英语六级翻译真题译文大全.docx

上传人:b****4 文档编号:4078569 上传时间:2022-11-27 格式:DOCX 页数:4 大小:16.97KB
下载 相关 举报
英语六级翻译真题译文大全.docx_第1页
第1页 / 共4页
英语六级翻译真题译文大全.docx_第2页
第2页 / 共4页
英语六级翻译真题译文大全.docx_第3页
第3页 / 共4页
英语六级翻译真题译文大全.docx_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

英语六级翻译真题译文大全.docx

《英语六级翻译真题译文大全.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语六级翻译真题译文大全.docx(4页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英语六级翻译真题译文大全.docx

英语六级翻译真题译文大全

2020年7月英语六级翻译真题译文大全

作为六级的备考人,一定要好好准备,过往的六级资料其实具有非常大的参考价值。

为此,今天给大家了2020年7月六级翻译真题,我们一起来看看吧!

《演义》写于14世纪,是中国著名的小说。

这部文学作品以三国时期的历史为基础,描写了从二世纪下半叶到三世纪下半叶魏、蜀、吴之间的战争。

小说描写了近千个人物和无数的历史___。

虽然这些人物和___大多是基于真实的历史,但它们都不同程度地被浪漫化和戏剧化了。

《三国演义》是一部公认的文学巨著。

自出版以来,这部小说吸引了一代又一代的读者,___产生了广泛而持久的影响。

TheRo___n___oftheThreeKingdoms,whichwaswritteninthefourteenth___ntury,isafamoushistoricalnovelinChina.BasedonthehistoryoftheThreeKingdomsperiod,thisliteraryworkdescribesthewarbetweenWei,ShuandWufromthesecondhalfofthesecond___nturytothesecondhalfofthethird___ntury.Thenoveldepictsnearlyathousandcharactersandcountlesshistoricalevents.Althoughmostofthesecharactersandeventsarebasedontherealhistory,theyaredra___tizedandexaggeratedtovaryingdegrees.TheRo___n___oftheThreeKingdomsisrecognizedasaliterary___sterpie___.Sin___itspublication,thisnovelhasattractedanddeeplyinfluen___dgenerationsofreaders.ItalsohasawidespreadandlastingimpactonChinesehistory.

解析

三国演义TheRo___n___oftheThreeKingdoms

二世纪下半叶secondhalfofthesecond___ntury;

描述describe/depict

数numerous/countless

浪漫化ro___nticize;戏剧化dra___tize

文学名著literary___sterpie___/work

TheRo___n___oftheThreeKingdoms,writteninthe14th___ntury,isawell-knownChinesehistoricalnovel.SetinperiodoftheThreeKingdoms,thebookdepictswarsamongWei,ShuHanandWufromthesecondhalfofthe2nd___nturyA.D.tothesecondhalfofthe3rd___nturyA.D.Nearlyohousandfiguresandinnumerablehistoricaleventsareincludedinthenovel.Althoughthesefiguresandeventsarebasedongenuinehistory,theyarero___nticizedanddra___tizedtosomeextent.Asauniversally-acknowledgedliterary___sterpie___,thisnovel,whichhasappealedtoreadersfromgenerationtogeneration,hashadalastingimpactonChineseculture.

分析

①《三国演义》(TheRo___n___oftheThreeKingdoms)是中国一部著名的历史小说,写于十四世纪。

②这部文学作品以三国时期的历史为背景,描写了从公元二世纪下半叶到公元三世纪下半叶的魏、蜀、吴三国之间的战争。

③小说中刻画了近千个人物和无数的历史___。

④这些人物和___虽然大都基于真实的历史,但都不同程度地浪漫化和戏剧化了。

⑤《三国演义》是一部公认的文学杰作。

⑥自面世以来,这部小说不断吸引着一代又一代的读者,并且___文化产生着广泛而持久的影响。

译文

①TheRo___n___oftheThreeKingdomsisafamousChinesehistoricalnovelwritteninthe14th___ntury.

②AgainstthebackdropoftheThreeKingdomsperiod,thisliteraryworkdescribesthewarsamongthethreestatesofWei,ShuandWufromthesecondhalfofthesecond___nturyADtothesecondhalfofthethird___nturyAD.

③Thenoveldepictsnearlyathousandcharactersandcountlesshistoricalevents.

④Althoughmostofthesecharactersandeventsarebasedonhistoricalfacts,theyaredra___tizedandro___nticizedtovariousdegrees.

⑤TheRo___n___oftheThreeKingdomsisarecognizedliterary___sterpie___.

