翻译专业入党好吗.docx

上传人:b****4 文档编号:3909742 上传时间:2022-11-26 格式:DOCX 页数:6 大小:22.15KB
下载 相关 举报
翻译专业入党好吗.docx_第1页
第1页 / 共6页
翻译专业入党好吗.docx_第2页
第2页 / 共6页
翻译专业入党好吗.docx_第3页
第3页 / 共6页
翻译专业入党好吗.docx_第4页
第4页 / 共6页
翻译专业入党好吗.docx_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

翻译专业入党好吗.docx

《翻译专业入党好吗.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译专业入党好吗.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

翻译专业入党好吗.docx

翻译专业入党好吗

竭诚为您提供优质文档/双击可除

翻译专业入党好吗

  篇一:

翻译属于什么行业?

  翻译属于什么行业?

  作翻译这行的,可能经常会遇到这样的尴尬:

填写自己的行业身份时,不知道选哪一项。

还好,现在有些网站有“商务服务”这一项,否则真不知道填什么。

翻译常常被大家视为和打字、复印、印刷一类的商务服务一样的性质,很少有人会把翻译视为一项专业服务,比如律师、会计。

这是社会对翻译行业的误读,也是由于翻译行业在国内的发展时间实在是太短了。

  中国的市场化年限其实非常短。

98年以前,中国人都没法拥有自己产权的住房,更不用提什么其他方面了。

  以往的翻译往往是在高墙大院里面为高级别政府和领导人物服务的,老百姓很少在日常生活中看到翻译。

  市场化和全球化的大潮给了中国的翻译从业人员以机会。

一大批的翻译公司在90年出现,包括阿里巴巴拉班马云在杭州开办的翻译公司,这是马云的第一个创业项目。

借此,他脱离了教职,走上了创业者的道路。

  很可惜的是,马云并没有坚持下来。

他没有把自己的翻译公司做成莱博智利那样大。

他放弃了翻译行业,投入了一个由更高回报和更大发展空间的行业。

这也许是翻译界的损失,但这同时也是由于当时的社会环境下,翻译得市场实在是极为有限。

同时,他又是处于杭州这样一个二线城市,市场自然更为狭小。

这使得马云看不到市场的希望。

  另外一个很可能涉足翻译行业的企业家是北京的俞敏洪。

同样是90年代,那时候的俞和马云一样,是大学讲堂的一名普通教师。

俞终于在教了六年书之后,憋不住了。

创业吧。

俞没有选择马云所选择的翻译行业。

而是选择了一个自己过去的六年都相当熟悉的行业:

教书。

不过是换一个方式,换一个地方教书。

他没有选择翻译,一是由于他做为一名老师,视野有限;另外,也是由于翻译的市场那时候的确不大,还吸引不了他的注意力。

要养家糊口,第一位的是能挣钱。

俞选择了一个能带来现金流的行业:

教一节课,拿一节钱。

相当实惠。

  当今两个顶前的创业者都放弃了翻译行业,走向了其他的道路。

翻译依然是一个默默无闻的行业,只有少数的人在其中耕耘。

  现在,我们可以说,翻译行业有了春天。

改革开放,并没有能够带来翻译行业的发展。

而世纪之交的全球化浪潮给了翻译行业无限的可能。

  挣到翻译行业第一笔钱的数软件本地化的公司,比如海辉。

他们延伸了翻译的价值链,将翻译和软件技术结合起来,抓住了软件本地化的巨大市场。

本地化有着比较高的行业壁垒,有着比较规范的行业流程,也有着比较稳定的行业需求。

这使得软件本地化成为当今中国翻译界中的老大。

  而其他方面的翻译市场依然有限。

虽然有不少公司在争夺这个市场,但是都没有找到很好的模式。

  现在的问题是,翻译的市场是有的,但是到底我们该怎么规范我们的翻译服务。

  翻译行业,给社会的印象就是不规范的。

乱糟糟的,没有专业形象,仿佛都是皮包公司。

一个人,一部电话,一台电脑,公司就起来了,就可以利用廉价的网络广告来推销自己的所谓翻译服务拉。

  在这样的一个形象下,客户哪里愿意支付高额翻译费用。

  翻译的低价竞争是当下最大的特点。

不停的有公司进行价格跳水。

  这样做,可以延缓生命,但却救不了市场。

市场变得更加混乱。

  这混乱当中,我们首先需要定义一下翻译的行业特性:

打字复印的同行,还是律师会计的伙伴?

