古诗积累.docx
《古诗积累.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《古诗积累.docx(39页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
古诗积累
望洞庭
唐刘禹锡
湖光秋月两相和,潭面无风镜未磨。
遥望洞庭山水翠,白银盘里一青螺。
注释
1.洞庭湖:
湖名,今湖南省北部。
2.湖光:
湖面的波光。
3.两:
指湖光和秋月。
4.和(hé):
指水色与月光互相辉映。
5.潭面:
指湖面。
6.镜未磨:
古人的镜子用铜制作、磨成。
这里一说是湖面无风,水平如镜;一说是远望湖中的景物,隐约不清,如同镜面没打磨时照物模糊。
7.白银盘:
形容平静而又清的洞庭湖面。
8.青螺:
这里用来形容洞庭湖中的洞庭山。
译文
风静浪息,月光和水色交融在一起。
湖面就像不用磨拭的铜镜,平滑光亮。
遥望洞庭,山青水绿。
林木葱茏的洞庭山耸立在泛着白光的洞庭湖里,就像白银盘里的一只青螺。
绝句唐杜甫
迟日江山丽,春风花草香。
泥融飞燕子,沙暖睡鸳鸯。
注释
①迟日:
指春天。
②泥融:
春日来临,冻泥融化,又软又湿。
③鸳鸯:
一种漂亮的水鸟,雄鸟与雌鸟常双双出没。
译文
江山沐浴着春光多么秀丽,春风送来花草的芳香。
燕子衔着湿泥忙筑巢,鸳鸯睡在沙上。
绝句唐杜甫
两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。
窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。
译文
两只黄鹂在翠绿的柳树间婉转地歌唱,一队整齐的白鹭直冲向蔚蓝的天空。
我坐在窗前,可以望见西岭上堆积着终年不化的积雪,门前停泊着自万里外的东吴远行而来的船只。
注释
(1)西岭:
西岭雪山。
(2)千秋雪:
指西岭雪山上千年不化的积雪。
(3)泊:
停泊。
(4)东吴:
古时候吴国的领地,江苏省一带。
(5)万里船:
不远万里开来的船只。
[3]
(6)“绝句”是的名称,并不直接表示诗的内容。
这种形式便于用来写一景一物,抒发作者一瞬间的感受。
诗人偶有所见,触发了内心的激情,信手把诗人自己的感受写下来,一时不去拟题,便用诗的格律“绝句”作为题目。
杜甫用这一形式写了一组诗,共四首,用“绝句”为总题。
《绝句·两个黄鹂鸣翠柳》是其中的一首。
诗歌以自然美景,透一种清新轻松的情调氛围。
前两句,以“黄”衬“翠”,以“白”衬“青”,色彩鲜明,更托出早春的生机初发的气息。
首句写黄鹂居柳上而鸣,与下句写白鹭飞翔上天,空间开阔了不少,由下而上,由近而远。
“窗含西岭千秋雪”上两句已点明,当时正是早春之际,冬季的秋雪欲融未融,这就给读者一种湿润的感受。
末句更进一步写出了杜甫当时的复杂心情——说船来自“东吴”,此句表战乱平定,交通恢复,诗人睹物生情,想念故乡。
九月九日忆山东兄弟
唐王维
独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。
遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。
译文
独自远离家乡难免总有一点凄凉,每到重阳佳节倍加思念远方的亲人。
远远想到兄弟们身佩茱萸登上高处,也会因为少我一人而生遗憾之情。
注释
1.九月九日:
即重阳节。
古以九为阳数,故曰重阳。
2.忆:
想念。
3.山东:
王维迁居于蒲县(今山西永济县),在函谷关与华山以东,所以称山东。
4.异乡:
他乡、外乡。
5.为异客:
作他乡的客人。
6.佳节:
美好的节日。
7.登高:
古有重阳节登高的风俗。
8.茱萸(zhūyú):
一种香草,即草决明。
古时人们认为重阳节插戴茱萸可以避灾克邪。
望天门山
唐李白
天门中断楚江开,碧水东流至此回。
两岸青山相对出,孤帆一片日边来。
译文
长江犹如巨斧劈开天门雄峰,碧绿江水东流到此没有回旋。
两岸青山对峙美景难分高下,遇见一叶孤舟悠悠来自天边。
注释
1.天门山:
位于安徽省和县与芜湖市长江两岸,在江北的叫西梁山,在江南的叫东梁山(古代又称博望山)。
