shawshank肖申克的救赎2.docx

上传人:b****4 文档编号:4035723 上传时间:2022-11-27 格式:DOCX 页数:81 大小:104.77KB
下载 相关 举报
shawshank肖申克的救赎2.docx_第1页
第1页 / 共81页
shawshank肖申克的救赎2.docx_第2页
第2页 / 共81页
shawshank肖申克的救赎2.docx_第3页
第3页 / 共81页
shawshank肖申克的救赎2.docx_第4页
第4页 / 共81页
shawshank肖申克的救赎2.docx_第5页
第5页 / 共81页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

shawshank肖申克的救赎2.docx

《shawshank肖申克的救赎2.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《shawshank肖申克的救赎2.docx(81页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

shawshank肖申克的救赎2.docx

shawshank肖申克的救赎2

BROOKS(V.O.)布鲁克斯(旁白)

Idoubtthey'llkickupanyfuss.Notforanoldcrooklikeme.

“我怀疑会引起他们的慌张,像我这样的家伙,他们是不会的。

120TIGHTONCHAIR120 重压下的椅子

Hisweightshiftsonthewobblychair--anditgoesoutfromunderhim.Hisfeetremainwheretheyare,kickingfeeblyinmid-air.Hishatfallstothefloor.

他用身体的重量推动摇晃的椅子—椅子被推开。

脚还留在原地,无力的在半空中蹬着,帽子坠落到地板上。

ANGLEWIDENS.Brookshashangedhimself.Heswingsgently,facingtheopenwindow.Trafficnoisefloatsupfrombelow.

镜头拉宽,布鲁克斯上吊了。

身体轻轻的晃着,面朝着窗户,街上的嘈杂声从下面浮了上来。

121EXT--EXERCISEYARD--SHAWSHANK--DAY(1954)121 外景—操场—白天

AndyreadsthelettertoRedandtheothers:

安迪给瑞德和大家读着信:

ANDY安迪

P.S.TellHeywoodI'msorryIputaknifetohisthroat.Nohardfeelings.

“另外,告诉海沃德,我很抱歉把刀架在他的脖子上,我无意伤害他的。

Alongsilence.Andyfoldstheletter,putsitaway.Softly:

长长的寂静,安迪把信折起,轻轻地放好。

RED瑞德

Heshould'adiedinhere,goddamnit.“他一定死在那儿了,见鬼!

122INT--PRISONLIBRARY--DAY(1954)122 内景—图书馆—白天

Andyissortingbooksonthecart.Hereplacesastackontheshelf--andpauses,noticingalineofantscrawlingupthewood.Heglancesup.Theantsdisappearoverthetop.Hepullsachairoverandstandsonit,peerscautiouslyover.

安迪在整理推车上的书,他在更换书架上的一摞书—他停了下来,注意到一行蚂蚁正在木头上往上爬。

他抬起头看,蚂蚁消失在顶端。

他拉过来把椅子站到上面,仔细地观察。

ANDY安迪

Red!

“瑞德”

Redstepsinwithanarmloadoffiles.Andygingerlyreachesin,grabsablackfeatheredwing,andpullsoutadeadcrow. 

瑞德胳膊夹着文件走了进来,安迪小心的走近,抓着一只黑色的羽翅,他拖出一只死乌鸦。

RED(softly)瑞德(轻轻地)

IsthatJake?

“是杰克吗?

123INT--WOODSHOP--DAY(1954)123 内景—木材厂—白天

Redismakingsomethingathisbench,sandingandplaning.

瑞德在他的长凳上做东西,边打磨边设计。

RED(V.O.)瑞德(旁白)

Itneverwouldhaveoccurredtous,ifnotforAndy.Itwashisidea.Weallagreeditwastheright

thingtodo...

“如果安迪没有想到,我们永远也想不到。

这是他的主意。

我们都认为这样做是对的。

124EXT--FIELDS--DAY(1954)124 外景—田地—白天

Lowhillyterrainallaround.AHUNDREDCONSareatworkinthefields.GUARDSpatrolwithcarbines,keepingasharpeye.WefindAndy,Red,andtheboysworkingwithpicksandshovels.Theyglanceovertothepickuptruck.Hadley'schewingthefatwithMertandYoungblood.AWHISTLEBLOWS.