  只有当我们认真把翻译作为一门专业服务去看待和执行的时候,我们才能规范这个市场。

专业服务,必然有专业精神在里面。

找到翻译的专业精神,也就能走出这片迷茫,走向光明的市场前景。

  篇二:

北京大学翻译硕士难度大不大

  北京大学翻译硕士难度大不大

  翻译硕士专业学位研究生,即mTI(masterofTranslationandInterpreting)是为了适应市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会于20XX年1月批准设置的一种专业学位。

20XX年开始招生,20XX年面向应届本科毕业生招生。

  mTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。

翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。

翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练地翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。

  全日制mTI招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。

作为我国专业硕士之一,mTI不仅面向英语专业的考生,同时也鼓励非外语专业毕业生及有口笔译时间经验者报考,其中非外语专业的毕业生更受到报考院校的欢迎。

  近些年翻译硕士很火,尤其是像北大这样的著名学校。

总体来说,北大翻译硕士招生量大,考试难度不高,20XX年北大翻译硕士的招生人数为60人,含35人推免。

每年都有大量二本三本学生考取的。

根据凯程从北大研究生院内部的统计数据得知,北大翻译硕士的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。

  在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。

其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。

即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。

所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。

在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,主要是看你努力与否。

  下面凯程老师给大家详细介绍下北大的翻译硕士专业:

  一、北大翻硕研究方向

  翻译说以的细分研究方向大体分为笔译和口译。

笔译要求在英语和汉语方面同时提高,加强两种语言的运用能力和互译能力。

会开设英汉、汉英的翻译课程,同时英文写作和关于中文素养的课程也会同时开设。

目的是可以在翻译各种文体的文本时,采用恰当的方法以及准确的用语进行翻译工作。

口译在交传和同传方面都会有相应的课程开设,同时进行培训,其中包括视译、带稿同传等各种方式。

口译更为注重实战经验,培养过程中,模拟回忆或实际回忆的次数非常多。

  二、北大翻译硕士就业怎么样?

  现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。

  由此来看,北大翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。

北大翻译硕士的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高,出国的机会也会特别

  多。

  三、北大翻译硕士各细分专业介绍

  北大翻译硕士日语口译专业方向学费总额为8万元;日语笔译方向学费总额为5万元;英语笔译(语言服务管理)方向学费总额为8万元。

  北大翻译硕士专业的培养目标是通过对研究生进行系统的教育与训练,使其掌握扎实的双语转换与语言技术实用能力,获得丰富的语言服务管理经验,成为符合国家翻译专业资格认证标准,符合语言服务行业需求的应用型、复合型高级语言服务管理专才,其专业方向如下:

  日语口译方向;

  日语笔译方向;

  这两个专业的考试科目是一样的:

  1.思想政治理论

  2.翻译硕士日语

  3.日语翻译基础

  4.汉语写作与百科知识

  英语笔译(语言服务管理)方向;

  考试科目为:

  1.思想政治理论

  2.翻译硕士英语

  3.英语翻译基础

  4.汉语写作与百科知识

  四、北大翻译硕士考研辅导班有哪些?