两山隔江对峙,形同天设的门户,天门由此得名。
《江南通志》记云:
“两山石状晓岩,东西相向,横夹大江,对峙如门。
俗呼梁山曰西梁山,呼博望山曰东梁山,总谓之天门山。
”
2.中断:
江水从中间隔断两山。
3.楚江:
即长江。
因为古代长江中游地带属楚国,所以叫楚江。
4.开:
劈开,断开。
5.至此:
意为东流的江水在这转向北流。
一作“直北”。
6.回:
回漩,回转。
指这一段江水由于地势险峻方向有所改变,并更加汹涌。
7.两岸青山:
分别指东梁山和西梁山。
8.出:
突出,出现。
9.日边来:
指孤舟从天水相接处的远方驶来,远远望去,仿佛来自日边。
惠崇春江晚景
宋苏轼
竹外桃花三两枝,春江水暖鸭先知。
蒌蒿满地芦芽短,正是河豚欲上时。
注释
(1)蒌蒿:
草名,有青蒿、白蒿等种。
《诗经》"呦呦鹿鸣,食野之蒿。
"
(2)芦芽:
芦苇的幼芽,可食用。
(3)河豚:
鱼的一种,学名"鲀",肉味鲜美,但是卵巢和肝脏有剧毒。
产于我国沿海和一些内河。
每年春天逆江而上,在淡水中产卵。
江阴素有"拼死吃河豚"的典故。
(4)上:
指逆江而上。
译文一
竹林外两三枝桃花初放,鸭子在水中游戏,它们最先察觉了初春江水的回暖。
河滩上已经满是蒌蒿,芦笋也开始抽芽,而河豚此时正要逆流而上,从大海回游到江河里来了。
早发白帝城
唐李白
朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。
两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。
译文
清晨,我告别高入云霄的白帝城江陵远在千里,船行只一日时间。
两岸猿声,还在耳边不停地啼叫不知不觉,轻舟已穿过万重青山。
注释
⑴发:
启程。
白帝城:
故址在今重庆市奉节县白帝山上。
杨齐贤注:
“白帝城,公孙述所筑。
初,公孙述至鱼复,有白龙出井中,自以承汉土运,故称白帝,改鱼复为白帝城。
”王琦注:
“白帝城,在夔州奉节县,与巫山相近。
所谓彩云,正指巫山之云也。
”
⑵朝:
早晨。
辞:
告别。
彩云间:
因白帝城在白帝山上,地势高耸,从山下江中仰望,仿佛耸入云间。
⑶江陵:
今湖北荆州市。
从白帝城到江陵约一千二百里,其间包括七百里三峡。
郦道元《三峡》:
“自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。
重岩叠障,隐天蔽日,自非亭午时分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯(或泝)阻绝。
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百时里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。
绝巘(或巚)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。
清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异。
空谷传响,哀啭久绝。
故渔者歌曰:
‘巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。
’”还:
归;返回。
⑷猿:
猿猴。
啼:
鸣、叫。
住:
停息。
⑸万重山:
层层叠叠的山,形容有许多。
三衢道中
宋曾几
梅子黄时日日晴,小溪泛尽却山行。
绿阴不减来时路,添得黄鹂四五声。
译文
梅子黄透了的时候,天天都是晴和的好天气,乘小舟沿着小溪而行,走到了小溪的尽头,再改走山路继续前行。
山路上苍翠的树,与来的时候一样浓密,深林丛中传来几声黄鹂的欢鸣声,比来时更增添了些幽趣。
注释
①三衢道中:
在去三衢州的道路上。
三衢即衢州,今浙江省常山县,因境内有三衢山而得名。
②梅子黄时:
指五月,梅子成熟的季节。
③小溪泛尽:
乘小船走到小溪的尽头。
小溪,小河沟。
泛,乘船。
尽,尽头。
④却山行:
再走山间小路。
却,再的意思。
⑤绿阴:
苍绿的树阴。
阴,树阴。
⑥不减:
并没有少多少,差不多。
⑦黄鹂:
黄莺。
饮湖上初晴后雨
宋苏轼
朝曦迎客艳重冈⑵,晚雨留人入醉乡。
[2]
此意自佳君不会,一杯当属水仙王⑶。
水光潋滟晴方好,山色空濛雨亦奇。
欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。
⑴饮湖上:
在西湖的船上饮酒。
⑵朝曦:
早晨的阳光。
⑶水仙王:
宋代西湖旁有水仙王庙,祭祀钱塘龙君,故称钱塘龙君为水仙王。
⑷潋滟:
水波荡漾、波光闪动的样子。
方好:
正显得美。
⑸空濛:
细雨迷蒙的样子。
濛,一作“蒙”。
亦:
也。
奇:
奇妙。
⑹欲:
可以;如果。
西子:
即西施,春秋时代越国著名的美女。
⑺总相宜:
总是很合适,十分自然。
其一
天色朦胧就去迎候远道而来的客人,晨曦渐渐地染红了群山。
傍晚泛舟西湖,天上飘来了一阵阵雨,客人不胜酒力已渐入醉乡。
西湖晴雨皆宜,如此迷人,但客人并没有完全领略到。
如要感受人间天堂的神奇美丽,还是应酌酒和西湖的守护神“水仙王”一同鉴赏。
其二
晴天,西湖水波荡漾,在阳光照耀下,光彩熠熠,美极了。
下雨时,远处的山笼罩在烟雨之中,时隐时现,眼前一片迷茫,这朦胧的景色也是非常漂亮的。
如果把美丽的西湖比作美人西施,那么淡妆也好,浓妆也罢,总能很好地烘托出她的天生丽质和迷人神韵。
大林寺桃花
唐白居易
人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开。
长恨春归无觅处,不知转入此中来。
译文
在人间四月里百花凋零已尽,高山古寺中的桃花才刚刚盛开。
我常为春光逝去无处寻觅而怅恨,却不知它已经转到这里来。
注释
⑴大林寺:
在庐山大林峰,相传为晋代僧人昙诜所建,为中国佛教胜地之一。
⑵人间:
指庐山下的平地村落。
芳菲:
盛开的花,亦可泛指花,花草艳盛的阳春景色。
尽:
指花凋谢了。
⑶山寺:
指大林寺。
始:
才;刚刚。
⑷长恨:
常常惋惜。
春归:
春天回去了。
觅:
寻找。
⑸不知:
岂料,想不到。
转:
反。
此中:
这深山的寺庙里。
采莲曲
唐王昌龄
荷叶罗裙一色裁,芙蓉向脸两边开。
乱入池中看不见,闻歌始觉有人来。
译文
采莲少女的绿罗裙融入到田田荷叶中,仿佛一色,少女的脸庞掩映在盛开的荷花间,相互映照。
混入莲池中不见了踪影,听到歌声四起才觉察到有人前来。
注释
①罗裙:
用细软而有疏孔的丝织品制成的裙子。
②一色裁:
像是用同一颜色的衣料剪裁的。
③芙蓉:
指荷花。
④乱入:
杂入、混入。
⑤看不见:
指分不清哪是芙蓉的绿叶红花,哪是少女的绿裙红颜。
⑥闻歌:
听到歌声。
⑦始觉:
才知道。
山行
唐杜牧
远上寒山石径斜,白云深处有人家。
停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。
译文
沿着弯弯曲曲的小路上山,在那白云深处,居然还有人家。
停下车来,是因为喜爱这深秋枫林晚景。
枫叶秋霜染过,艳比二月春花。
注释
1.山行:
在山中行走。
2.寒山:
指深秋时候的山。
3.径:
小路。
4.白云生处:
白云升腾、缭绕和飘浮种种动态,也说明山很高。
5.斜:
此字读xiá,为伸向的意思。
6.坐:
因为。
赠刘景文
宋苏轼
荷尽已无擎雨盖,菊残犹有傲霜枝。
一年好景君须记,正是橙黄橘绿时。
译文
荷花凋谢连那擎雨的荷叶也枯萎了,只有那开败了菊花的花枝还傲寒斗霜。
一年中最好的景致你一定要记住,那就是在橙子金黄、橘子青绿的秋末冬初的时节啊。
注释
1.刘景文:
刘季孙,字景文,工,时任两浙兵马都监,驻杭州。
苏轼视他为国士,曾上表推荐,并以诗歌唱酬往来。
2.荷尽:
荷花枯萎,残败凋谢。
3.擎:
举,向上托。
4.雨盖:
旧称雨伞,诗中比喻荷叶舒展的样子。
5.菊残:
菊花凋谢。
6.犹:
仍然。
7.傲霜:
不怕霜动寒冷,坚强不屈。
8.君:
原指古代君王,后泛指对男子的敬称,您。
9.须记:
一定要记住。
10.正是:
一作“最是”。
11.橙黄橘绿时:
指橙子发黄、橘子将黄犹绿的时候,指农历秋末冬初。
忆江南
唐白居易
江南好,风景旧曾谙。
日出江花红胜火,春来江水绿如蓝。
能不忆江南?
