湖北省博士研究生入学考试英语联考试题笔记.docx
《湖北省博士研究生入学考试英语联考试题笔记.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《湖北省博士研究生入学考试英语联考试题笔记.docx(32页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
湖北省博士研究生入学考试英语联考试题笔记
2005年湖北省博士研究生入学考试英语联考试题笔记
Directions:
Thereare4readingpassagesinthispart.Eachpassageisfollowedbysomequestionsorunfinishedstatements.ForeachofthemtherearefourchoicesmarkedA,B,CandD.YoushoulddecideonthebestchoiceandmarkyouranswerontheANSWERSHEETbyblackeningthecorrespondingletterinthebrackets.
Questions1to5arebasedonthefollowingpassage:
Today,ahigh-levelfinancemanagerisjustaslikelytobeacasual-looking21-year-oldasabaldingexecutive.Theyhavealleitherstartedtheirowncompaniesorheadadivisionwithinanexistingfirm.Mostareunder30.
如今,高级财务主管可能是神情悠闲21岁光景的年轻人,执行主管可能是个秃顶。
他们都有自己的公司,或者在他人的公司主管一个部门。
他们大多不到30岁。
high-level['hai'levəl]adj.高级的;高阶层的;在高空的
financemanager财务经理;财政经理
casual-looking轻松悠闲的样子(?
)
executive[iɡ'zekjutiv]n.经理;执行者adj.行政的;经营的;执行的,经营管理的
division[di'viʒən]n.除法;部门;分割;师(军队);[体]赛区
Manyofthemshareatendencytothink,speakandactfast.Adetailedpsychologicalstudycarriedoutrecentlyonyoungbusinessstart-uppersagedover25revealedsomecommoncharacteristics.
他们中的很多人思考、说话、行动很敏捷。
最近,一项细致的心理学研究表明,处于起步阶段的公司里25以上的员工表现出一些共同的特点。
revealed[ri'vi:
ld]v.(pt.&pp.)透露;显示|披露|报道
start-up(per)['stɑ:
tʌp]n.启动adj.起动阶段的;开始阶段的
TheheadpsychologistattheUniversityofNorthumbria,Dr.MartynDyer-Smith,says“Wefoundthattheyareopportunists.Theyhavethatentrepreneurialabilitytotakewhateverisinfrontofthemandturnittotheiradvantage.AnyfoolcanmakeU.S.$2iftheyareintherightplaceattherighttime;whatismuchharderistoactuallyplantheirbusiness.OriginallyIhadahypothesisthattheyplannedalongtimeahead,butIwaswrong.Whatcameacrosswasasurprisinglyshortplanningtime.Theytooktheopportunitiesasandwhentheycameup.”
诺森布里亚大学的首席心理学教授马丁·戴尔·史密斯博士说:
“我们发现他们是投机取巧的人。
他们有企业家的才能,他们能抓住眼前的任何机会,把它们转变为利益。
如果他们在恰当的时候处于其当的位置,傻子也能赚2美元。
更难的问题是他们如何规划自己的企业。
起初,我以为他们事先用很长时间来做计划,但是我我错了,后来我才发现,他们用来做计划的时间是很短的。
一有机会就不放过。
”
Northumbria[nɔ:
'θʌmbriə]n.诺森布里亚(中世纪在英国北方的王国)
opportunist[,ɔpə'tju:
nist]n.机会主义者;投机取巧者(贬义)
entrepreneurial[,ɔntrəprə'nə:
riəl]adj.企业家的,创业者的;中间商的
originally[ə'ridʒənəli]adv.最初,起初;本来
hypothesis[hai'pɔθisis]n.假设
aheadadv.向前的;领先的adj.向前;在前的;领先
comeacrossv.偶遇;无意中发现;讲得清楚明白;给人印象
asandwhen无论是以什么方式和在什么时候
Whatcannotbeunderestimated,though,isself-confidence.