  对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。

很多辅导班说自己辅导北大翻译硕士,您直接问一句,北大翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过北大翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上北大翻译硕士的学生了。

  在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考清华北大翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对北大翻译硕士深入的理解,在北大深厚的人脉,及时的考研信息。

凯程近几年有很多学员考取了北大翻译硕士,毫无疑问,这个成绩是无人能比拟的。

并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构一个都没有。

同学们不妨实地考察一下。

  五、北大翻译硕士考研初试参考书是什么

  北大翻译硕士初试参考书很多人都不清楚,这里凯程北大翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:

  英语笔译(语言服务管理)方向

  汉语写作与百科

  《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社;

  《中西翻译思想比较研究》,刘宓庆,中国对外翻译出版公司(20XX);

  《翻译研究》,思果,中国对外翻译出版公司(20XX);

  《问学·余秋雨:

与北大学生谈中国文化》,余秋雨,陕西师范大学出版社;

  《中国翻译》期刊;

  翻译硕士英语

  《英语笔译综合能力2级》,汪福祥,外文出版社;

  《英语专业考研基础英语高分突破》,世界图书出版社;

  《英语专业考研基础英语试题》,郭棲庆,天津科学技术出版社;

  英语翻译基础

  《高级英汉翻译教程》,叶子南,清华大学出版社;

  《英汉简明翻译教程》,庄绎传,外语教学与研究出版社;

  《英语笔译实务2级》,汪福祥,外文出版社;

  《散文佳作108篇》,译林出版社;

  《英译中国现代散文选》,张培基,上海外语教育出版社;

  日语口译方向

  日语笔译方向

  汉语写作与百科

  《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社;

  《中西翻译思想比较研究》,刘宓庆,中国对外翻译出版公司(20XX);

  《翻译研究》,思果,中国对外翻译出版公司(20XX);

  《问学·余秋雨:

与北大学生谈中国文化》,余秋雨,陕西师范大学出版社;

  《中国翻译》期刊;

  日语翻译基础

  《日语口译实务2级》,陆留弟,外文出版社;

  《日语口译实务3级》,邱鸣,外文出版社;

  提示:

以上书比较多,有些书的具体内容是不需要看的,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。

  六、北大翻译硕士复试分数线是多少?

  20XX年北大翻译硕士英语笔译(语言服务管理)方向复试分数线是325,日语口译方向,日语笔译方向复试分数线是340。

  考生总成绩包括三部分,即初试成绩、复试成绩和外语听力成绩。

总成绩计算方式:

总成绩=[初试权重×初试各门总成绩/5+复试成绩(换算成百分制)×复试权重+外语听力成绩(换算成3分制)]。

初试成绩所占权重为60%,复试成绩所占权重为40%。

复试形式和考核内容以口试为主。

复试主要是对学生综合素质的考核,包括综合分析能力、专业素质及语言应用能力等。

外语听力考试在复试中进行,计入考生总成绩。

  考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准备过的。

  一分耕耘一分收获。

加油!

  篇三:

英语翻译专业大学生职业生涯规划书

  职业生涯规划计划书

  姓名:

  就读学校:

  学院:

  专业:

  班级:

翻译1班

  学号:

  引言:

未来掌握在自己手中,看清脚下的路,我的未来不是梦!

古人云:

凡事预则立,不预则废。

任何成功人士都有完整系统的人生规划,明确的人生目标。

我从小就对翻译这个职业特别向往,高考的失利让我受到了点打击,但我没有一直没有放弃对这个职业的追求。

很幸运,我被翻译系录取了,这像一支强心剂,再次激励我,催发着我的斗志。

现在我可以宣布我的目标就是成为一名成功的翻译。

下面我从自我分析,职业环境分析,职业定位,具体计划实施和评估调整这五个方面进行概述。

  一、自我分析

  根据人  

才测评报告以及自评分析方法,我对自己进行了全方位、多角度的的分析。

  1.职业兴趣;