到处都是丘岭,一百多个犯人正在田地上工作。

守卫们拿着卡宾枪巡逻,严密的监视着干活的犯人。

安迪、瑞德他们拿着镐和锨在干活,他们不时瞥一眼停在那儿的卡车。

哈雷和摩特与杨伯拉德则在一起嚼舌头,哨声响起。

GUARD守卫

Waterbreak!

Fiveminutes!

“喝水时间!

五分钟!

Theworkstops.Consheadforthepickuptruck,wherewaterisdispensedwithdipperandpail.RedandtheboyslooktoAndy.Andynods.Now'sthetime.Thegroupmovesoffthroughtheconfusion,usingitascover.Theyheaduptheslopeofanearbyhillandquicklydecideonasuitablespot.Theguardshaven'tnoticed.

犯人们停止干活,走向卡车,水在那儿用长勺和桶分发。

瑞德他们看看安迪,安迪点点头。

是时候了!

他们利用混乱,穿过人群。

他们走到附近的一个山丘的斜坡,找到一块合适的地方,守卫们并没注意到。

JiggerandFloydstartswingingpicksintothesoftearth,quicklyrippingoutahole.Redreachesintohisjacketandpullsoutabeautifulwoodenbox,carefullystainedandvarnished.Heshowsitaroundtonodsofapproval.

齐格尔和弗洛伊德开始挥镐锄土,迅速的挖出一个洞来。

瑞德从夹克里取出一个漂亮的木盒,被用心的上了色和涂了漆。

他让大家看看,大家点头称赞。

ANDY安迪

That'srealpretty,Red.Nicework.“真漂亮!

瑞德,干得好!

HEYWOOD海沃德

Shovelmanin.Watchthedirt.“铁锨人来啦,看我的吧。

124CONTINUED124 

Heywoodjumpsinandstartsspadingoutthehole.海沃德跳进去开始住洞外铲土。

125BYTHETRUCK125 卡车旁

Youngbloodglancesupandseesthemenontheslope.杨伯拉德抬起头看到斜坡上的人们。

YOUNGBLOOD杨伯拉德

Whatthefuck.“怎么搞的?

HADLEY(followshisgaze)哈雷(随着他的眼光望去)

HEY.'YOUMENUPTHERE.'GETYOURASSESOFFTHATSLOPE!

“嗨!

在那儿的人马上从斜坡上给我滚下来!

(workshisriflebolt)(他拉上枪栓)

YOUHAPPYASSHOLESGONEDEAF?

YOUGOTFIVESECONDS'FOREISHOOTSOMEBODY!

“你们这些快乐的王八蛋聋了吗?

给你们五秒钟,否则我就开枪了!

Suddenly,otherconsstartbreakingawayingroups,dozensofthemheadingtowardtheslope.Theguardslookaround.

突然,其他的犯人们分散开来,有十几个人向斜坡走去,守卫们四处张望。

HADLEY哈雷

WhatamI,talkin'tomyself?

“我在跟自己说话吗?

126ONTHESLOPE126 斜坡上

Andypullsatowel-wrappedbundlefromhisjacketandunfoldsit.Jake.Andylayshiminthebox,followedbyBrook'sletter.Redplacesthecasketinthehole.Amomentofsilence.AndygivesRedwithanencouragingnod.

安迪从夹克里取出一个用毛巾裹着的包,打开。

是杰克。

安迪把它放到盒子里,随后是布鲁克斯的信。

接着,安迪把匣子放进洞里。

沉寂了一会儿,安迪点头鼓励瑞德。

RED瑞德

Lord.Brookswasasinner.Jakewasjustacrow.Neitherwasmuchtolookat.Bothgotinstitutionalized.Seewhatyoucandofor'em.Amen.

“主啊,布鲁克斯是个罪人,杰克只是个乌鸦。

他们都无足轻重,同被制度所化。

看看您能为他们做点什么吧,阿门。

Muttered"amens"allaround.Theboysshoveldirtontothesmallgraveandtampitdown.

周围一片“阿门”的声音。

人们把土填到这个小墓穴中,夯实。

127INT--SHAWSHANKCORRIDORS--DAY(1955)127 内景—肖申克监狱走廊—白天

RAPIDDOLLYwithHadley.He'sstriding,pissed-off,amanonemission.Hestraight-armsadoorandemergesonto--

镜头跟着哈雷快速的移动。

他大步走着,极其愤怒,一个要眼看要爆发的人。

他伸手推开门走出来。

128EXT--SHAWSHANKPRISONWALL--DAY(1955)128外景—监狱高墙—白天

--thewalloverlookingtheexerciseyard.Heleansontherailing,scanstheyard,seesAndychattingwithRed.