译文
江南是个好地方,那里的风光我曾经很熟悉。
春天的时候,太阳从江面升起,把江花照得比火红,碧绿的江水绿得胜过蓝草。
怎能叫人不怀念江南?
注释
忆江南:
唐教坊曲名。
作者题下自注说:
“此曲亦名‘谢秋娘’,每首五句。
”按《乐府诗集》:
“‘忆江南’一名‘望江南’,因白氏词,后遂改名‘江南好’。
”至晚唐、五代成为词牌名。
这里所指的江南主要是长江下游的江浙一带。
谙(ān):
熟悉。
作者年轻时曾三次到过江南。
江花:
江边的花朵。
一说指江中的浪花。
红胜火:
颜色鲜红胜过火焰。
绿如蓝:
绿得比蓝还要绿。
如,用法犹“于”,有胜过的意思。
蓝,蓝草,其叶可制青绿染料。
滁州西涧
唐韦应物
独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣。
春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横。
译文
最是喜爱涧边生长的幽幽野草,还有那树丛深处婉转啼唱的黄鹂。
春潮不断上涨,还夹带着密密细雨。
荒野渡口无人,只有一只小船悠闲地横在水面。
注释
(1)滁州:
在今安徽滁州以西。
西涧:
在滁州城西,俗名称上马河。
(2)独怜:
唯独喜欢。
幽草:
幽谷里的小草。
幽,一作“芳”。
生:
一作“行”。
(3)深树:
枝叶茂密的树。
深,《才调集》作“远”。
树,《全唐》注“有本作‘处’”。
(4)春潮:
春天的潮汐。
(5)野渡:
郊野的渡口。
横:
指随意飘浮。
清明
唐杜牧
清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。
借问酒家何处有?
牧童遥指杏花村。
译文
清明节这天细雨纷纷,路上远行的人好像断魂一样迷乱凄凉。
问一声牧童哪里才有酒家,他指了指远处的杏花村。
注释
⑴清明:
二十四节气之一,在阳历四月五日前后。
旧俗当天有扫墓、踏青、插柳等活动。
宫中以当天为秋千节,坤宁宫及各后宫都安置秋千,嫔妃做秋千之戏。
⑵纷纷:
形容多。
⑶欲断魂:
形容伤感极深,好像灵魂要与身体分开一样。
断魂:
神情凄迷,烦闷不乐。
这两句是说,清明时候,阴雨连绵,飘飘洒洒下个不停;如此天气,如此节日,路上行人情绪低落,神魂散乱。
⑷借问:
请问。
⑸杏花村:
杏花深处的村庄。
今在安徽贵池秀山门外。
受此影响,后人多用“杏花村”作酒店名。
所见
清袁枚
牧童骑黄牛,歌声振林樾。
意欲捕鸣蝉,忽然闭口立。
译文
牧童骑在黄牛背上,嘹亮的歌声在林中回荡。
忽然想要捕捉树上鸣叫的知了,就马上停止唱歌,一声不响地站立在树旁。
注释
①牧童:
指放牛的孩子。
②振:
振荡;回荡。
说明牧童的歌声嘹亮。
③林樾(yuè):
指道旁成阴的树。
④欲:
想要。
⑤捕:
捉。
⑥鸣:
叫。
⑦立:
站立。
夜书所见
宋叶绍翁
萧萧梧叶送寒声,江上秋风动客情。
知有儿童挑促织,夜深篱落一灯明。
译文
瑟瑟的秋风吹动梧桐树叶,送来阵阵寒意,江上吹来秋风,使出门在外的我不禁思念起自己的家乡。
家中几个小孩还在兴致勃勃地斗蟋蟀呢!