  我乐观主动,好发表意见,有管理才能,为人热情,擅长于与人沟通表意见,有管理才能,为人热情,擅长于与人沟通,人际关系佳,忠实可靠,情绪稳定,缺乏创造力,遵守秩序。

我从小就是特别喜欢做事,到大学也进入了社联调研部。

能够帮到别人能够让我感到很快乐,希望我以后从事的职业也是尽自己最大的努力为别人创造好的生活条件。

  2.个人特质;

  我的语言、分析能力不错,思维能力也不错,思路清晰,文字功底和英语口语也还不错。

通常精力充沛、热情洋溢、富于冒险精神、自信、

  支配欲强。

  我的具体情况是:

我一直是个很随和的孩子,能够吸取父母老师的意见,并不会下绝对的定论,我有着自己的主见,不会盲目地听信。

  3.职业价值观;

  我善于决断;工作作风凌厉;做事有担当;独立性强;主动行动;有强烈的成就动机;富有同情心;喜欢帮助他人;不计较个人利害得失。

  4.胜任能力;

  5、自我分析小结

  根据我的人才素质测评报告,以及家人老师同学的建议我对自己进行了综合分析。

我在性格上乐观好动,独立性强,但不够自信,有时情绪化,在作风上比较保守、被动。

在特长上擅长英语口语和演讲;专

  业知识扎实,勤学好问,活动能力强。

  二、环境分析

  1.家庭环境分析

  我出生于一个普通家庭,度过了一个丰富充实的童年。

父母都是老师,对我的影响很大,他们非常支持我走翻译这条路。

家人对我的期望值很高,希望我能有个很好的未来。

  2.学校环境分析

  大学虽然是一所二本大学,但是学校的教学设备很齐全,师资力量也比较雄厚。

我最喜欢的地方就是学校的图书馆了,有非常多的书。

但不可否认的是,学校也有着自身的局限,所以需要我们自己不断地提升自己。

  3.社会环境分析

  英语专业:

  

(1)三大就业岗位:

a、英语老师—老师这一行待遇稳定,保障性高,压力也不大,在以教育为重的今天,越来越多的各类学校、培训班等都需要英语老师。

b、翻译—英语技能必须扎实,中文功底也必须深厚。

这一行待遇也比较高,也要掌握相当的综合知识,很多外企单位都缺此类翻译。

c、进外企—要有很强的交流与沟通能力,以及应变能力,不仅要与国外客户交流,还要处理好一些内部的工作问题,有时还要做书面英语的工作,这就需要语法的熟练掌握。

  行业现状:

在当今中国的社会环境下,就业形势十分严峻,每年的大

  学生数量成倍增长,工作岗位却是僧多粥少。

然而,现在市场上对于英语人才的需求量还是蛮大的。

随着中国加入wTo后,与世界各国的交流与交往也日益增多,大量的外商和外企都陆续进入中国市场,那么会英语的人才及工作人员就显得十分重要。

因此,把英语学得又精又好就不怕找不到就业岗位。

  三、职业定位和实施方案

  起止时间:

20XX年—2022年

  规划年限:

8年年龄跨度:

18岁—26岁

  目标行业:

世界五百强外企或政府部门翻译等相关工作

  职业定位:

一名外企或政府的翻译或秘书。

  该职业的一些所需技能:

  A、基本技能(basicskills):

一个英文翻译员最基本的还是能牢固的掌握和运用自己的专业知识。

包括听力理解能力(listening),只有能够听懂外国人在说些什么才有可能跟他们沟通和交流;表达自己观点的技能(speaking),一个有思想的人必须具备正确表达自己的能力;写作能力(writing);阅读并理解文章的技能(Reading);B、提升技能(skillsforpromotion):

各种证书(certifications),虽然有时候证书只是一中形式,但却起着极大的作用。

尤其是翻译证书,当然还有专业八级等证书;责任心(Responsibilities),对于每个行业来说都是必须的.一个优秀的翻译员尤其要热爱翻译行业,责任心强,性格稳重细致;交流沟通能力(communication),翻译员

  

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > PPT模板

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1