《礼器碑》《曹全碑》《石门颂》《张迁碑》《乙瑛碑》原文和译文.docx

上传人:b****5 文档编号:4041820 上传时间:2022-11-27 格式:DOCX 页数:16 大小:35.71KB
下载 相关 举报
《礼器碑》《曹全碑》《石门颂》《张迁碑》《乙瑛碑》原文和译文.docx_第1页
第1页 / 共16页
《礼器碑》《曹全碑》《石门颂》《张迁碑》《乙瑛碑》原文和译文.docx_第2页
第2页 / 共16页
《礼器碑》《曹全碑》《石门颂》《张迁碑》《乙瑛碑》原文和译文.docx_第3页
第3页 / 共16页
《礼器碑》《曹全碑》《石门颂》《张迁碑》《乙瑛碑》原文和译文.docx_第4页
第4页 / 共16页
《礼器碑》《曹全碑》《石门颂》《张迁碑》《乙瑛碑》原文和译文.docx_第5页
第5页 / 共16页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

《礼器碑》《曹全碑》《石门颂》《张迁碑》《乙瑛碑》原文和译文.docx

《《礼器碑》《曹全碑》《石门颂》《张迁碑》《乙瑛碑》原文和译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《礼器碑》《曹全碑》《石门颂》《张迁碑》《乙瑛碑》原文和译文.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

《礼器碑》《曹全碑》《石门颂》《张迁碑》《乙瑛碑》原文和译文.docx

《礼器碑》《曹全碑》《石门颂》《张迁碑》《乙瑛碑》原文和译文

《礼器碑》、《曹全碑》、《石门颂》、《张迁碑》、《乙瑛碑》原文和译文

《礼器碑》原文和译文

--------------------------------------------------------------------------------[原文]:

鲁相韩敕造孔庙礼器碑

[译文]:

为鲁相韩敕制造孔庙祭祀使用的礼器所立之碑。

[原文]:

惟永寿二年,青龙在涒叹,霜月之灵,皇极之日。

鲁相河南京韩君,追惟太古,华胥生皇雄,颜母育孔宝,俱制元道,百王不改。

[译文]:

时在(东汉桓帝)永寿二年,太岁星在申(丙申),阴历七月初五,正是大吉之日。

鲁郡之相、河南京城人韩君(敕),追述了太古情况:

昔时华胥生下了伏牺(皇雄)、颜母养育了孔丘。

他们都首先制定了最初的法统,后来的百王遵循不改。

[原文]:

孔子近圣,为汉定道。

自天王以下,至于初学,莫不冀思,叹仰师镜。

颜氏圣舅,家居鲁亲里,并官圣妃,在安乐里。

圣族之亲,礼所宜异。

复颜氏并官氏邑中繇发,以尊孔心。

念圣歴世,礼乐陵迟,秦项作乱,不尊图书,倍道畔德,离败圣舆食粮,亡于沙丘。

君于是造立礼器,乐之音符,锺磬瑟鼓,雷洗觞觚,爵鹿柤梪,笾柉禁壶,修饰宅庙,更作二舆,朝车威熹。

宣抒玄污,以注水流。

[译文]:

孔夫子是近代的圣人,他为汉朝定制了发展道路和制度规则。

上自天王皇帝,下至初学的士人,没有不企望、思念(孔子)者,都以他为景仰和学习的模范。

(孔子之母)颜氏的兄弟,(圣舅)其家住在鲁亲里。

孔子夫人并官氏住在安乐里。

孔子的这些亲戚,在礼数上应有些照顾:

颜氏和并官氏在乡里应免除其工役和兵役,以此来尊重孔夫子之心。

回想孔子所经历的世道,那时已是礼崩东坏,又遇到秦始皇、项羽作乱,不尊重图书,背弃正路挑衅道德,败坏了(孔子的)车舆抢掠了他的粮食,终于在沙丘遭到灭亡。

韩敕(君)于是制造了许多祭祀用的礼器。

例如奏乐用的音响器具,如钟、磬、瑟鼓之类。

还有盛酒用的罍、觞、觚、爵、角、壶。

切肉用的俎,盛肉用的豆,盛水用的笾,以及承放礼器的棜禁,盛水用的壶等。

又修饰了宅院、庙堂。

还制造了二辆车。

朝客用的车威严而又温雅。

还疏通了河道、清除了黑红色的淤泥,并注入了新鲜的水流。

[原文]:

法旧不烦,备而不奢。

上合紫台,稽之中和;下合圣制,事得礼仪。

于是四方士仁,闻君风耀,敬咏其德,尊琦大人之意,逴尔之思,乃共立表石,纪传亿载。

其文曰:

皇戏统华胥,承天画卦。

颜育空桑,孔制《元孝》,俱祖紫宫,大一所授。

前闿九头,以什言教,后制百王,获麟来吐。

制不空作,承天之语。

乾元以来,三九之载,八皇三代,至孔乃备。

圣人不世,期五百载。

三阳吐图,二阴出谶,制作之义,以俟知奥。

于穆韩君,独见天意,复圣二族,逴越绝思。

[译文]:

依照旧的格式,简而不繁,各种设施完备,而又不失于奢侈,上面合乎天地中和的原则,下面又不违背朝廷礼仪周全的要求。

于是四方的仁人士夫,听到韩君光辉的风范,都很尊敬、赞美其德行、尊重大人(韩敕)卓越深远的思虑和业绩。

大家愿意共同立石表功。

记载其事迹并传于亿年万载。

其文曰:

伏羲(皇戏)治理华胥,承天命而画出《八卦》:

颜氏生育孔子于空桑,而著有《孝经》。

他们都是以天帝所居之紫宫为祖本,是最尊贵的天神大一所授予。

人皇兄弟九人,开辟了以十言(乾、坤、震、巽、坎、离、艮、兑、消、息)为教的先例。

后来百王遵循,至有所获麒麟从口中吐出。

他们的制度,都并非没有来源,都是由上天所授予,自开天辟地以来,经过270万年,又经历三皇五帝(八皇)和夏、商、周三代,直到孔子才到达完备地步。

圣人不常有,要等五百年才出一个(指孔子)河图来自阳天,纬书出于阴地。

其制作的意义不易了解,只有等待知其奥妙者。

而可尊敬的韩敕君,独晓此天意,而对颜氏、并官氏二圣族特加关注,想出了此等卓绝的办法。

[原文]:

修造礼乐,胡辇器用,存古旧宇,殷勤宅庙,朝车威熹,出诚造更,漆不水解,工不争贾。

深除玄污,水通四注。

礼器升堂,天雨降澍。

百姓和,举国蒙庆。

神灵佑诚,谒敬之报。

天与厥福,永享牟寿。

上及华紫,旁伎皇代。

刊石表铭,与乾运耀。

长期荡荡,于盛复授。

赫赫罔穷,声垂亿载。

[译文]:

修造了祭祀用的礼乐设施,如瑚琏等器具。

维修了旧有的屋宇。

对宅庙也殷勤照料。

朝拜用的车舆庄重而和雅。

他真诚敬业,故漆器优良不被水溶,工匠实在不与人争价。

彻底清除了水道的清汙泥,使水流通达无阻。

礼器摆进了厅堂,天雨亦及时润育着万物。

百姓都对欢欣鼓舞,举国都同声庆贺。

神灵也保佑其诚心,也是对其竭力敬业的回报。

其福齐天,永享大寿。

上可达于紫宫,下则及于本朝。

现在树石刻铭。

当于乾天一样辉煌,长久而又广远,这是上天盛大的授予,其显赫宏大没有尽,其声名将传于千年亿载。

(以上是碑之正文。

以下是主事人韩敕名、字,以及捐款造碑人的官职、籍贯、姓名及所捐钱数)

[原文]:

韩明府名敕,字叔节。

故涿郡大守鲁麃次公五千。

故从事鲁张嵩眇高五百。

颍川长社王玄君真,二百。

故会稽大守鲁傅世起,千。

相主簿鲁薛陶元方,三百。

河东大阳西门俭元节,二百。

故乐安相鲁麃季公,千。

相史鲁周乾伯德三百。

[译文]:

韩明府名曰敕,字叔节。

故涿郡大守鲁人姓麃,字次公,捐款五千。

故从事,鲁人张嵩,字眇高,捐款五百。

颍川长社人王玄,字君真,捐款二百。

故会稽大守鲁人傅世起,捐一千。

鲁相主簿鲁人薛陶,字元方,捐三百。

河东郡大阳人西门俭,字元节,捐二百。

故乐安相鲁人麃季公,捐一千。

鲁相史,鲁人周乾,字伯德捐三百。

《曹全碑》原文和译文

--------------------------------------------------------------------------------

[原文]:

君讳全,字景完,敦煌效谷人也。

其先盖周之胄,武王秉乾之机,翦伐殷商,既定尔勋,福禄攸同,封弟叔振铎于曹国,因氏焉。

秦汉之际,曹参夹辅王室,世宗廓土斥(境)竟,子孙迁于雍州之郊,分止右扶风,或在安定,或处武都,或居陇西,或家敦煌。

枝分叶布,所在为雄。

君高祖父敏,举孝廉,武威长史、巴郡朐忍令张掖居延都尉。

曾祖父述,孝廉、谒者、金城长史、夏阳令、蜀郡西部都尉。

祖父凤,孝廉、张掖属国都尉丞、右扶风隃糜侯相、金城西部都尉,北地太守。

父琫,少贯名州郡,不幸早世,是以位不副德。

[译文]:

曹君讳名曰全,字景完。

是敦煌郡效谷县人氏。

其先祖是周朝姬氏,昔日周武王姬发,乘执掌乾坤之机,灭掉殷商,功勋既定,福袛和官禄应该分享,于是封其弟叔振铎于曹国,这是以曹为姓氏的开始。

秦末汉汉之际,(曹全的先祖)曹参辅佐王室(刘邦)。

汉武帝(世宗)扩充疆土,将其子孙迁徙于古雍州近郊,分别住在扶风和安定、武都、陇西、敦煌等地。

(曹氏)后裔分布各地,雄居一方。

君之高祖名敏,他举孝廉、历任武威长史,巴郡朐忍县令和张掖居延都郡的都尉。

其曾祖名述。

举孝廉,任谒者、金城长史、夏阳县令和蜀郡的西部都尉。

其祖父名凤。

曾举孝廉。

任张掖属国都尉丞,又任右扶风隃糜侯国之相。

以及金城西部都尉和北地郡太守。

(有政绩曾得天子奖励)。

其父名琫(beng),少年时即州郡闻名,可惜不幸早逝。

所以其地位不能与其德相符。

[原文]:

君童龀好学,甄极瑟纬,无文不综。

贤孝之性,根生於心,收养季祖母,供事继母,先意承志,存亡之敬,礼无遗阙,是以乡人为之谚曰:

“重亲致欢曹景完。

”易世载德,不陨其名。

[译文]:

君(曹全)儿童时期就好学习,他能鉴别(非常难懂的)谶(chen)讳经学,他无书不看,并能综合贯通。

孝敬前辈的观念,已在心中生根,他收养了叔祖母,又十分孝敬继母,父母,其心情他能预测,父母的遗志,他能继承。

不管父母存亡,其尊敬和礼仪都十分周全。

所以乡人有谚语说:

“曹景完重亲情,到了以此为乐的程度。

”他的道德和美名,会历代相传,永不陨没。

[原文]:

及其从政,清拟夷齐,直慕史鱼,历郡右职,上计掾史,仍辟凉州,常为治中、别驾。

纪纲万里,朱紫不谬。

出典诸郡,弹枉纠邪,贪暴洗心,同僚服德,远近惮威。

[译文]:

到他从政以后,其清廉可比伯夷、叔齐,其鲠直不让史鱼。

他多次担任一郡的重要职务,如曾任上计掾史(晋京献计),又到凉州,任治中、别驾等职,所到之处,皆能纲纪鲜明、尊卑有序。

至其担任郡守等职,能弹弹劾枉法者,纠正邪恶事,能使贪暴者革面洗心,同僚们都佩服其德行,其声威震慑四方。

[原文]:

建宁二年,举孝廉、除郎中、拜西域戊部司马。

时疏勒国王和德,弑父篡位,不供职贡。

君兴师征讨,有吮脓之仁,分醪之惠。

攻城野战,谋若涌泉,威牟诸贲,和德面缚归死。

还师振旅,诸国礼遣,且二百万,悉以簿官。

[译文]:

东汉建宁二年(公元169年)他被举荐为孝廉。

授郎中、拜西域戊部司马,当时疏勒国国王和德,是弑了其父才得到王位的。

他不向中央贡税述职,于是(曹全)兴师问罪。

他能像吴起那样为士兵吮毒、有酒大家分享。

他在攻城和野战之中,谋略如泉涌,威猛不减诸甲兵,将疏勒王和德当面活捉处死。

当他率军旅凯旋还师时,诸国无不遣使送礼,数日达到二百多万,他全交公并登记账册。

[原文]:

迁右夫风槐里令,遭同产弟忧,弃官。

续遇禁网(冈),潜隐家巷七年。

光和六年,复举孝廉。

七年三月,除郎中,拜酒泉禄福长。

訞贼张角,起兵幽冀,兖、豫、荆、杨同时并动。

而县民郭家等复造逆乱,燔烧城寺,万民骚扰,人褱不安,三郡告急,羽檄仍至。

于时圣主谘诹,群僚咸曰:

君哉!

转拜郃阳令,收合余烬,芟夷残迸,绝其本根。

遂访故老商量儁艾王敞、王毕等,恤民之要,存慰高年,抚育鳏寡,以家钱籴(di)米粟,赐癃盲。

[译文]:

后迁右扶风郡之槐里县为县令。

时遇胞弟病故,辞官回家,又遇党锢之变,就在家隐居了七年,至光和六年,又重被推举为孝廉。

七年三月,被任命为郎中、酒泉郡禄福县县长。

訞贼张角,在幽州(河北)冀州(河南)一带起兵,兖、豫、荆、杨诸州同时响应。

而本县农民郭家等也起来造反,他们焚烧城中官署,万民都受到骚扰,人人不得安宁,多郡(三郡)同时告急,特急的情报频频传来。

那时圣主(皇上)征询臣僚的意见,群僚都说:

问君(曹全)吧!

他遂被任命为郃阳县令,(他一到任)就扑灭战后的余火、清除残余的乱者,以收斩草除根之效。

接着他又访问本县之三老商量。

他携同当地俊杰王敞、王毕等人,体恤民众的急需,慰问年老之人,抚育鳏寡孤独。

还以自家之钱买来米粮,赠送体弱多病和盲目之人。

[原文]:

大女桃婓等,合七首药神明膏,亲至离亭。

部吏王宰、程横等,赋与有疾者,咸蒙瘳悛。

惠政之流,甚於置邮,百姓襁负,反者如云。

戢治廧屋,市肆列陈。

风雨时节,岁获丰年,农夫织妇,百工戴恩,县,前以和(河)平元年,遭白茅谷水害,退於戊亥闲,兴造城郭。

[译文]:

其大女儿桃婓等,配好治刀伤的“神明膏”,亲自送到离城很远的亭舍。

其下属王宰、程横等人,送给伤病者,大多都被治愈。

(曹全)的惠政美名,传播得比邮差送信还快。

百姓们抱着孩子、背着东西,纷纷返回故里。

房屋得以修缮,商店排列整齐,虽是风雨时节(社会极不安定),粮食亦得丰收。

种田的农民和织布的妇女,还有手工业者,无不感恩戴德。

本县在和平元年(公元150年),曾遭受白茅谷水灾,水害退於戊戌、己亥之闲,那时兴造了城郭。

[原文]:

是后旧姓及修身之士,官位不登。

君乃闵缙绅之徒不济,开南寺门,承望华岳,乡明而治。

庶使学者李儒、栾规、程寅等,各获人爵之报。

廓广听事官舍,廷曹郎合,升降揖让朝觐之阶。

费不出民,役不干时。

[译文]:

自此(水灾)以后,当地旧民和绅士,均未得官位(或官位不高)。

曹君怜悯缙绅们不幸的遭遇,开启了南寺之门,使西岳华山赫然在目。

他广听民意,开明治事。

使学人如李儒、栾规、程寅等人,都获得了相应的“爵位”,。

又扩充了相应的官舍和各曹(具体办事机构)廊阁等建筑,就是用以朝见和行揖让之礼的阶梯也得以修整。

其费用不让民众出纳,施工也不侵占农时。

[原文]:

门下掾王敞、录事掾王毕、主簿王历、户曹掾秦尚、功曹史王颛等,嘉慕奚斯,考甫之美,乃共刊石纪功。

其辞曰:

懿明后,德义章,贡王廷,征鬼方,威布烈,安殊荒。

还师旅,临槐里。

感孔怀,赴丧纪。

嗟逆贼,燔城市。

特受命,理残圯,芟不臣,宁黔首。

缮官寺,开南门,阙嵯峨,望华山,乡明治,惠沾渥。

吏乐政,民给足。

君高升,极鼎足。

中平二年十月丙辰造。

[译文]:

下属门下吏王敞、录事王毕、主簿王历,户曹秦尚、功曹史王颛等人,大家羡慕奚斯之作《鲁颂》,考查了曹氏德政之美,故共同刻石以纪其功。

其辞为:

美哉君曹,德义明彰。

恭奉朝廷,出征“鬼方”。

威烈远布,抚慰八荒。

军旅凯旋,槐里为。

兄弟情深,归里奔丧。

可叹“逆贼”焚烧城池,特受重任,收拾残局。

剪除不臣,安定黎民。

修缮官寺,大开南门,门阙崴峨,华岳如临。

人和政通,万民沾惠。

官吏称颂,衣食足丰。

君应高升,功同三公。

东汉灵帝中平二年(公元185年)十月(丙申朔)二十一日丙辰造碑。

[原文]:

君讳全,字景完,敦煌效谷人也。

其先盖周之胄,武王秉乾之机,翦伐殷商,既定尔勋,福禄攸同,封弟叔振铎于曹国,因氏焉。

秦汉之际,曹参夹辅王室,世宗廓土斥(境)竟,子孙迁于雍州之郊,分止右扶风,或在安定,或处武都,或居陇西,或家敦煌。

枝分叶布,所在为雄。

君高祖父敏,举孝廉,武威长史、巴郡朐忍令张掖居延都尉。

曾祖父述,孝廉、谒者、金城长史、夏阳令、蜀郡西部都尉。

祖父凤,孝廉、张掖属国都尉丞、右扶风隃糜侯相、金城西部都尉,北地太守。

父琫,少贯名州郡,不幸早世,是以位不副德。

[译文]:

曹君讳名曰全,字景完。

是敦煌郡效谷县人氏。

其先祖是周朝姬氏,昔日周武王姬发,乘执掌乾坤之机,灭掉殷商,功勋既定,福袛和官禄应该分享,于是封其弟叔振铎于曹国,这是以曹为姓氏的开始。

秦末汉汉之际,(曹全的先祖)曹参辅佐王室(刘邦)。

汉武帝(世宗)扩充疆土,将其子孙迁徙于古雍州近郊,分别住在扶风和安定、武都、陇西、敦煌等地。

(曹氏)后裔分布各地,雄居一方。

君之高祖名敏,他举孝廉、历任武威长史,巴郡朐忍县令和张掖居延都郡的都尉。

其曾祖名述。

举孝廉,任谒者、金城长史、夏阳县令和蜀郡的西部都尉。

其祖父名凤。

曾举孝廉。

任张掖属国都尉丞,又任右扶风隃糜侯国之相。

以及金城西部都尉和北地郡太守。

(有政绩曾得天子奖励)。

其父名琫(beng),少年时即州郡闻名,可惜不幸早逝。

所以其地位不能与其德相符。

[原文]:

君童龀好学,甄极瑟纬,无文不综。

贤孝之性,根生於心,收养季祖母,供事继母,先意承志,存亡之敬,礼无遗阙,是以乡人为之谚曰:

“重亲致欢曹景完。

”易世载德,不陨其名。

[译文]:

君(曹全)儿童时期就好学习,他能鉴别(非常难懂的)谶(chen)讳经学,他无书不看,并能综合贯通。

孝敬前辈的观念,已在心中生根,他收养了叔祖母,又十分孝敬继母,父母,其心情他能预测,父母的遗志,他能继承。

不管父母存亡,其尊敬和礼仪都十分周全。

所以乡人有谚语说:

“曹景完重亲情,到了以此为乐的程度。

”他的道德和美名,会历代相传,永不陨没。

[原文]:

及其从政,清拟夷齐,直慕史鱼,历郡右职,上计掾史,仍辟凉州,常为治中、别驾。

纪纲万里,朱紫不谬。

出典诸郡,弹枉纠邪,贪暴洗心,同僚服德,远近惮威。

[译文]:

到他从政以后,其清廉可比伯夷、叔齐,其鲠直不让史鱼。

他多次担任一郡的重要职务,如曾任上计掾史(晋京献计),又到凉州,任治中、别驾等职,所到之处,皆能纲纪鲜明、尊卑有序。

至其担任郡守等职,能弹弹劾枉法者,纠正邪恶事,能使贪暴者革面洗心,同僚们都佩服其德行,其声威震慑四方。

[原文]:

建宁二年,举孝廉、除郎中、拜西域戊部司马。

时疏勒国王和德,弑父篡位,不供职贡。

君兴师征讨,有吮脓之仁,分醪之惠。

攻城野战,谋若涌泉,威牟诸贲,和德面缚归死。

还师振旅,诸国礼遣,且二百万,悉以簿官。

[译文]:

东汉建宁二年(公元169年)他被举荐为孝廉。

授郎中、拜西域戊部司马,当时疏勒国国王和德,是弑了其父才得到王位的。

他不向中央贡税述职,于是(曹全)兴师问罪。

他能像吴起那样为士兵吮毒、有酒大家分享。

他在攻城和野战之中,谋略如泉涌,威猛不减诸甲兵,将疏勒王和德当面活捉处死。

当他率军旅凯旋还师时,诸国无不遣使送礼,数日达到二百多万,他全交公并登记账册。

[原文]:

迁右夫风槐里令,遭同产弟忧,弃官。

续遇禁网(冈),潜隐家巷七年。

光和六年,复举孝廉。

七年三月,除郎中,拜酒泉禄福长。

訞贼张角,起兵幽冀,兖、豫、荆、杨同时并动。

而县民郭家等复造逆乱,燔烧城寺,万民骚扰,人褱不安,三郡告急,羽檄仍至。

于时圣主谘诹,群僚咸曰:

君哉!

转拜郃阳令,收合余烬,芟夷残迸,绝其本根。

遂访故老商量儁艾王敞、王毕等,恤民之要,存慰高年,抚育鳏寡,以家钱籴(di)米粟,赐癃盲。

译文]:

后迁右扶风郡之槐里县为县令。

时遇胞弟病故,辞官回家,又遇党锢之变,就在家隐居了七年,至光和六年,又重被推举为孝廉。

七年三月,被任命为郎中、酒泉郡禄福县县长。

訞贼张角,在幽州(河北)冀州(河南)一带起兵,兖、豫、荆、杨诸州同时响应。

而本县农民郭家等也起来造反,他们焚烧城中官署,万民都受到骚扰,人人不得安宁,多郡(三郡)同时告急,特急的情报频频传来。

那时圣主(皇上)征询臣僚的意见,群僚都说:

问君(曹全)吧!

