江苏省姜堰市溱潼中学高三语文必修五专题复习《文言文基础知识复习》教案.docx
《江苏省姜堰市溱潼中学高三语文必修五专题复习《文言文基础知识复习》教案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《江苏省姜堰市溱潼中学高三语文必修五专题复习《文言文基础知识复习》教案.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![江苏省姜堰市溱潼中学高三语文必修五专题复习《文言文基础知识复习》教案.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2022-11/24/f0499f41-87d3-49da-8bd9-04f13c4bcd24/f0499f41-87d3-49da-8bd9-04f13c4bcd241.gif)
江苏省姜堰市溱潼中学高三语文必修五专题复习《文言文基础知识复习》教案
翻译:
陈情表
1.臣以险衅,夙遭闵凶。
生孩六月,慈父见背。
行年四岁,舅夺母志。
祖母刘,愍臣孤弱,躬亲抚养。
2.既无叔伯,终鲜兄弟。
门衰祚薄,晚有儿息。
3.外无期功强近之亲,内无应门五尺之童,茕茕孑立,形影相吊。
4.臣以供养无主,辞不赴命。
诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。
5.猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。
臣具以表闻,辞不就职。
6.臣欲奉诏奔驰,则以刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。
7.伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。
8.今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀?
9.臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终馀年。
母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
10.臣密今年四十有四,祖母刘今年九十有六,是臣尽节於陛下之日长,报刘之日短也。
乌鸟私情,愿乞终养。
11.臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。
12.愿陛下矜愍愚诚,听臣微志。
庶刘侥幸,卒保馀年,臣生当陨首,死当结草。
13.臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
【译文】
臣子李密陈言:
臣子因命运不好,小时候就遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。
经过了四年,舅父强行改变了母亲原想守节的志向。
我的奶奶刘氏,怜悯我从小丧父又多病消瘦,便亲自对我加以抚养。
臣子小的时候经常有病,九岁时还不会走路。
孤独无靠,一直到成人自立。
既没有叔叔伯伯,也没有哥哥弟弟,门庭衰微福气少,直到很晚才有了儿子。
在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照管门户的僮仆。
孤孤单单地自己生活,每天只有自己的身体和影子相互安慰。
而祖母刘氏很早就疾病缠身,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉离开过她。
到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。
前些时候太守逵,推举臣下为孝廉,后来刺史荣又推举臣下为秀才。
臣下因为没有人照顾我祖母,就都推辞掉了,没有遵命。
朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为洗马。
像我这样出身微贱地位卑下的人,担当服待太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。
我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。
但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意怠慢。
郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,十万火急,刻不容缓。
我很想遵从皇上的旨意立刻为国奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉又不见准许。
我是进退维谷,处境十分狼狈。
我想圣朝是以孝道来治理天下的,凡是故旧老人,尚且还受到怜惜养育,何况我的孤苦程度更为严重呢?
而且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,历任郎中和尚书郎,本来图的就是仕途通达,无意以名誉节操来炫耀。
现在我是一个低贱的亡国俘虏,实在卑微到不值一提,承蒙得到提拔,而且恩命十分优厚,怎敢犹豫不决另有所图呢?
但是只因为祖母刘氏已是西山落日的样子,气息微弱,生命垂危,朝不保夕。
臣下我如果没有祖母,是活不到今天的;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。
我们祖孙二人,互相依靠,相濡以沫,正是因为这些我的内心实在是不忍离开祖母而远行。
臣下我今年四十四岁了,祖母今年九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。
我怀着乌鸦反哺的私情,企求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。
我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。
希望陛下能怜悯我愚昧至诚的心,满足臣下我一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。
我活着当以牺牲生命,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。
臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表以求闻达。
项脊轩志
1.百年老屋,尘泥渗(shèn)漉(lù),雨泽下注;每移案,顾视无可置者。
2.前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。
3.又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯(shǔn),亦遂增胜。
4.借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。
5.先是,庭中通南北为一。
迨(dài)诸父异爨(cuàn),内外多置小门,墙往往而是。
6.妪,先大母婢也,乳二世,先妣(bǐ)抚之甚厚。
7.妪每谓余曰:
“某所,而母立于兹。
”
8.余自束发读书轩中,一日,大母过余曰:
“吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?
”
9.比去,以手阖门,自语曰:
“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!
”
10.顷之,持一象笏(hù)至,曰:
“此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!