夜深人静了还亮着灯不肯睡眠。
注释
①见:
古同“现”,出现,显露。
②萧萧:
风声。
③客情:
旅客思乡之情。
④挑:
挑弄、引动。
⑤促织:
俗称蟋蟀,有的地区又叫蛐蛐。
⑥篱落:
篱笆。
回乡偶书
唐贺知章
少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。
儿童相见不相识,笑问客从何处来。
译文
我在年少时离开家乡,到了迟暮之年才回来。
我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。
儿童们看见我,没有一个认识的。
他们笑着询问:
这客人是从哪里来的呀?
注释
(1)偶书:
随便写的。
偶:
说明诗写作得很偶然,是随时有所见、有所感就写下来的。
(2)少小离家:
贺知章三十七岁中进士,在此以前就离开家乡。
(3)老大:
年纪大了。
贺知章回乡时已年逾八十。
(4)乡音:
家乡的口音。
(5)无改:
没什么变化。
一作“难改”。
(6)鬓毛衰:
指鬓毛减少,疏落。
鬓毛:
额角边靠近耳朵的头发。
一作“面毛”。
衰:
减少,疏落。
(7)相见:
即看见我。
相:
带有指代性的副词。
(8)不相识:
即不认识我。
(9)笑问:
一本作“却问”,一本作“借问”。
游子吟
唐孟郊
慈母手中线,游子身上衣。
临行密密缝,意恐迟迟归。
谁言寸草心,报得三春晖。
译文
慈母用手中的针线,为远行的儿子赶制身上的衣衫。
临行前一针针密密地缝缀,怕的是儿子回来得晚衣服破损。
有谁敢说,子女像小草那样微弱的孝心,能够报答得了像春晖普泽的慈母恩情呢?
注释
⑴游子:
古代称远游旅居的人。
吟:
体名称。
⑵游子:
指诗人自己,以及各个离乡的游子。
⑶临:
将要。
⑷意恐:
担心。
归:
回来,回家。
⑸谁言:
一作“难将”。
言:
说。
寸草:
小草。
这里比喻子女。
心:
语义双关,既指草木的茎干,也指子女的心意。
⑹报得:
报答。
三春晖:
春天灿烂的阳光,指慈母之恩。
三春:
旧称农历正月为孟春,二月为仲春,三月为季春,合称三春。
晖:
阳光。
形容母爱如春天温暖、和煦的阳光照耀着子女。
过故人庄
唐孟浩然
故人具鸡黍,邀我至田家。
绿树村边合,青山郭外斜。
开轩面场圃,把酒话桑麻。
待到重阳日,还来就菊花。
译文
老朋友预备丰盛的饭菜,要请我到他好客的农家。
翠绿的树林围绕着村落,苍青的山峦在城外横卧。
推开窗户面对谷场菜园,手举酒杯闲谈庄稼情况。
等到九九重阳节到来时,再请君来这里观赏菊花。
注释
(1)过:
拜访。
故人庄:
老朋友的田庄。
庄,田庄。
(2)具:
准备,置办。
鸡黍:
指农家待客的丰盛饭食(字面指鸡和黄米饭)。
黍(shǔ):
黄米饭,古代认为是上等的粮食。
(3)邀:
邀请。
至:
到。
(4)合:
环绕。
(5)郭:
古代城墙有内外两重,内为城,外为郭。
这里指村庄的外墙。
斜(xiá):
倾斜。
因古需与上一句押韵,所以应读xiá。
(6)开:
打开,开启。
轩:
窗户。
面:
面对。
场圃:
场,打谷场、稻场;圃,菜园。
(7)把酒:
端着酒具,指饮酒。
把:
拿起。
端起。
话桑麻:
闲谈农事。
桑麻:
桑树和麻。
这里泛指庄稼。
(8)重阳日:
指夏历的九月初九。
古人在这一天有登高、饮菊花酒的习俗。
\(9)还(huán):
返,来。
就菊花:
指饮菊花酒,也是赏菊的意思。
就,靠近,指去做某事。
宿建德江
唐孟浩然
移舟泊烟渚,日暮客愁新。
野旷天低树,江清月近人。
译文
把小船停靠在烟雾迷蒙的小洲,日暮时分新愁又涌上客子心头。
旷野无边无际远天比树还低沉,江水清清明月来和人相亲相近。
注释
⑴建德江:
指新安江流经建德(今属浙江)西部的一段江水。
⑵移舟:
划动小船。
泊:
停船靠岸。
烟渚(zhǔ):
指江中雾气笼罩的小沙洲。
烟:
一作“幽”。
渚:
水中小块陆地。
《尔雅·释水》:
“水中可居者曰洲,小洲曰渚。
”
⑶客:
指作者自己。
愁:
为思乡而忧思不堪。
⑷野:
原野。
旷:
空阔远大。
天低树:
天幕低垂,好像和树木相连。
⑸月近人:
倒映在水中的月亮好像来靠近人。
浪淘沙
唐刘禹锡
九曲黄河万里沙,浪淘风簸自天涯。
如今直上银河去,同到牵牛织女家。
译文
万里黄河弯弯曲曲挟带着泥沙,波涛滚滚如巨风掀簸来自天涯。
如今好像要直飞上高空的银河,请你带上我扶摇直上,一起去寻访牛郎织女的家。
注释
浪淘沙:
唐教坊曲名。
创自刘禹锡、白居易,其形式为七言绝句。
后又用为
词牌名。
九曲:
自古相传黄河有九道弯。
形容弯弯曲曲的地方很多。
万里沙:
黄河在流经各地时挟带大量泥沙。
浪淘风簸:
黄河卷着泥沙,风浪滚动的样子。
浪淘:
波浪淘洗。
簸:
掀翻,
上下簸动。
自天涯:
来自天边。
牵牛织女:
银河系的两个星座名。
自古相传,织女为天上仙女,下凡到人间,和牛郎结为夫妇。
后西王母召回织女,牛郎追上天,西王
母罚他们隔河相望,只准每年七月七日的夜晚相会一次。
牵牛:
即传说中的牛郎。
八月涛声吼地来,头高数丈触山回。
须臾却入海门去,卷起沙堆似雪堆。
译文
八月十八的钱塘江海潮浪涛声如万马奔腾,吼地而来,数丈高的浪头冲向岸边的山石,又被撞击回来,发出震耳欲聋的巨响。
似乎在片刻之间,潮水便退向江海汇合之处回归大海,但它所卷起的座座沙堆却留了下来,在阳光照耀下像雪堆一样堆积在江岸。
注释
①浪淘沙:
唐教坊曲名,其形式为七言绝句。
后又用为词牌名,形制又变。
作品描写的是八月十八钱塘江大潮的壮观景象。
②须臾:
指极短的时间。
③海门:
江海汇合之处。
暮江吟
唐白居易
一道残阳铺水中,半江瑟瑟半江红。
可怜九月初三夜,露似真珠月似弓。
注释
<1>暮江吟:
黄昏时分在江边所作的诗。
吟,古代一种诗体。
<2>残阳:
落山的太阳光。
<3>瑟瑟:
原义为碧色珍宝,此指碧绿色。
<4>可怜:
可爱。
<5>真珠:
即珍珠。
诗中的真是真假的真,而并非珍珠的珍。
<6>月似弓:
上弦月,其弯如弓。
<7>九月初三:
农历九月初三
译文
一道余辉铺在江面上,在阳光的照射下,波光粼粼,金光闪闪。
江水一半呈现出深深的碧绿,一半呈现出殷红。
更让人怜爱的是九月凉露下降的初月夜,滴滴清露就像粒粒珍珠一般,一弯新月仿佛是一张精致的弓。
观书有感
宋朱熹
半亩方塘一鉴开,天光云影共徘徊。
问渠那得清如许?
为有源头活水来。
译文
半亩大的方形池塘像一面镜子一样打开,清澈明净,天光、云影在水面上闪耀浮动。
要问池塘里的水为何这样清澈呢?