高墙俯瞰着操场。

哈雷靠着扶栏,扫视,看见安迪在跟瑞德聊天。

HADLEY哈雷

Dufresne!

Whatthefuckdidyoudo?

(Andylooksup)Yourass,warden'soffice,now!

“杜弗兰!

你他妈的做什么啦?

(安迪抬头看)“你个混帐,典狱长办公室,快点!

AndyshootsaworriedlookatRed,thenheadsoff.安迪担心的看了一眼瑞德,然后走了。

GUARDDESK/WARDEN'SOUTEROFFICE--DAY内景—办公桌/诺顿外办公室—白天

Dozensofparcelboxeslitterthefloor.WILEY,thedutyguard,picksthroughthem.Hadleyenters,trailedbyAndy. 

几十个包裹盒子散落在地板上,韦利,值班守卫,在挑捡信件。

哈德进入,安迪跟着。

ANDY安迪

Whatisallthis?

“这些是什么?

HADLEY哈雷

Youtellme,fuck-stick!

They'readdressedtoyou,everydamnone!

“你告诉我,臭小子!

都是寄给你的,全他妈的是!

WileythrustsanenvelopeatAndy.Andyjuststaresatit. 

韦利塞给安迪一个信封,安迪只是盯着看。

WILEY韦利

Well,takeit.“喂,拿着。

Andytakestheenvelope,pullsoutaletter,reads:

安迪接过信封,抽出信,念道:

ANDY安迪

"DearMr.Dufresne.Inresponsetoyourrepeatedinquiries,theStateSenatehasallocatedtheenclosedfundsforyourlibraryproject..."

“亲爱的杜弗兰先生,为了答复您重复的请求,州议院已经拔款(信内附支票)给您的图书馆方案。

”(stunned,examinescheck)(惊喜地看着支票)

Thisistwohundreddollars.是两百美元。

Wileygrins.Hadleyglaresathim.Thegrinvanishes.

韦利咧嘴笑了起来,哈雷瞪他一眼,笑容消失。

ANDY安迪

"Inaddition,theLibraryDistricthasgenerouslyrespondedwithacharitabledonationofusedbooksandsundries.Wetrustthiswillfillyourneeds.Wenowconsiderthematterclosed.Pleasestopsendingusletters.Yourstruly,theStateComptroller'sOffice."

“另外,图书馆议院区还提供了大量的捐赠来的旧书和一些杂物。

我们相信这能满足您的需要。

现在这件事已经结束,请不要再寄信给我们。

Andygazesaroundattheboxes.Therichesoftheworldlayathisfeet.Hiseyesmistwithemotionatthesight.

安迪打量着这些包裹,世上的财富躺在他的脚下。

看这些书,他的眼睛有些湿润了。

HADLEY哈雷

Iwantallthisclearedoutbeforethewardengetsback,Ishityounot.

“典狱长回来之前,所有的东西都得清理出去,否则有你好看!

Hadleyexits.Andytouchestheboxeslikealove-struckmantouchingabeautifulwoman.Wileygrins.

哈雷走了,安迪摸着那些盒子,就像热恋中的男人在抚摸他漂亮的女人。

韦利又笑了。

WILEY韦利

Goodforyou,Andy.“你真行,安迪!

ANDY安迪

Onlytooksixyears.(beat)(q12)Fromnowon,Isendtwolettersaweekinsteadofone.

“只用了六年。

从现在起,我每周不是一封而要寄二封了。

WILEY韦利

(laughs,shakeshishead)(大笑,摇摇头)

Ibelieveyou'recrazyenough.YoubettergetthisstuffdownstairsliketheCaptainsaid.I'mgonnagopinchaloaf.WhenIgetback,thisisallgone,right?

“我看你是疯够了,你最好听队长的话把这些东西弄到楼下去。

我现在出去偷个闲,回来时,所有的都要收拾完,好吗?