”
11.余扃(jiōng)牖(yǒu)而居,久之,能以足音辨人。
12.轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。
13.既为此志,后五年,吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。
14.其后二年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,其制稍异于前。
15.庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。
原文翻译
项脊轩,是过去的南阁楼。
屋里仅仅一丈见方,只可容纳一个人居住。
这是已有上百年的老屋子,(屋顶墙上的)泥土从上边漏下来,雨水也往下流;每当移动书桌时,左看右看没有可以安放的地方。
又朝北,不能照到阳光,天一过中午就已经昏暗。
我稍稍修理了一下,使它不从上面漏土漏雨。
在前面开了四扇窗子,院子四周砌上围墙,用来挡住南面射来的日光,日光反照,室内才明亮起来。
又在庭院里错杂地种上兰花、桂树、竹子等,往日的栏杆,也就增加了新的光彩。
书架摆满了书籍,我安居室内,吟诵诗文,有时又静静地独自端坐,听到自然界各种各样的声音;庭院、阶前却静悄悄的,小鸟不时飞下来啄食,人到它前面去也不离开。
十五的夜晚,明月高悬,照亮半截墙壁,桂树的影子交杂错落,微风吹来,花影摇动,很是可爱。
然而我住在这里,有许多值得高兴的事,也有许多值得悲伤的事。
在这以前,庭院南北相通成为一体。
等到伯父叔父们分了家,在室内外设置了许多小门,墙壁到处都是。
东家的狗对着西家叫,客人得越过厨房去吃饭,鸡在厅堂里栖息。
庭院中开始是篱笆隔开,然后又砌成了墙,一共变了两次。
家中有个老婆婆,曾经在这里居住过。
这个老婆婆,是我死去的祖母的婢女,给两代人喂过奶,先母对她很好。
房子的西边和内室相连,先母曾经常常来。
老婆婆常常对我说:
“这个地方,你母亲曾经站在这儿。
”老婆婆又说:
“你姐姐在我怀中,呱呱地哭泣;你母亲用手指敲着房门说:
‘孩子是冷呢?
还是想吃东西呢?
’我隔着门一一回答。
”话还没有说完,我就哭起来,老婆婆也流下了眼泪。
我从十五岁起就在轩内读书,有一天,祖母来看我,说:
“我的孩子,好久没有见到你的身影了,为什么整天默默地呆在这里,真像个女孩子呀?
”等到离开时,用手关上门,自言自语地说:
“我们家读书长久没有得到功效,这孩子长大,就可以有指望了呀!
”不一会,拿着一个象笏过来,说:
“这是我祖父太常公宣德年间拿着去朝见皇帝用的,以后你会用到它!
”回忆起旧日这些事情,就好像发生在昨天一样,真让人忍不住放声大哭。
项脊轩的东边曾经是厨房,人们到那里去,必须从轩前经过。
我关着窗子住在里面,时间长了,能够根据脚步声辨别是谁。
项脊轩一共遭过四次火灾,能够不被焚毁,大概是有神灵在保护着吧。
我已经作了这篇志,过了五年,我的妻子嫁到我家来,她时常来到轩中,向我问一些旧时的事情,有时伏在桌旁学写字。
我妻子回娘家探亲,回来转述她的小妹妹们的话说:
“听说姐姐家有个小阁楼,那么,什么叫阁子呢?
”这以后六年,我的妻子去世,项脊轩破败没有整修。
又过了两年,我很长时间生病卧床没有什么(精神上的)依靠,就派人再次修缮南阁子,格局跟过去稍有不同。
然而此后我多在外边,不常住在这里。
庭院中有一株枇杷树,是我妻子去世那年亲手种植的,现在已经高高挺立,枝叶繁茂像伞一样了。
报任安书
1.曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤进士为务。
2.气勤勤恳恳,若望仆不相师,而用流俗人之言,仆非敢如此也。
3.请略陈固陋。
阙然久不报,幸勿为过。
4.假令仆伏法受诛,若九牛亡一毛,与蝼蚁何以异?
5.而世又不与能死节者比,特以为智穷罪极,不能自免,卒就死耳。
6.人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛,用之所趋异也。
7.及以至是,言不辱者,所谓强颜耳,曷足贵乎!
8.及罪至罔加,不能引决自裁,在尘埃之中,古今一体,安在其不辱也!