⑥ThisnovelcontinuestoattractreadersfromgenerationtogenerationandhasabroadandlastingimpactonChineseculturesin___it___orn.

精简结构

①《三国演义》是...小说,写于...世纪。

②...作品以...为背景,描写了...的战争。

③小说中刻画了...人物和...历史___。

④...人物和___虽然...基于...历史,但都...化和...化了。

⑤《三国演义》是...杰作。

⑥自...以来,...小说...吸引着...读者,并且对...产生着...的影响。

六级翻译的主题是四大名著之《三国演义》。

相信历史和文学的小伙伴一定对这部名著的情节和人物耳熟能详。

我们看到四级翻译的考题是中国,而六级是中国,是不是一下子从下里巴人上升到阳春白雪的高度了,哈哈。

从饮食习俗到文学名著,这篇翻译的难度瞬间提升了不少,因为除了文学专业,大部分同学很少接触文学点评的题材,用英文来写评论就难上加难。

那么,我们拿到这样的题目时要怎么解构呢?

文学作品评论一般会涉及几个方面,作品的创作时间、背景、人物、情节,以及作品的受欢迎程度和影响等,这是文学评论翻译的第一个难点。

其次,由于《三国演义》是古代文学作品,相比于作品,其创作时间和背景的表达上会比较容易出错。

下面我们来给出一些解题技巧并举例说明。

一、拆分复杂的句式结构。

中文翻译到英文的一个难点是中文的包含多个动词的小短句。

在翻译成英文的过程中,直接转换难度会比较大,可能涉及复合句和从句等长难句结构。

这种情况下,拆分复杂的句式结构可以帮助我们快速理清思路并且降低翻译的难度。

比如第1句话就可以分成两个句子:

“《三国演义》写于14世纪。

(《三国演义》)是中国著名的历史小说。

”转换成英文就是:

“TheRo___n___oftheThreeKingdomsiswritteninthe14th___ntury.Itisawell-knownChinesehistoricalnovel.”再比如第二句话比较长,可以拆分成“这部小说以三国时期的历史为基础。

(这部小说)描写了从二世纪下半叶到三世纪下半叶魏、蜀、吴之间的战争。

”翻译成英文:

“ThenovelissetinthebackgroundoftheThreeKingdomsperiod.ItdepictsthewarsamongWei,ShuHanandWufromthesecondhalfofthe2nd___nturyA.D.tothesecondhalfofthe3rd___nturyA.D.”。

这样,不仅可以降低表达的难度,还可以避免因为英文长难句表达不熟悉而写错。

二、简化专业的词汇表达。

如果上过文学课,大家一定对背景(background)、人物(character)、情节(plot)、名著(___sterpie___)等文学相关的词汇非常熟悉。

但是,如果不知道这些词,应该怎么补救呢?

我们建议同学们用简单的词来替换,比如第三句话中说“小说描写了近千个人物”,如果不知道character这个词,我们可以使用更简单的表达,如figures甚至people;如果想不到___sterpie___,那可以把“名著”简化为“非常好的作品”,用greatpie___ofwork来代替;如果不知道“情节”怎么说,那么可以想一下其实它等于“”,用story来代替。

这样,在保证意思传达清楚的前提下,尽可能地把学过的词用到极致,也可以帮助我们将成绩提升一个等级。

二、简化复杂的词汇表达。

古代文学作品的另一个难点是历史时间的表达,这里出现了“14世纪”、“二世纪下半叶”的说法。

首先小伙伴们要记得动词的时态,同时熟悉___相关的表达。

“世纪”这个词我们见的比较多,但“下半叶”怎么表达呢?

这时我们可以将其简化为“后半部分”,也就是“thesecondhalfofthe2nd___ntury”这样问题就迎刃而解了!

引申开来,我们就知道“上半年”是“thefirsthalfoftheyear”等等不一而足。

还有“浪漫化”、“戏剧化”这样的词,同学们可能只会“ro___ntic”和“dra___tic”,不太熟悉“ro___nticize”和“dra___tize”这两个单词,而且临时尝试很可能会拼写错误,那么应该怎么来确保正确使用呢?

其实我们可以换一种说法,“浪漫化”就是使事实“更加浪漫”,因此可以用形容词的比较级来表示,即“___keitmorero___nticanddra___tic”。

这样可以避免出现拼写错误的硬伤而失分。

2020年7月英语六级翻译真题译文大全相关文章:

 

模板,内容仅供参考

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 农林牧渔 > 林学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1