Nbfypm商务日语口语.docx

上传人:b****3 文档编号:3442660 上传时间:2022-11-23 格式:DOCX 页数:12 大小:22.24KB
下载 相关 举报
Nbfypm商务日语口语.docx_第1页
第1页 / 共12页
Nbfypm商务日语口语.docx_第2页
第2页 / 共12页
Nbfypm商务日语口语.docx_第3页
第3页 / 共12页
Nbfypm商务日语口语.docx_第4页
第4页 / 共12页
Nbfypm商务日语口语.docx_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

Nbfypm商务日语口语.docx

《Nbfypm商务日语口语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Nbfypm商务日语口语.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

Nbfypm商务日语口语.docx

Nbfypm商务日语口语

生命中,不断地有人离开或进入。

于是,看见的,看不见的;记住的,遗忘了。

生命中,不断地有得到和失落。

于是,看不见的,看见了;遗忘的,记住了。

然而,看不见的,是不是就等于不存在?

记住的,是不是永远不会消失?

商务日语口语第1讲:

社内问候

①社内问候

●上班时(出社したとき)

おはようございます。

  早上好。

※对朋友及下属用「おはよう」是没有关系的,但是对上级要用「おはようございます」来问候。

●外出时(外出するとき)

行ってまいります。

   我走了。

※先告诉上司回公司的时间后再出门吧。

而且回到公司要跟上司说已经回来了。

●回公司时(帰社したとき)

課長、ただいま戻りました。

  科长,我回来了。

●对外出的人(外出する人に対して)

いってらっしゃい。

  请走好。

お気をつけて。

  小心点。

●对回到公司的人(帰社した人対して)

お帰りなさい。

  你回来了。

お疲れ様でした。

  您辛苦了。

ご苦労さまでした。

  你辛苦了。

※「ご苦労さまでした。

」这是上司慰劳部下的话,最好不要对上级使用。

●对下班的人(退社する人に対して)

お疲れ様でした。

  您辛苦了。

※对同事、下属也可以用「お先に」、「お疲れ様」。

●下班时(退社するとき)

お先に失礼します。

  我先走了。

●询问近况(近況をたずねる)

お元気でいらっしゃいますか。

  您(身体)好吗?

お変わりはございませんか。

  您一向可好?

ご機嫌いかがですか。

  您心情怎么样?

おかげさまで元気です。

  托您的福,很好。

お仕事のほうはいかがですか。

  您工作怎么样?

最近いかがですか。

  最近怎么样?

もう慣れましたか。

  已经习惯了吗?

大分慣れてまいりました。

  基本上已经习惯了。

夏休みはいかがでしたか。

  暑假过得怎么样?

休日はどこかへいらっしゃいましたか。

  假期有没有去哪里啊?

商务日语口语第2讲:

社内问候

(2)

●询问身体状况(体の調子をたずねる)

お体のほうはいかがですか。

  您身体怎么样?

お加減はいかがですか。

  您健康状况如何?

ありがとうございます。

大丈夫です。

  谢谢!

没关系。

それを聞いて安心しました。

  听到这话我就放心了。

お大事になさってください。

  请多保重。

●久别重逢(久しぶりに会ったとき)

お久しぶりです。

  好久不见了。

ごぶさたしております。

  好久不见。

いかがお過ごしですか。

  您过得怎么样?

お忙しいですか。

  您忙吗?

相変わらずですよ。

  老样子。

おじゃましました。

  打扰了。

●同事间的问候(同僚のあいさつ)

行ってきます。

  我走了。

お疲れ様。

  辛苦了。

お先に。

  我先走了。

また明日。

/また来週。

  明天见。

/下周见。

また後で。

/じゃ、また。

  回头见。

/再见。

それでは、5時にまた会いましょう。

  那就5点再见吧。

じゃ、5時にレストランで。

  好,5点餐厅见。

体のほうは大丈夫ですか。

  身体没事吧?