9.古人所以重施刑于大夫者,殆为此也。
10.仆虽怯懦,欲苟活,亦颇识去就之分矣,何至自沉溺缧绁之辱哉!
11.所以隐忍苟活,幽于粪土之中而不辞者,恨私心有所不尽,鄙陋没世,而文采不表于后也。
12.退而论书策,以舒其愤,思垂空文以自见。
13.网罗天下放失旧闻,略考其行事,综其终始,稽其成败兴坏之纪。
14.草创未就,会遭此祸,惜其不成,是以就极刑而无愠色。
15.仆诚以著此书,藏之名山,传之其人,通邑大都,则仆偿前辱之责,虽万被戮,岂有悔哉?
16.仆以口语遇遭此祸,重为乡党所笑,以污辱先人,亦何面目复上父母之丘墓乎?
17.身直为闺閤之臣,宁得自引深藏于岩穴邪!
18.今少卿乃教之以推贤进士,无乃与仆私心剌谬乎?
译文
像牛马一样替人奔走的仆役太史公司马迁再拜。
少卿足下:
从前承蒙您给我写信,用谨慎地待人接物教导我,以推举贤能、引荐人才为己任,情意十分恳切诚挚,好像抱怨我没有遵从您的教诲,而是追随了世俗之人的意见。
我是不敢这样做的。
请让我向您略约陈述浅陋的意见。
隔了很长的日子没有复信给您,希望您不要责怪。
我的祖先没有剖符丹书的功劳,职掌文史星历,地位接近于卜官和巫祝一类,本是皇上所戏弄并当作倡优来畜养的人,是世俗所轻视的。
假如我伏法被杀,那好像是九牛的身上失掉一根毛,同蝼蚁又有什么区别?
世人又不会拿我之死与能殉节的人相比,只会认为我是智尽无能、罪大恶极,不能免于死刑,而终于走向死路的啊!
为什么会这样呢?
这是我向来所从事的职业以及地位,使人们会这样地认为。
人本来就有一死,但有的人死得比泰山还重,有的人却比鸿毛还轻,这是因为他们生存所追求的东西不同啊!
一个人最重要的是不污辱祖先,其次是自身不受侮辱,再次是不因别人的脸色而受辱,再次是不因别人的言语而受辱,再次是被捆绑在地而受辱,再次是穿上囚服受辱,再次是戴上脚镣手铐、被杖击鞭笞而受辱,再次是被剃光头发、颈戴枷锁而受辱,再次是毁坏肌肤、断肢截体而受辱,最下等的是腐刑,侮辱到了极点。
古书说"刑不上大夫",这是说士人讲节操而不能不加以自勉。
猛虎生活在深山之中,百兽就都震恐,等到它落入陷阱和栅栏之中时,就只得摇着尾巴乞求食物,这是人不断地使用威力和约束而逐渐使它驯服的。
所以,士子看见画地为牢而决不进入,面对削木而成的假狱吏也决不同他对答,这是由于早有主意,事先就态度鲜明。
现在我的手脚交叉,被木枷锁住、绳索捆绑,皮肉暴露在外,受着棍打和鞭笞,关在牢狱之中。
在这种时候,看见狱吏就叩头触地,看见牢卒就恐惧喘息。
这是为什么呢?
是狱吏的威风和禁约所造成的。
事情已经到了这种地步,再谈什么不受污辱,那就是人们常说的厚脸皮了,有什么值得尊贵的呢?
况且,像西伯姬昌,是诸侯的领袖,曾被拘禁在羑里;李斯,是丞相,也受尽了五刑;淮阴侯韩信,被封为王,却在陈地被戴上刑具;彭越、张敖被诬告有称帝野心,被捕入狱并定下罪名;绛侯周勃,曾诛杀诸吕,一时间权力大于春秋五霸,也被囚禁在请罪室中;魏其侯窦婴,是一员大将,也穿上了红色的囚衣,手、脚、颈项都套上了刑具;季布以铁圈束颈卖身绐朱家当了奴隶;灌夫被拘于居室而受屈辱。
这些人的身分都到了王侯将相的地位,声名传扬到邻国,等到犯了罪而法网加身的时候,不能引决自裁。
在社会上,古今都一样,哪里有不受辱的呢?
照这样说来,勇敢或怯懦,乃是势位所造成;强或弱,也是形势所决定。
确实是这样,有什么奇怪的呢?