他遂被任命为郃阳县令,(他一到任)就扑灭战后的余火、清除残余的乱者,以收斩草除根之效。

接着他又访问本县之三老商量。

他携同当地俊杰王敞、王毕等人,体恤民众的急需,慰问年老之人,抚育鳏寡孤独。

还以自家之钱买来米粮,赠送体弱多病和盲目之人。

[原文]:

大女桃婓等,合七首药神明膏,亲至离亭。

部吏王宰、程横等,赋与有疾者,咸蒙瘳悛。

惠政之流,甚於置邮,百姓襁负,反者如云。

戢治廧屋,市肆列陈。

风雨时节,岁获丰年,农夫织妇,百工戴恩,县,前以和(河)平元年,遭白茅谷水害,退於戊亥闲,兴造城郭。

[译文]:

其大女儿桃婓等,配好治刀伤的“神明膏”,亲自送到离城很远的亭舍。

其下属王宰、程横等人,送给伤病者,大多都被治愈。

(曹全)的惠政美名,传播得比邮差送信还快。

百姓们抱着孩子、背着东西,纷纷返回故里。

房屋得以修缮,商店排列整齐,虽是风雨时节(社会极不安定),粮食亦得丰收。

种田的农民和织布的妇女,还有手工业者,无不感恩戴德。

本县在和平元年(公元150年),曾遭受白茅谷水灾,水害退於戊戌、己亥之闲,那时兴造了城郭。

[原文]:

是后旧姓及修身之士,官位不登。

君乃闵缙绅之徒不济,开南寺门,承望华岳,乡明而治。

庶使学者李儒、栾规、程寅等,各获人爵之报。

廓广听事官舍,廷曹郎合,升降揖让朝觐之阶。

费不出民,役不干时。

[译文]:

自此(水灾)以后,当地旧民和绅士,均未得官位(或官位不高)。

曹君怜悯缙绅们不幸的遭遇,开启了南寺之门,使西岳华山赫然在目。

他广听民意,开明治事。

使学人如李儒、栾规、程寅等人,都获得了相应的“爵位”,。

又扩充了相应的官舍和各曹(具体办事机构)廊阁等建筑,就是用以朝见和行揖让之礼的阶梯也得以修整。

其费用不让民众出纳,施工也不侵占农时。

[原文]:

门下掾王敞、录事掾王毕、主簿王历、户曹掾秦尚、功曹史王颛等,嘉慕奚斯,考甫之美,乃共刊石纪功。

其辞曰:

懿明后,德义章,贡王廷,征鬼方,威布烈,安殊荒。

还师旅,临槐里。

感孔怀,赴丧纪。

嗟逆贼,燔城市。

特受命,理残圯,芟不臣,宁黔首。

缮官寺,开南门,阙嵯峨,望华山,治,惠沾渥。

吏乐政,民给足。

君高升,极鼎足。

中平二年十月丙辰造。

译文]:

下属门下吏王敞、录事王毕、主簿王历,户曹秦尚、功曹史王颛等人,大家羡慕奚斯之作《鲁颂》,考查了曹氏德政之美,故共同刻石以纪其功。

其辞为:

美哉君曹,德义明彰。

恭奉朝廷,出征“鬼方”。

威烈远布,抚慰八荒。

军旅凯旋,槐里为。

兄弟情深,归里奔丧。

可叹“逆贼”焚烧城池,特受重任,收拾残局。

剪除不臣,安定黎民。

修缮官寺,大开南门,门阙崴峨,岳如临。

人和政通,万民沾惠。

官吏称颂,衣食足丰。

君应高升,功同三公。

东汉灵帝中平二年(公元185年)十月(丙申朔)二十一日丙辰造碑。

《石门颂》原文和译文

--------------------------------------------------------------------------------

《石门颂》是著名汉隶摩崖刻不。

东汉建和三年(公元148年)书刻于陕西省襄城县(今汉中市褒河区)东北褒斜谷之石门崖壁上。

此处是横穿秦岭、连接八百里秦川和汉中盆地的交通要道,古称褒斜栈道。

此处由于形势险峻、开凿困难,故历代文人歌咏、题刻者甚多。

有人整理出其书法尤著者十三品,此刻石及《石门铭》即其中影响最大的作品。

七十年代初期.因修水库,此刻石和其他刻石一起被凿刻下来,保存于汉中市博物馆。

《石门颂》全称《故司隶校尉楗为杨君颂》。

又称《杨孟文颂》。

原刻为竖立长方形。

通高26l厘米,宽205厘米,22行,行30或31字。

总共655字。

前人对此摩崖书评价极高。

如清人张祖翼说:

“三百年来,习汉碑者不知凡几,竟无人学《石门颂》者,盖其雄厚奔放之气胆怯者不敢学,力弱者不能学也”杨守敬《平碑记》说:

“其行笔真如野鹤闲鸡,飘飘欲仙。

六朝疏秀一派皆从此出。

”康有为认为:

“《扬盂文碑》劲挺有姿,与《开通褒科道》疏密不齐,皆具深趣。

”此刻看似平常,实极浑厚自然,笔画、结字都有非常丰富的变化。

其中“升”字,“此”字,特别是“命”字末笔,拖笔极长,同某些汉简写法相似,这在碑刻中是极少见到的。

此碑刻字甚多,有些字虽非别字,但写法

也很不规范。

本释文均用规范的简化字写出。

鉴于原碑拓本十分请晰,为了避免重新造字,仅在别字处注明(借代写“别字”。

系本字,写法不规范者写“别写”)。

别字写法.可直接看原碑即可。

原文:

(碑额)故司隶校尉楗为杨君颂

注释:

此颂为汉中太守王升为歌颂原司隶校尉楗为杨涣开通褒斜道的功勋所刻。

“司隶校尉”:

官名,汉武帝征和年间初置。

“楗为”:

郡名。

“杨君”:

指杨涣,字盂文。

楗为郡武阳县人。

武阳县在今四川彭山县东。

曾任尚书中郎、司隶校尉,任职期间,“甚有嘉声美称”。

因碑文中有“武阳杨君厥车孟文”字样《水经注》、欧阳修等称此碑为“杨厥碑”,误。

此处“厥”字为语助词,非人名也。

原文:

惟坤灵定位,川泽股躬。

泽有所注,川有所通。

斜(碑作“余字)谷之川,其泽南隆。

八方所达益域为充。

注释:

“坤”,《说文》:

“地也”,与“乾”所代表的天相对。

“股躬”,有人认为应即“股肱”,古代“躬”“肱”通用。

也有人认为“股”指四肢,“躬”指身躯。

“余谷”即“斜谷”,宋欧阳修《集古录》云:

“以余为斜,汉人皆尔”。

斜谷,指今陕西终南山之山谷。

南口曰褒,在褒城县北,北口曰斜,在郿县西南。

《括地志》云:

“斜水源出褒城县西北衙岭山,与褒水同源而流派。

”《汉书"沟洫志》:

“褒水通沔,斜水通渭。

”“隆”:

盛大、高起。

“城”:

益州领域。

“充”:

《隶释》:

“以充为冲”充,充足。

译文:

像神灵一样的乾坤早以将位置排定,这里是河川和水泽的胜地。

泽均有所流注,川亦有所沟通。

斜谷的河川,其水泽在南郡变得十个盛大,通向四面八方,充盈于整个益州。

原文:

高祖受命,兴于汉中。

道由于午,出散入(碑误作“人”宇)秦。

建定帝位,以汉氏(原种作“诋”)焉(焉字别写)。

后以子午,途(途字别写)路涩(别写)难。

更随围谷,复通堂光。

凡此四道。

阂(碑作骸垓)隔(别写)尤艰。

注释:

“高祖受命,兴于汉中”:

高祖,指汉高祖刘邦。

楚汉相争时,霸王项羽曾“立沛公(刘邦)为汉王,王巴蜀汉中四十一县,都南郑(今汉中市)。

”〔见《汉书"高帝纪》)可见汉中是其发祥之地。

“道由子午”:

指子午道。

《前汉书王莽传》:

“子午道从杜陵直绝南山径汉中”。

师古注曰:

“子北方也,午,南方也。

言通南北道相当,故谓之子午耳。

”“出散入秦”:

散,指散关,出散关,即可进入秦地。

“围谷”“堂光”:

皆地名。

汉中至秦川共有四条通道,除子午道和褒科道外,尚有城固至周至的谠骆道和沮县至陈仓的陈仓道。

“围谷”和“堂光”分别在此二道上。

译文:

昔日汉高祖刘邦接受项羽之封.由汉中起家,经过子午道和出散关进入秦地,建立和奠定了称

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 小学教育 > 数学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1