是因为有永不枯竭的源头源源不断地为它输送活水。
注释
(1)方塘:
又称半亩塘,在福建尤溪城南郑义斋馆舍(后为南溪书院)内。
朱熹父亲松与郑交好,故尝有《蝶恋花•醉宿郑氏别墅》词云:
“清晓方塘开一境。
落絮如飞,肯向春风定。
”鉴:
镜。
古人以铜为镜,包以镜袱,用时打开。
(2)这句是说天的光和云的影子反映在塘水之中,不停地变动,犹如人在徘徊。
(3)渠:
他,指方塘。
那(nǎ)得:
怎么会。
那:
通“哪”,怎么的意思。
清如许:
这样清澈。
(4)源头活水“:
源头活水比喻知识是不断更新和发展的,从而不断积累,只有在人生的学习中不断学习运用探索,才能使自己永葆先进和活力,就像水源头一样。
昨夜江边春水生,艨艟巨舰一毛轻。
向来枉费推移力,此日中流自在行。
译文
昨天夜晚江边的春水大涨,那艘庞大的战船就像一根羽毛一样轻。
以往花费许多力量也不能推动它,今天在水中间却能自在地移动。
注释
艨艟:
古代攻击性很强的战舰名,这里指大船。
一毛轻:
像一片羽毛一般轻盈。
向来:
原先,指春水上涨之前。
推移力:
指浅水时行船困难,需人推挽而行。
中流:
河流的中心。
渔歌子
唐张志和
西塞山前白鹭飞,桃花流水鳜鱼肥。
青箬笠,绿蓑衣,斜风细雨不须归。
译文
西塞山前白鹭在自由地翱翔,江岸桃花盛开,春水初涨,水中鳜
鱼肥美。
渔翁头戴青色斗笠,身披绿色蓑衣,冒着斜风细雨,悠然自得地垂钓,连下了雨都不回家。
注释
渔歌子:
词牌名。
此调原为唐教坊名曲。
分单调、双调二体。
单调二十七字,平韵,以张氏此调最为著名。
双调,五十字,仄韵。
《渔歌子》又名《渔父》或《渔父乐》,大概是民间的渔歌。
据《词林纪事》转引的记载说,张志和曾谒见湖州刺史颜真卿,因为船破旧了,请颜真卿帮助更换,并作《渔歌子》。
词牌《渔歌子》即始于张志和写的《渔歌子》而得名。
“子”即是“曲子”的简称。
西塞山:
浙江湖州。
白鹭:
一种白色的水鸟。
桃花流水:
桃花盛开的季节正是春水盛涨的时候,俗称桃花汛或桃花水。
鳜(guì)鱼:
淡水鱼,江南又称桂鱼,肉质鲜美。
箬(ruò)笠:
竹叶或竹蔑做的斗笠。
蓑(suō)衣:
用草或棕编制成的雨衣。
不须:
不一定要,
蝉
唐虞世南
垂緌饮清露,流响出疏桐。
居高声自远,非是藉秋风。
译文
蝉垂下像帽缨一样的触角吸吮着清澈甘甜的露水,声音从挺拔疏朗的梧桐树枝间传出。
蝉声远传是因为蝉居在高树上,而不是依靠秋风。
注释
①垂緌(ruí):
古人结在颔下的帽缨下垂部分,蝉的头部伸出的触须,形状与其有些相似。
②清露:
纯净的露水。
古人以为蝉是喝露水生活的,其实是刺吸植物的汁液。
③流响:
指连续不断的蝉鸣声。
④疏:
开阔、稀疏。
⑤藉:
凭借。
乞巧
唐林杰
七夕今宵看碧霄,牵牛织女渡河桥。
家家乞巧望秋月,穿尽红丝几万条。
译文
七夕晚上,望着碧蓝的天空,就好像看见隔着“天河”的牛郎织女在鹊桥上相会。
家家户户都在一边观赏秋月,一边乞巧(对月穿针),穿过的红线都有几万条了。
注释
①乞巧:
古代节日,在农历七月初七日,又名七夕。
②碧霄(xiāo):
指浩瀚无际的青天。
③几万条:
比喻多。
山居秋暝
唐王维
空山新雨后,天气晚来秋。
明月松间照,清泉石上流。
竹喧归浣女,莲动下渔舟。
随意春芳歇,王孙自可留。
译文
空旷的群山沐浴了一场新雨,夜晚降临使人感到已是初秋。
皎皎明月从松隙间洒下清光,清清泉水在山石上淙淙淌流