况且人不能早早地自杀以逃脱于法网之外,而到了被摧残和被杖打受刑的时候,才想到保全节操,这种愿望和现实不是相距太远了吗?
古人之所以慎重地对大夫用刑,就是因为这个缘故。
人之常情,没有谁不贪生怕死的,都挂念父母,顾虑妻室儿女。
至于那些激愤于正义公理的人当然不是这样,这里有迫不得已的情况。
如今我很不幸,早早地失去双亲,又没有兄弟互相爱护,独身一人,孤立于世,少卿你看我对妻室儿女又怎样呢?
况且一个勇敢的人不一定要为名节去死,怯懦的人仰慕大义,又何处不勉励自己呢?
我虽然怯懦软弱,想苟活在人世,但也颇能区分弃生就死的界限,哪会自甘沉溺于牢狱生活而忍受屈辱呢?
再说奴隶婢妾尚且懂得自杀,何况像我到了这样不得已的地步!
我之所以忍受着屈辱苟且活下来,陷在污浊的监狱之中却不肯死,是遗憾我内心的志愿有未达到的,如果平平庸庸地死了,文章就不能在后世显露。
古时候虽富贵但名字磨灭不传的人,多得数不清,只有那些卓异而不平常的人才在世上著称。
(那就是:
)西伯姬昌被拘禁而扩写《周易》;孔子受困窘而作《春秋》;屈原被放逐,才写了《离骚》;左丘明失去视力,才有《国语》;孙膑被截去膝盖骨,《兵法》才撰写出来;吕不韦被贬谪蜀地,后世才流传着《吕氏春秋》;韩非被囚禁在秦国,写出《说难》、《孤愤》;《诗》三百篇,大都是一些圣贤们抒发愤慨而写作的。
这些人都是(因为)感情有压抑郁结不解的地方,不能实现其理想,所以记述过去的事迹,让将来的人了解他的志向。
就像左丘明没有了视力,孙膑断了双脚,终生不能被人重用,便退隐著书立说来抒发他们的怨愤,想到活下来从事著作来表现自己的思想。
我私下里也自不量力,近来用我那不高明的文辞,收集天下散失的历史传闻,粗略地考订其真实性,综述其事实的本末,推究其成败盛衰的道理,上自黄帝,下至于当今,写成十篇表,十二篇本纪,八篇书,三十篇世家,七十篇列传,一共一百三十篇,也是想探求天道与人事之间的关系,贯通古往今来变化的脉络,成为一家的言论。
刚开始草创还没有成书,恰恰遭遇到这场灾祸,我痛惜这部书不能完成,因此受到最残酷的刑罚也没有怨怒之色。
我确实想完成这本书,把它(暂时)藏在名山之中,(以后)再传给跟自己志同道合的人,再让它广传于天下。
那么,我便抵偿了以前所受的侮辱,即使受再多的侮辱,难道会后悔吗?
然而,这些只能向有见识的人诉说,却很难向世俗之人讲清楚啊!
再说,戴罪被侮辱的处境是很不容易安生的,地位卑贱的人,往往被人诽谤和议论。
我因为多嘴说了几句话而遭遇这场大祸,更被乡里之人、朋友羞辱和嘲笑,污辱了祖宗,又有什么面目再到父母的坟墓上去祭扫呢?
即使是到百代之后,这污垢和耻辱会更加深重啊!
因此我舶腹中肠子每日多次回转,坐在家中,精神恍恍忽忽,好像丢失了什么;出门则不知道往哪儿走。
每当想到这件耻辱的事,冷汗没有不从脊背上冒出来而沾湿衣襟的。
我已经成了宦官,怎么能够自己引退,深深地在山林岩穴隐居呢?
所以只得随俗浮沉,跟着形势上下,以表现我狂放和迷惑不明。
如今少卿竟教导我要推贤进士,这难道不是与我自己的愿望相违背的吗?
现在我虽然想自我雕饰一番,用美好的言辞来为自己开脱,这也没有好处,因为世俗之人是不会相信的,只会使我自讨侮辱啊。
简单地说,人要到死后的日子,然后是非才能够论定。
书信是不能完全表达心意的,因而只是略为陈述我愚执、浅陋的意见罢了。
恭敬的再拜。
渔父
1.屈原既放,游於江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。
2.举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放!
3.圣人不凝滞於物,而能与世推移。
4.世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?
众人皆醉,何不餔其糟而歠其酾?
5.何故深思高举,自令放为?
