列侯的身份闲居家中。
武安侯虽然不担任官职,但因为王太后的缘故,仍然受到皇上的宠信,多次议论政事,建议大多见效,天下趋炎附势的官吏和士人,都离开了魏其侯而归附了武安侯。
武安侯一天天更加骄横。
建元六年(前135),窦太后逝世,丞相许昌和御史大夫庄青翟因为丧事办得不周到,都被免官。
于是任用武安侯田蚡担任丞相,任用大司农韩安国担任御史大夫。
天下的士人有郡守和诸侯王,就更加依附武安侯了。
武安侯身材矮小,其貌不扬,可是刚一出生就很尊贵。
他又认为当时的诸侯王都年纪大了,皇上刚刚即位,年纪很轻,自己以皇帝的至亲心腹担任朝廷的丞相,如果不狠狠地整顿一番,用礼法来使他们屈服,天下人就不会服服贴贴的。
在那时候,丞相入朝廷奏事,往往一坐就是大半天,他所说的话皇帝都听,他所推荐的人有的从闲居一下子提拨到二千石级,把皇帝的权力转移到自己手上。
皇上于是说:
“你要任命的官吏已经任命完了没有?
我也想任命几个官呢。
”他曾经要求把考工官署的地盘划给自己扩建住宅,皇上生气地说:
“你何不把武器库也取走!
”从这以后才收敛一些。
有一次,他请客人宴饮,让他的兄长盖侯南向坐,自己却东向坐,认为汉朝的丞相尊贵,不可以因为是兄长就私下委曲自己。
武安侯从此更加骄纵,他修建住宅,其规模、豪华超过了所有的贵族的府第。
田地庄园都极其肥沃,他派到各郡县去购买器物的人,在大道上络绎不绝。
前堂摆投着钟鼓,竖立着曲柄长幡,在后房的美女数以百计。
诸侯奉送给他的珍宝金玉、狗马和玩好器物,数也数不清。
魏其侯自从失去了窦太后,被皇上更加疏远不受重用,没有权势,诸宾客渐渐自动离去,甚至对他懈怠傲慢,只有灌将军一人没有改变原来的态度。
魏其侯天天闷闷不乐,唯独对灌将军格外厚待。
灌将军夫是颍阴人。
灌夫的父亲是张孟,曾经做过颍阴侯灌婴的家臣,受到灌婴的宠信,便推荐他,官至二千石级,所以冒用灌氏家的姓叫灌孟。
吴楚叛乱时,颍阴侯灌何担任将军,是太尉周亚夫的部下,他向太尉推荐灌孟担任校尉。
灌夫带领一千人与父亲一起从军。
灌孟年纪已经老了,颍阴侯勉强推荐他,所以灌孟郁郁不得志,每逢作战时,常常攻击敌人的坚强阵地,因而战死在吴军中。
按照当时军法的规定,父子一起从军参战,有一个为国战死,未死者可以护送灵柩回来。
但灌夫不肯随同父亲的灵柩回去。
他慷慨激昂地表示:
“希望斩取吴王或者吴国将军的头,以替父亲报仇。
”于是灌夫披上铠甲,手拿戈戟,召集了军中与他素来有交情又愿意跟他同去的勇士几十个人。
等到走出军门,没有人敢再前进。
只有两人和灌夫属下的奴隶共十多个骑兵飞奔冲入吴军中,一直到达吴军的将旗之下,杀死杀伤敌军几十人。
不能再继续前进了,又飞马返回汉军营地,所带去的奴隶全都战死了,只有他一人回来。
灌夫身上受重创十多处,恰好有名贵的良药,所以才得不死。
灌夫的创伤稍稍好转,又向将军请求说:
“我现在更加了解吴军营垒中路径曲折,请您让我再回去。
”将军认为他勇敢而有义气,恐怕灌夫战死,便向太尉周亚夫报告,太尉便坚决地阻止了他。
等到吴军被攻破,灌夫也因此名闻天下。
颍阴侯把灌夫的情况向皇上汇报了,皇上就任命灌夫担任中郎将。
过了几个月,因为犯法而丢了官。
后来到长安安了家,长安城中的许多显贵没有不称赞他的。
汉景帝时,灌夫官至代国国相。
景帝去世,当今皇上武帝刚即位,认为淮阳是天下的交通枢纽,必须驻扎强大的兵力加以防守,因此调任灌夫担任淮阳太守。
建元元年(前140),又把灌夫内调为太仆。
二年(前139),灌夫与长乐卫尉窦甫喝酒,灌夫喝醉了,打了窦甫。
窦甫,是窦太后的兄弟。
皇上恐怕窦太后杀灌夫,调派他担任了燕(yān,烟)国国相。
几年以后,又因犯法丢官,闲居在长安家中。
灌夫为人刚强直爽,好发酒疯,不喜欢当面奉承人。
对皇亲国戚及有势力的人,凡是地位在自己以上的,他不但不想对他们表示尊敬,反而要想办法去凌辱他们;对地位在自己之下的许多士人,越是贫贱的,就更加恭敬,跟他们平等相待。
在大庭广众之中,推荐夸奖那些比自己地位低的人。
士人们也因此而推重他。
灌夫不喜欢文章经学,爱打抱不平,已经答应了别人的事,一定办到。
凡和他交往的那些人,无不是杰出人士或大奸巨猾。
他家中职累的资产有几千万,每天的食客少则几十,多则近百。
为了在田园中修筑堤塘,灌溉农田,他的宗族和宾客扩张权势,垄断利益,在颍川一带横行霸道。
颍川的儿童于是作歌唱道:
“颍水清清,灌氏安宁;颍水浑浊,灌氏灭族。
”
灌夫闲居在家虽然富有,但失去了权势,达官贵人及一般宾客逐渐减少。
等到魏其侯失去权势,也想依靠灌夫去报复那些平日仰慕自己,失势后又抛弃了自己的人。
灌夫也想依靠魏其侯去结交列侯和皇族以抬高自己的名声。
两人互相援引借重,他们的交往就如同父子之间那样密切。
彼此情投意合,没有嫌忌,只恨相知太晚了。
灌夫在服丧期内去拜访丞相,丞相随便地说:
”我想和你一起去拜访魏其侯,恰值你现在服丧不便前往。
”灌夫说:
“您竟肯屈驾光临魏其侯,我灌夫怎敢因为服丧而推辞呢!
