英语8000句之谚语篇.docx

上传人:b****3 文档编号:3702438 上传时间:2022-11-24 格式:DOCX 页数:7 大小:20.88KB
下载 相关 举报
英语8000句之谚语篇.docx_第1页
第1页 / 共7页
英语8000句之谚语篇.docx_第2页
第2页 / 共7页
英语8000句之谚语篇.docx_第3页
第3页 / 共7页
英语8000句之谚语篇.docx_第4页
第4页 / 共7页
英语8000句之谚语篇.docx_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英语8000句之谚语篇.docx

《英语8000句之谚语篇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语8000句之谚语篇.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英语8000句之谚语篇.docx

英语8000句之谚语篇

一波未平一波又起。

Outofthefryingpanintothefire.*fryingpan“平底炒菜锅”,直译是菜从锅里炒出来又掉进了火里。

舍名求实。

Ilivetoeat.

Puddingratherthanpraise.*不太常用的说法。

瞎猫碰上了死耗子。

Everydoghashisday.

Bobwonthelottery.(鲍勃中了头彩。

Everydoghashisday.(瞎猫碰上了死耗子。

Everyonehasgooddays.

Everyonegetsluckysometimes.(谁都会有走运的时候。

Aflyingcrowalwaysgetssomething.*不太常用的说法。

说曹操,曹操到。

Speakofthedevil.*“说到恶魔,恶魔就来”。

源自谚语Speakofthedevilandhewillappear。

Speakofthedevil.常用于口语中。

HerecomesJohn!

(约翰来了。

Speakofthedevil.(真是说到曹操,曹操到。

情人眼里出西施。

Loveisblind.*直译是“爱情是盲目的”。

表示人们一旦谈恋爱,就会失去正确的判断能力,无法冷静地看待事物。

一举两得。

Killtwobirdswithonestone.*直译是“一石可以打中两只鸟”,即“一举两得”。

不闻凶讯便是吉。

Nonewsisgoodnews.

Ihaven'theardfromJohnlately.(好久没有约翰的消息了。

Well,nonewsisgoodnews.(是啊,不闻凶讯便是吉。

光阴似箭。

Timeflies.*表示时间像飞一样地过去了。

Timflies是Timeflieswhenyouarehavingfun.的省略说法。

即“越高兴时间过得越快”。

时间就是金钱。

Timeismoney.

百艺不如一艺精。

Jackofalltrades,masterofnone.*Jack是男子名,一般表示“某人或男人”。

此句的意思是什么事都去做的人没有一件事是能精通的。

三思而后行。

Lookbeforeyouleap.*直译“飞之前先看看”,表示“付诸于行动前要慎重地考虑,做好准备”。

百闻不如一见。

Seeingisbelieving.*“眼见为实”,即只有自己亲眼所见,才能信服。

无风不起浪。

Thereisnosmokewithoutfire.*传闻总是有出处的,“无火的地方不冒烟”。

诚实总是上策。

Honestyisthebestpolicy.*常以为不正当行为能获得好处,但从长远来看,结果是采取正当行为才是上策。

晚做总比不做强。

Betterlatethannever.

男孩子就是男孩子嘛!

Boyswillbeboys.

Johngotintoafightagain.(约翰又打架了。

Boyswillbeboys.(男孩子就是男孩子嘛!

知识就是力量。

Knowledgeispower.

Knowledgeispower.(知识就是力量。

That'swhyhe'ssosuccessful.(所以他才成功。

冰冻三尺非一日之寒。

/罗马不是一天就建成的。

Romewasnotbuiltinaday.*要做大事不是一朝一夕就可以成功的。

条条大路通罗马。

AllroadsleadtoRome.*为达到同一目的,可以采取多种手段。

Therearemanyroadstosuccess.(有许多办法可以取得成功。

)*常用语。

入乡随俗。

WheninRome,doastheRomansdo.*“在罗马就要照罗马人做的去做”。

即“到另一个地方就要遵从那里的风俗习惯”。

口语中常省略成DoastheRomansdo.

熟能生巧。

Practicemakesperfect.*任何事情都反复练习是成功的秘诀。

历史总在重演。

Historyrepeatsitself.

Anotherwarstarted.(又一场战争开始了。

Historyrepeatsitself.(历史总在重演。

祸不单行,福无双至。

Whenitrains,it(always)pours.

功夫不负有心人。

Wherethere'sawill,there'saway.*有坚强的意志和决心的话,无论有多大的困难都能克服。

行动比语言更响亮。

Actionsspeaklouderthanwords.