6.吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣;安能以身之察察,受物之汶汶者乎!
7.宁赴湘流,葬於江鱼之腹中。
安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎!
8.沧浪之水清兮,可以濯吾缨。
沧浪之水浊兮,可以濯吾足。
”遂去不复与言。
9.父莞尔而笑,鼓枻而去。
译文:
屈原被放逐之后,在江湖间游荡。
他沿着水边边走边唱,脸色憔悴,形体容貌枯槁。
渔父看到屈原便问他说:
“您不就是三闾大夫吗?
为什么会落到这种地步?
”屈原说:
“世上全都肮脏只有我干净,个个都醉了唯独我清醒,因此被放逐。
”
渔父说:
“通达事理的人对客观时势不拘泥执着,而能随着世道变化推移。
既然世上的人都肮脏龌龊,您为什么不也使那泥水弄得更浑浊而推波助澜?
既然个个都沉醉不醒,您为什么不也跟着吃那酒糟喝那酒汁?
为什么您偏要忧国忧民行为超出一般与众不同,使自己遭到被放逐的下场呢?
”
屈原说:
“我听过这种说法:
刚洗头的人一定要弹去帽子上的尘土,刚洗澡的人一定要抖净衣服上的泥灰。
哪里能让洁白的身体去接触污浊的外物?
我宁愿投身湘水,葬身在江中鱼鳖的肚子里,哪里能让玉一般的东西去蒙受世俗尘埃的沾染呢?
”
渔父微微一笑,拍打着船板离屈原而去。
口中唱道:
“沧浪水清啊,可用来洗我的帽缨;沧浪水浊啊,可用来洗我的双足。
”便离开了,不再和屈原说话。
逍遥游(节选)
1.鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。
2.徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。
3.天之苍苍,其正色邪?
其远而无所至极邪?
4.覆杯水于坳堂(ào)之上,则芥为之舟,置杯焉则胶,水浅而舟大也。
5.背负青天,而莫之夭阏(yāoè)者,而后乃今将图南。
6.奚以之九万里而南为?
7.适莽(mǎng)苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者,宿(xiǔ)舂(chōng)粮;适千里者,三月聚粮。
之二虫又何知!
8.小知(zhì)不及大知,小年不及大年。
奚以知其然也?
9.若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉?
10.野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
天之苍苍,其正色邪?
其远而无所至极邪?
译文1
北方的大海里有一条鱼,它的名字叫做鲲。
鲲的体积,真不知道大到几千里;变化成为鸟,它的名字就叫鹏。
鹏的脊背,真不知道长到几千里;当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就像天边的云。
这只鹏鸟呀,随着海上汹涌的波涛迁徙到南方的大海。
南方的大海是个天然的大池。
《齐谐》是一部专门记载怪异事情的书,这本书上记载说:
“鹏鸟迁徙到南方的大海,翅膀拍击水面激起水花,波及千里远,然后拍击大翼,凭借旋风直上高空。
它是乘着六月的大风而飞去的。
”山野中的雾气,空气中的尘埃,都是生物用气息相吹拂的结果。
天色深青,是它真正的颜色呢?
还是它高旷辽远而没有边际呢?
鹏鸟在高空往下看,不过像人抬头看天空一样罢了。
再说水汇积不深,它浮载大船就没有力量。
倒杯水在庭堂的低洼处,那么小小的芥草浮在上面就成为一只小船;而搁置杯子就沉落在地上了,因为水太浅而船太大了。
风聚积的力量不雄厚,它托负巨大的翅膀便力量不够。
鹏鸟飞九万里,其下有巨风的承载,然后才乘风而飞,背负青天而没有什么力量能够阻遏它了,然后才想准备飞到南方去。
蝉与雀讥笑它说:
“我从地面急速起飞,碰到树枝就停下来,有时飞不到树上去,就落在地上,哪用飞到九万里的高处再往南去呢?
”到近郊野林去,带上一日之粮就可以往返,肚子还是饱饱的;到百里之外去,要用一整夜时间捣米准备干粮;到千里之外去,三个月以前就要准备粮食。
这两个小东西又知道什么呢?
小聪明赶不上大智慧,寿命短的比不上寿命长的。
怎么知道是这样的呢?