Thereisanamazing,almostabnormal,beliefinthemselvesand(they)goverymuchonintuition,saysDyer-Smith.
可是,不能看轻的,是自信。
戴尔史密斯博士说,令人惊奇的,或者说几乎是违反常理的,他们十分相信自己的直觉
amazing[ə'meiziŋ]n.惊诧|惊愕adj.令人惊异的v.使吃惊(amaze的ing形式)
intuition[,intju:
'iʃən]n.直觉;直觉力;直觉的知识
Whilethereisnotypicalpatterntowhatputssomeoneinthefastlane,therearesomecommonthreads:
livinguptotheexpectationsofparents,channelingexcessiveamountsofenergyintobusiness,orfindingawaytoovercomepersonalbarrierssuchasdyslexia(areadingdisability)orlearningdifficulties,forexample.
虽然,一个总是马图停蹄的人没有典型的模式可套,但是他们有一些共同的思路:
不辜负父母的期望,在事业上投入很多精力,找到方法克服个人障碍,比如阅读困难和学习困难。
while[hwail]n.一会儿;一段时间conj.虽然;然而;当的时候vt.消磨;轻松地度过
inthefastlane在工作或娱乐中总是马不停蹄
commonthread相同的思路;共同主线;生命共同体
liveupto不辜负;做到;实践|遵守
channel['tʃænəl]n.通道;频道;海峡vt.引导,开导;形成河道;输送
dyslexia[dis'leksiə]n.难语症;[医]诵读困难;阅读障碍
readingdisability阅读障碍;阅读无能|阅读困难
learningdifficulty学习困难
Thebiggestsurprisewasthelackofyoungwomen.Thiswasparticularlyunexpected,giventherecentpublicityabouthowgirlsareperformingbetterthanboysatschoolandbecomingmoreconfidentandambitious.
最令人惊异的是年轻女性的缺乏。
想想吧,最近正在宣扬学校里女生比男生表现好,女生充满自信,很有抱负,这使得年轻女性的稀少特别出乎意料。
unexpected[,ʌnik'spektid]adj.意外的,想不到的|出乎意料|意料之外
publicity[pʌb'lisiti]n.宣传,宣扬;公开;广告;注意
Butyoungwomenareoptingformoresecurecareersratherthangamblingwiththeirfuture.Withonlyahandfuloffemalerolemodels,somegirlsarenotevenconsideringbeingtheirownboss,letaloneworkingonaconceptfreshoutofschool,(?
)accordingtoDr.SusanVinnicombe,directorofthecenterfortheDevelopmentofWomenBusinessLeader.“Womenaregoingmoreintothecorporatestructureanddoingwellthere.Butperhapsthereasonthattheyarenotdoingbusinessforthemselvesatanearlierageisbecausewomen’sattitudesaredifferent.Theyperceiveriskinadifferentwaytomen,whoarenotworriedaboutborrowinghugeamountsofmoneyifit’sgoingtohelptheirbusinessinthelongterm.Womenaremorecautiousandmorehesitant,”shesays.
但是,年轻女性多选择安全安稳的职业,不拿自己的未来冒险。
按照苏珊·维克姆女性商业领袖发展中心主任苏珊·维克姆博士的观点,只有少数女性成为模范,有些女孩甚至认为她们并不能主宰自己,更不用说仅仅凭借刚从学校学的那点东西了。
她说:
“越来越多的女性进入了公司,而且干的很好。
她们年纪尚轻时不自己开公司,是因为女性的态度不一样。
男性不为对将来长远发展有利的举债忧心忡忡,而女性对风险的理解与男性有差别。
女性更谨慎,更踌躇。
”
optfor选择|选中|挑选
gambling['ɡæmbliŋ]n.赌博;投机v.ing形式)赌博;打赌
gamblewithsth.把sth.拿来赌
ahandfulof一把;少量的;一小部分
letalone更不必说;听任;不打扰
workon影响,对起作用;继续工作;从事于;设法说服
freshoutof刚用完;刚卖掉
SusanVinnicombe苏珊·维克姆
perceive[pə'si:
v]vt.察觉,感觉;理解;认知vi.感到,感知;认识到
VinnicombeseesthelackoffemaleentrepreneursaspartofalargerproblemaboutwomenandtheITindustry.Giventhatthecomputerworldisoneofthekeyareasforgrowth,whereyouthisanasset,itisremarkablethatsomanywomenaremissingoutonit.