(钱财等)来得容易去得快。

Easycome,easygo.*轻易得来的钱财,是不被珍惜的。

来得容易,去得也容易。

血浓于水。

Bloodisthickerthanwater.

有其父必有其子。

Likefather,likeson.*父子相似的意思。

Likemother,likedaughter.(有其母必有其女。

恋爱和战争都是不择手段的。

All'sfairinloveandwar.*在恋爱和战争中任何策略都是正当的。

美貌不过一张皮。

Beautyisonlyskindeep.*“再漂亮的美女削去一层皮后就和丑女无二样”,即“看人不能只看外表而要重视内涵”。

Beautyisbutskindeep.

东西总是人家的好。

Thegrassisalwaysgreenerontheotherside(ofthefence).*直译是“(篱笆)那边的草总是绿的”。

不劳则不获。

Youcannotmakeanomeletwithoutbreakingeggs.*直译是“不打碎鸡蛋就做不成蛋包饭”。

意思是做任何事如果不努力,不付出牺牲,不投资的话,是得不到结果的。

流水不腐,户枢不蠹。

Arollingstonegathersnomoss.*不断活动的石头是不会长上像青苔这类东西的。

即“能不断保持新鲜”。

也可以把它看做相反的意思,“不断变换工作和搬家的人,没有熟练的事情,也存不下钱”。

患难见真情。

Afriendinneedisafriendindeed.*inneed“遇到难处,贫穷”,indeed是“真正的”,这两个词押韵,给人以节奏感。

只会工作不会玩的人是没意思的人。

AllworkandnoplaymakesJackadullboy.*这句可以译成“只让学习不让玩的孩子会变成愚蠢的孩子”。

事实胜于雄辩。

Theproofofthepuddingisintheeating.*直译是“不吃布丁不知道布丁的味道”。

即“不实际去试试,是不会知道它的真正的价值”。

岁月不待人。

Timeandtidewaitfornoman.*tide是“潮水”,此处与time同义,表示时间。

越快越好。

Thesooner,thebetter.

WhenshouldIcomeover?

(什么时候来合适?

Thesooner,thebetter.(越快越好。

Hide-and-seek

Let'splayhide-and-seek.(我们玩捉迷藏吧。

Okay.(好吧。

未完待续。

tobecontinued*用于电视连续剧等的最后,表示“待续”。

一个巴掌拍不响。

Ittakestwototango.*直译是“跳探戈舞是两个人的事儿”。

JoeisalwaysstartingargumentswithSue.(乔总是和苏争论不休。

Well,Ithinkittakestwototango.(不过,我是觉得一个巴掌拍不响。

Bothsidesmustbeblamed.

Theyarethesame.

Theyarebothresponsible.

Theyarebothwrong.

Bothofthemshouldbeblamed.

尽快。

Assoonaspossible.*缩写是ASAP。

ShouldImailthislettertoyou?

(我可以把这封信寄给你吗?

Yes.Assoonaspossible.(对,请尽快寄来。

)*电话中的对话。

随便吃。

All-you-can-eat.

buffet

smorgasbord

Eatasmuchasyoulike.

Eatasmuchasyouwish.*作为句子应为“你想吃多少就吃多少”。

多项选择。

multiple-choice

multiple-choicequestions(多项选择题)

各就各位,预备,跑!

Ready,getset,go!

Onyourmark,getset,go!

从头到尾。

fromAtoZ.*是开始字母A到最后一个字母Z,即“从开始到最后”、“完全”的意思。

Idon'tknowanythingaboutdriving.(我一点也不懂驾驶。

I'llteachyoufromAtoZ.(我会从头到尾教你的。

entirely(完全地)

completely(完全地)

始终/一直/一贯

alllong*用于“从一开始我就说过吧”等句子中,表示“从开始就……”。

So,sheismarried.(所以,她结婚了。

I'vebeentellingyouthatallalong.(我从一开始就告诉你了。

fromtheverybeginning

allthistime

sincethestart

就我的记忆来说……

AsfarasIcanremember,...

What'sJohn'slastname?

(约翰姓什么来着?

AsfarasIcanremember,itbeginswithM.(就我的记忆来说,它的第一个字母是M。

Tothebestofmymemory,...

AsfarasIknow,...(就我所知……)

Ifmymemoryservesmeright,...(如果我没记错的话,……)

以牙还牙,针锋相对。

Titfortat.