朝菌不知一月的时间变化,蟪蛄不知一年的时间变化,这就是寿命短的。
楚国的南边有叫冥灵的大树,它把五百年当作春,把五百年当作秋;上古有叫大椿的古树,它把八千年当作春,把八千年当作秋,这就是寿命长的。
但是彭祖现在独以长寿著名,一般人和他相比,岂不可悲可叹吗?
商汤询问名叫棘的大夫就是这样的。
在那草木不生的北方荒原之地,有一个很深的大海,那是天然形成的。
那里有一种鱼,它的身宽有好几千里,没有人能够知道它有多长,它的名字叫做鲲,有一种鸟,它的名字叫鹏,它的脊背像泰山,展开双翅就像天边的云。
鹏鸟奋起而飞,翅膀拍击急速旋转向上的气流直冲九万里高空,穿过云气,背负青天,这才向南飞去,打算飞到南方的大海。
斥鴳讥笑它说:
‘它打算飞到哪儿去?
我奋力跳起来往上飞,不过几丈高就落了下来,盘旋于蓬蒿丛中,这也算是飞翔的极限了。
而它打算飞到什么地方去呢?
’”这就是小与大的区别了。
所以,那些才智可以胜任一官之职,行为可以顺应一乡群众,道德合乎一国之君的要求,才能可以取信一国之人的人,他们自己很得意,其实如同斥鷃一样(所见甚小)。
而宋荣子嗤笑这四种人。
而且世人都赞誉他,他却并不会因此而更加奋勉,世人们都非难他,他也不会因此而更加沮丧。
他清楚自身与物的区别,辨明荣誉与耻辱的界限,如此而已。
他在世间,没有追求什么。
即使如此,他还是未能达到最高的境界。
列子能驾风行走,那样子实在轻盈美好,而且十五天后才返回。
列子对于寻求幸福,没有拼命追求。
他这样虽然免于步行,但还是有所依靠。
如果能够顺应天地万物之性,而驾驭六气的变化,遨游于无穷无尽的境域,那又需要凭借什么呢?
因此说,道德修养高尚的“至人”能够达到忘我的境界,精神世界完全超脱物外的“神人”心目中没有功名和事业,思想修养臻于完美的“圣人”从不去追求名誉和地位。
兰亭集序
1.群贤毕至,少长咸集。
2.虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。
3.仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。
4.夫人之相与,俯仰一世。
或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。
5.当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,曾不知老之将至。
6.向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀,况修短随化,终期于尽!
7.及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。
8.每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。
9.固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。
译文:
永和九年,是癸丑之年,阴历三月初,(我们)会集在会稽山阴的兰亭,(为了)做禊事。
众多贤才都汇聚在这里,年长的年少的都聚集在一起。
兰亭这地方有高峻的山峰,茂盛的树林,高高的竹子。
又有清澈湍急的溪流,(如同青罗带一般)环绕在亭子的四周,引(清流激湍)来作为流觞的曲水,列坐在曲水旁边。
虽然没有演奏音乐的盛况,(但)饮酒一杯,咏诗一首,也足以令人抒发内心深处的情意。
这一天,晴明爽朗,和风习习。
向上看,天空广大无边,向下看,地上事物如此繁多,借以纵展眼力,开畅胸怀,极尽视听的乐趣,实在是快乐呀!
人与人相交往,很快便度过一生。
有时把自己的志趣抱负,在室内畅谈;有时就着自己所爱好的事物,寄托自己的情怀,不受拘束,自由放纵地生活。
虽然各有各的爱好,取舍爱好各不相同,恬静与躁动不同,(可是)当他们对所接触的事物感到高兴时,自己所要的东西暂时得到了,感到高兴和自足,不觉得老年即将到来;等到(对于)所喜爱或得到的东西已经厌倦,感情随着事物的变化而改变,感慨随着产生。
过去感到高兴的事,转眼之间成为旧迹,仍然不能不因它引起心中的感触,何况寿命的长短,听凭造化,最后归结于消灭!
古人说:
“死生是一件大事。
”怎么能不悲痛呢?
每当看到古人(对死生)发生感慨的原因,(和我所感慨的)像符契那样相合,没有不面对他们的文章而感叹悲伤的,(却)不能明白于心。
本来就知道,那种把死和生等同起来的说法是不真实的,把长命和短命等同起来的说法是妄造的。
后代的人看现在,也正如同我们今天看过去一样,这真是可悲呀!
所以我一个一个记下当时与会的人,抄录他们做的诗赋,即使时代变了,世事不同了,但是人们兴发感慨的由