威林坎比认为女性企业家的缺乏是女性与信息技术产业问题的一部分。
在计算机这个快速增长的行业,年轻是有利的条件,这样来看,女性错失良机是值得关注的。
asset['æset]n.资产;优点;有用的东西;有利条件
remarkable[ri'mɑ:
kəbl]adj.卓越的;非凡的;值得注意的
“ThenumberofwomeninIThasactuallydroppedinthepast10years.ThereisarealproblemwithattractingthemtotheITindustry,asgirlsdon’tseemtowanttodoitatuniversity.It’sbecomesuchaworryingissuethatIknowthegovernmentislookingintowaystoattractthem.”
实际上,过去十来年来,信息技术业中的女性一直在减少。
吸引她们加入信息技术业存在的问题是,女士在大学就不想学信息技术。
这是一个如此叫人着急的问题,政府正在寻求某种办法俩吸引她们。
lookinginto调查
1.Whatisthepassagemainlyabout?
B
A.Lackofyoungmanagersallovertheworld.F
B.Featuresofhigh-levelfinancemanagers.F/T
C.Originsofthedeclineinfemale-dominatedindustry.F
D.Aimsofayoungwomanfreshoutofschool.F
2.Whichofthefollowingdoesnotaccountforthesuccessoftheyoungbusinessmen?
C
A.Theyneverhesitatetotakefulladvantageoftheapproachingopportunities.T
B.Theyhaveastrongconfidenceintheirownabilities.T
C.Theyoftenbasetheirworkonlong-termplanning.F
D.Theydealwellwiththeirpersonaladvantages.T
3.Whatissuggestedasareasonfortheshortageofbusinesswomen?
D
A.Girlsdonotperformsowellasboysatschool.F
B.Mostcompaniesarereluctanttoemploywomen.F
C.Banksoftenrefusetogivewomenlargeloans.F
D.Womenareveryworriedabouttherisk-takingintheircareers.T
4.FromthetextwecanlearnthatC.
A.somemanagersareveryyoungbutalreadyhavetheirownbusinessT(次要)
B.somemanagersareascasualandirresponsibleasenergeticyoungpeopleF
C.thegovernmentisconcernedaboutthelackofwomeninsuchafieldasITT
D.ITremainsaminorareaforgrowthF
minor['mainə]adj.未成年的;次要的;较小的;小调的;二流的
n.未成年人;小调;副修科目vi.副修
5.ThepassageshowsthattheauthorisBthepresentsituation.
A.criticalofB.amazedatC.disappointedatD.puzzledby
Questions6to10arebasedonthefollowingpassage:
Onceuponatime,innovationatProcter&Gambleflowed(Q6A)oneway:
fromtheUnitedStatesoutward.WhilethelargeCincinnati-basedcorporationwasnostrangertoforeignmarkets,itusuallysoldthemproductsthatwerealreadyfamiliartomostAmericans.ManyJapanesefamilies,forinstance,swaddletheirbabiesinPampersdiapers,andlotsofVenezuelansbrushtheirteethwithCrest.Andofcourse(companyexecutiveassumed)Americanathomewantedthesesamefamiliar,red-whiteandbluebrands.Wemightbuyforeign-madecars,orchocolates,orcamerasbuthouseholdcleanersanddetergents?