Johnkickedme,soIgavehimtitfortat.(约翰踢我,所以我以牙还牙。

这是我为什么在这儿的原因。

That'swhatI'mherefor.

WhatareyoustudyingatHarvard?

(你在哈佛大学学什么?

Economics.That'swhatI'mherefor.(学经济,这就是我为什么在这儿学习的原因。

2+3等于5。

Twoandthreeisfive.

Twoplusthreeisfive.

Twoandthreemakesfive.

Twoandthreeequalsfive.

我们有天壤之别。

We'reasdifferentasnightandday.

We'recompletelydifferent.(我们俩完全不同。

Wehavenothingincommon.(我们没有任何共同点。

东施效颦。

(机械模仿。

Monkeysee,monkeydo.

Shejustboughtanewcarjustlikeyours.(她也买了一辆跟你一样的车。

Well,monkeysee,monkeydo.(是嘛,真是东施效颦。

以先后顺序为准。

Firstcome,firstserved.*“按到达的先后顺序”、“按报名顺序”,直译是“第一个来的,第一个得到供应”。

Doyoutakereservations?

(你预订了吗?

No,firstcome,firstserved.(没有,先来的先得。

Onafirst-come,first-servedbasis.

过时了。

It'soutofdate.

Lookatmycamera.(你看我的照相机。

Butit'soutofdatealready.(可它都过时了。

It'sold-fashioned.

It'soutdated.

It'sbehindthetimes.

电视有长处,也有短处。

TVhasitsmeritsanddemerits.

TVhasitsgoodandbadpoints.

TherearegoodandbadpointsaboutTV.

我利用了他的弱点。

Itookadvantageofhisweakness.*takeadvantageof...“利用……”。

我长了不少见识。

I'velearnedsomething.

TheTVshowwasinteresting.(那个电视节目很有意思。

Yeah,andI'velearnedsomething.(是呀,我长了不少见识。

I'velearnedsomethingnew.(我学到了一些新东西。

那会引起火灾呀!

It'safirehazard.*hazard表示“人力无法躲避的危险”。

LookatJohn'stoy!

(快看约翰的玩具。

It'safirehazard.(那会引起火灾呀!

Itcouldcatchonfireeasily.(这很容易着火。

Itcouldcauseafire.

什么事都有可能发生。

Anythingcouldhappen.

There'snoknowingwhatmayhappen.

Youneverknow.(任何事情都是很难预料的。

Anything'spossible.

Itcouldhappentoyou.(对你来说什么都有可能发生。

将来可以用来作参考。

forfuturereference

Youshouldkeepthebookforfuturereference.(你该把这本书收好,以便将来作为参考。

在我背后。

behindmyback*意为“在我听不到的地方”、“看不到的地方”,用于当人们四处活动,偷偷摸摸地说一些坏话时。

Everyoneislaughingatmebehindmyback.(大家都在背后笑话我。

Howdoyouknow?

(你怎么知道的?

secretly(秘密地)

inmyabsence(在我不在的时候。

withoutmyknowledge(背着我)

换换心情。

forachange*“偶尔地”、“换心情”、“追求变化”、“变化一下”、“别开生面的”、“下次”等情况时用。

Let'stakeawalkforachange.(我们去散散步换换心情吧。

Okay,let's.(好吧,走。

instead(别这样!

有钱能使鬼推磨。

Moneytalks.*金钱是给与势力和权力的东西。

表示金钱的力量非常大。

Janemarriedamillionaire.(简和一个大富翁结婚了。

Moneytalks.(真是有钱能使鬼推磨。

Moneytalks,bullshitwalks.比较随便的说法。

别说丧气话。

Neversaydie.*直译“绝不言死”。

无论遇到什么情况也不能绝望,始终要尽最大的努力,坚定信心抱有希望地坚持下去的意思。

过去的事情让它过去吧。

Letbygonesbebygones.*表示“过去的事情就让流水冲走吧”、“过去的事情再责备也不管用了”。

有总比没有强。

Betterthannothing.*东西也许不多,不那么充分,但总比一点儿没有强。

酒肉朋友。

Afair-weatherfriend.*直译是“好天气下的朋友”、“顺利时才与你交往的朋友”。

与“Afriendinneedisafriendindeed”(患难之交见真情)正好相反。

滴水汇成河。

Everylittlebithelps.*无论多么小的善行,其行为都是宝贵的,无论多么小的事情,只要汇集在一起,都能起到大的作用。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工程科技 > 能源化工

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1