Andynods.Wileydisappearsintothetoilet,JugheadComixinhand.Alonenow,Andystartsgoingthroughtheboxeslikeastarvingmanexploringpackagesoffood.Hedoesn'tknowwhere

toturnfirst.Hegetsgiddy,rippingboxesopenandpullingoutbooks,touchingthem,smellingthem.

安迪点头答应。

韦利,手里拿着本色情漫画走进洗手间。

安迪现在独自一人,他开始检查这些盒子,像是饥饿的人在浏览食品袋,不知道该先开哪一个。

他手忙脚乱的撕开包裹取出书本,摸着,闻着。

Heripsopenanotherbox.Thisonecontainsanoldphonographplayer,industrialgrayandgreen,thewords"PortlandPublicSchoolDistrict"stenciledontheside.Theboxalsocontainsstacksandstacksofusedrecordalbums.

他撕开又一个包裹,里面有一台旧留声机,银绿相间,“波特兰公立校区”的字样印在一边,盒子里还有一叠叠的旧唱片。

Andyreverentlyslipsastackfromtheboxandstartsflippingthroughthem.UsedNatKingColes,BingCrosbys,etc.Hecomesacrossacertainalbum--Mozart's"LeNozzedeFigaro."Hepullsitfromthestack,gazinguponitasamantransfixed.Itisathingofbeauty.ItistheGrail.

安迪虔诚地解开一叠唱片,开始逐张审视。

.耐特.金、冰.克罗斯比等等。

他看到了一张唱片—莫扎特的’费加洛婚礼’。

他抽出来,看呆了。

它真美丽,有如圣盘!

130INT--BATHROOM--DAY(1955)130 内景—洗手间—白天

Wileysitsinoneofthestalls,Jugheadcomiconhisknees.

韦利坐在马桶上,膝盖上放着色情漫画。

131INT--GUARDSTATION/OUTEROFFICE--DAY内景--播音室/外间办公室—白天

Andywrestlesthephonographplayerontotheguards'desk,sweepingthingsontothefloorinhishaste.Heplugsthemachinein.Aredlightwarmsup.Theplatterstartsspinning.

安迪把唱机搬到桌子上,胡乱地把桌上的东西拔拉到地上。

他插上插销,唱机上的红灯亮了起来,托盘开始旋转。

HeslidestheMozartalbumfromitssleeve,laysitontheplatter,andlowersthetonearmtohisfavoritecut.TheneedleHISSESinthegroove...andtheMUSICbegins,liltingandgorgeous.AndysinksintoWiley'schair,overcomebyitsbeauty.Itis","aduetsungbySusannaandtheContessa.

他从封套中取出唱片,放在托盘上,把唱臂放到他最喜欢的一节上,唱针在唱片的凹槽上发出’嘶嘶’声,音乐响起,明快、宜人。

安迪躺在韦利的椅子上,为音乐的美丽而沉醉。

’Deutino:

Chesoavezeffiretto’苏珊娜和孔德萨的二重唱。

132INT--BATHROOM--DAY(1955)132 内景—洗手间—白天

Wileypausesreading,puzzled.Hethinkshehearsmusic.

韦利停止看书,疑惑地,他觉得听到了音乐声。

WILEY韦利

Andy?

Youhearthat?

“安迪,你听到了吗?

133INT--GUARDSTATION/OUTEROFFICE--DAY(1955)133

Andyshootsalookatthebathroom...andsmiles.Goforbroke.Helungestohisfeetandbarricadesthefrontdoor,thenthebathroom.HereturnstothedeskandpositionstheP.A.microphone.Heworksuphiscourage,thenflicksallthetogglesto"on."ASQUEALOFFEEDBACKechoesbriefly...

安迪看看洗手间,笑了笑。

他快速起身,想尽办法锁住前门,然后是洗手间的门。

他返回桌子,摆好扩音器的麦克,鼓起勇气,把所有的开关打到“开”的位置,扩音器发出大声的回响。

134INT/EXT--VARIOUSP.A.SPEAKERS--DAY(1955)134 内/外景—各个扬声器—白天

...andtheMozartissuddenlybroadcastallovertheprison.

于是莫扎特的音乐突然就遍布了监狱的各个角落。

135INT--BATHROOM--DAY(1955)135 内景—洗手间—白天

Wileylungestohisfeet,pantstanglingaroundhisankles.韦利猛得站起来,裤子

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 农林牧渔 > 林学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1