以往,保洁公司创新时兴一个方法:
从美国外围入手。
保洁公式总部位于辛辛那提,美国人对保洁公司的产品相当熟悉了,国外市场对保洁公司也并不陌生,他们常常销售保洁公司的产品。
例如,很多日本家庭给他们的孩子用帮宝适纸尿片/裤,很多委内瑞拉人用佳洁士刷牙。
当然,(保洁公司执行官假设)身居国内的美国人喜欢这些熟知的美国品牌,我们应该购买国外生产的汽车、巧克力或者摄像机,而购买国内生产的清洁器和洗涤剂吗?
onceuponatime从前,很久以前,往事
innovation[,inəu'veiʃən]n.创新,革新;新方法
flow[fləu]n.流动;流量;涨潮,泛滥vt.淹没,溢过vi.流动,涌流;川流不息;飘扬
Cincinnati[,sinsi'næti]n.辛辛那提(美国俄亥俄州西南部城市)
theCincinnati-basedcorporation总部位于辛辛那提的公司
benostrangertosb.对sb.不陌生,熟知sb.
swaddle['swɔdl]n.襁褓vt.用襁褓包;束缚Pampersdiapers帮宝适纸尿片
diaper['daiəpə]n.尿布vt.给孩子换尿布
Venezuelann.委内瑞拉人adj.委内瑞拉的;委内瑞拉人的
crest[krest]n.佳洁士|[物]波峰;冠;山顶;顶饰vi.到达绝顶;形成浪峰
athome在国内;在家;熟悉||熟悉|舒适
familiar[fə'miljə]n.常客;密友adj.熟悉的;常见的;亲近的
red-whiteandbluebrands美国品牌(美国国旗是红白蓝三色)
household['haushəuld]adj.家庭的;日常的;王室的n.家庭;一家人;住户;人家
cleaner['kli:
nə]n.[化工]清洁剂;清洁工;干洗店;干洗商;洗洁器
cleaners['kli:
nəz]n.洗衣店|清洁剂|清洁工
detergent[di'tə:
dʒənt]n.清洁剂;去垢剂;洗衣粉;洗涤剂
Recently,however,P&Gbrokewiththislong-standingtradition.(Q7B)Ariel,aP&Glaundrydetergent,(Q7C)wasbornoverseas,andis(Q7D)afamiliarsightonstoreshelvesinEuropeandLatinAmerica.NowbilingualpackagesofArielUltra,asuper-concentratedcleaner,areappearingonsupermarketshelvesinLosAngeles.
然而,最近保洁公司不再用这种曾长期存在的传统的创新方法了。
保洁公司的服装洗涤产品碧浪,是在国外诞生的(译者注:
碧浪1967年创立于德国),如今常见诸于欧洲和拉丁美洲商铺的货架上。
现在,双语包装的美国碧浪超浓缩洗涤剂已在洛杉矶超级市场上架。
breakwithv.和…断绝关系;结束;与绝交,和决裂
long-standing['lɔŋstædiŋ]adj.长期存在的;存在已久的
Ariel碧浪(保洁公司生产的洗涤剂产品)Ultra美国奥卓公司
ariel['εəriəl]n.羚羊类;瞪羚(主要产于阿拉伯等地的一种大眼羚羊)美人鱼,艾莉尔,碧浪
ultra['ʌltrə]n.极端主义者;过激论者;急进论者adj.极端的;过分的;超
beafamiliarsight在某地在某地很常见
super-concentratedcleaner超浓缩的洗涤剂
Ariel’sappearanceintheUnitedStatesreflectsdemographicchangesmakingHispanicsthenation’sfastest-growingethnicgroup.Arielisahitwiththispopulation.Infact,manyMexicanimmigrantslivinginSouthernCaliforniahavebeenimportingArielfromTijuana,Mexico.Hispanicsknewthisproductandwantedit,saysP&GspokeswomanMarieSalvado.Werealizedthatwecouldn’tconvincethemtobuy(