请允许我告诉魏其侯设置帷帐,备办酒席,您明天早点光临。
”武安侯答应了。
灌夫详细地告诉了魏其侯,就像他对武安侯所说的那样。
魏其侯和他的夫人特地多买了肉和酒,连夜打扫房子,布置帷帐,准备酒宴,一直忙到天亮。
天刚亮,就让府中管事的人在宅前伺侯。
等到中午,不见丞相到来。
魏其侯对灌夫说:
“丞相难道忘记了这件事?
”灌夫很不高兴,说:
“我灌夫不嫌丧服在身而应他之约,他应该来。
”于是便驾车,亲自前往迎接丞相。
丞相前一天只不过开玩笑似地答应了灌夫,实在没有打算来赴宴的意思。
等到灌夫来到门前,丞相还在睡觉。
于是灌夫进门去见他,说:
“将军昨天幸蒙答应拜访魏其侯,魏其侯夫妇备办了酒食,从早晨到现在,没敢吃一点东西。
”武安侯装作惊讶地道歉说:
“我昨天喝醉了,忘记了跟您说的话。
”便驾车前往,但又走得很慢,灌夫更加生气。
等到喝酒喝醉了,灌夫舞蹈了一番,舞毕邀请丞相,丞相竟不起身,灌夫在酒宴上用话讽刺他。
魏其侯便扶灌夫离去,向丞相表示了歉意。
丞相一直喝到天黑,尽欢才离去。
丞相曾经派籍福去索取魏其侯在城南的田地。
魏其侯大为怨恨地说:
“我虽然被废弃不用,将军虽然显贵,怎么可以仗势硬夺我的田地呢!
”不答应。
灌夫听说后,也生气,大骂籍福。
籍福不愿两人有隔阂,就自己编造了好话向丞相道歉说:
“魏其侯年事已高,就快死了,还不能忍耐吗,姑且等待着吧!
”不久,武安侯听说魏其侯和灌夫实际是愤怒而不肯让给田地,也很生气地说:
“魏其侯的儿子曾经杀人,我救了他的命。
我服事魏其侯没有不听从他的,为什么他竟舍不得这几顷田地?
再说灌夫为什么要干预呢?
我不敢再要这块田地了!
”武安侯从此十分怨恨灌夫、魏其侯。
元光四年(前131)的春天,丞相向皇上说灌夫家住颍川,十分横行,百姓都受其苦。
请求皇上查办。
皇上说:
“这是丞相的职责,何必请示。
”灌夫也抓住了丞相的秘事,用非法手段谋取利益,接受了淮南王的金钱并说了些不该说的话。
宾客们从中调解。
双方才停止互相攻击,彼此和解。
那年夏天,丞相娶燕王的女儿做夫人,太后下了诏令,叫列侯和皇族都去祝贺。
魏其侯拜访灌夫,打算同他一起去。
灌夫推辞说:
“我多次因为酒醉失礼而得罪了丞相,丞相近来又和我有嫌隙。
”魏其侯说:
“事情已经和解了。
”硬拉他一道去。
酒喝到差不多时,武安侯起身敬酒祝寿,在坐的宾客都离开席位,伏在地上,表示不敢当。
过了一会儿,魏其侯起身为大家敬酒祝寿,只有那些魏其侯的老朋友离开了席位,其余半数的人照常坐在那里,只是稍微欠了欠上身。
灌夫不高兴。
他起身依次敬酒,敬到武安侯时,武安侯照常坐在那里,只稍欠了一下上身说:
“不能喝满杯。
”灌夫火了,便苦笑着说:
“您是个贵人,这杯就托付给你了!
”当时武安侯不肯答应。
敬酒敬到临汝侯,临汝侯正在跟程不识附耳说悄悄话,又不离开席位。
灌夫没有地方发泄怒气,便骂临汝侯说:
“平时诋毁程不识不值一钱,今天长辈给你敬酒祝寿,你却学女孩子一样在那儿同程不识咬耳说话!
”武安侯对灌夫说:
“程将军和李将军都是东西两官的卫尉,现在当众侮辱程将军,仲孺难道不给你所尊敬的李将军留有余地吗?
”灌夫说:
“今天杀我的头,穿我的胸,我都不在乎,还顾什么程将军、李将军!
”座客们便起身上厕所,渐渐离去。
魏其侯也离去,挥手示意让灌夫出去。
武安侯于是发火道:
“这是我宠惯灌夫的过错。
”便命令骑士扣留灌夫。
灌夫想出去又出不去。
籍福起身替灌夫道了歉,并按着灌夫的脖子让他道歉。
灌夫越发