お大事に。

  多保重。

●天气的问候(気候のあいさつ)

今日は気持ちのいいお天気ですね。

  今天真是个让人心情舒畅的好天气。

今日は暖かい(涼しい)ですね。

  今天真暖和(凉快)啊。

毎日本当に暑い(寒い)ですね。

  每天都好热(冷)啊。

朝晩は冷えますね。

  早晚好凉啊。

なかなか暖かくなりませんね。

  怎么也暖和不起来啊。

 

うっとうしい天気が続きます。

  一直是让人郁闷的天气啊。

天気予報では、明日も雨のようですよ。

  天气预报说明天也有雨。

●年底的问候(年末のあいさつ)

今年はいろいろとお世話になりました。

  今年多谢您的关照。

来年もどうぞよろしくお願いいたします。

  明年也请您多关照。

●年初的问候(年始のあいさつ)

明けましておめでとうございます。

  新年好!

本年もどうぞよろしくお願いいたします。

  今年也请您多关照。

商务日语口语第3讲:

社内问候(3)

会話1

王:

社長、おはようございます。

社長:

あ、王さん、おはよう。

久しぶりですね。

王:

はい、お久しぶりでございます。

社長はお元気でいらっしゃいますか。

社長:

ええ、元気ですよ。

王さんは?

王:

はい、元気です。

社長:

職場にはもう慣れましたか。

王:

はい、おかげさまで、社長はお元気でいらっしゃいますか。

社長:

営業の仕事は厳しいですが、やりがいがあると思いますよ。

これからも、頑張ってください。

王:

はい、一生懸命頑張ります。

それでは失礼いたします。

译文:

王:

社长,早上好!

社长:

啊,小王早。

好久不见了。

王:

是啊,好久不见。

社长您好吗?

社长:

我很好。

你呢?

王:

我也很好。

社长:

工作已经习惯了吧?

王:

是的,托您的福,基本上习惯了。

社长:

销售工作有些辛苦,但很有价值。

今后要继续努力。

王:

是,我会好好努力的。

那么我先走了。

単語:

職場:

工作岗位。

慣れる:

习惯。

大分(だいぶん=だいぶ):

相当。

厳しい:

严格,残酷。

やりがいがある:

值得去做。

一生懸命:

拼命。

頑張る:

努力。

商务日语口语第4讲:

社内问候(4)

会話

(小王对帮助自己翻译资料的同事佐藤小姐表示感谢.)

王:

佐藤さん、先日は翻訳を手伝っていただいて、どうもありがとうございました。

お手数をおかけしました。

佐藤:

いいえ、大したことではありませんよ。

王:

おかげさまで、助かりました。

わからないときは、また教えてくださいね。

佐藤:

いいわよ。

ご遠慮なく、いつでもどうぞ。

そのかわり、今度、フランス料理をごちそうしてくださいね。

王:

えっ?

フランス料理ですか。

佐藤:

冗談です。

冗談。

译文:

王:

上次请你帮忙翻译,多谢了。

给你添麻烦了。

佐藤:

不用谢,没什么。

王:

真是帮了我大忙了。

我有不懂的时候,还请多教教我啊。

佐藤:

好啊。

别客气,随时都可以。

作为补偿,下次你请我吃法国料理吧。

王:

什么?

法国料理?

佐藤:

开玩笑,开玩笑啦。

単語:

翻訳「ほんやく」:

翻译

そのかわり:

补偿

フランス料理:

法国料理

冗談「じょうだん」:

玩笑

商务日语口语第5讲:

事后表达谢意

会話1

王:

田中さん、この間はすっかりごちそうになりまして...

田中:

いいえ、どういたしまして。

日本料理はどうでしたか。

王:

とてもよかったです。

特にすき焼きと天ぷらがおいしかったです。

でも、刺身は少ししか食べられませんでした。

田中:

刺身は苦手ですか。

王:

ええ、まだ生の魚には慣れていませんから。

でも、他の料理はみんなおいしかったです。

田中:

あの店は人気があるんですよ。

また、いっしょに行きましょう。

王:

ありがとうございます。

お願いします。

译文:

王:

田中先生,上次真是谢谢您的款待...。

田中:

哪里,不用谢。

日本料理怎么样?

王:

很好啊。

尤其是日本火锅和天妇罗特别好吃。

不过,生鱼片只能吃一点点。

田中:

不喜欢生鱼片吗?

王:

是啊,因为还不习惯吃生鱼。

不过,其他的菜都很好吃。

田中:

那家店很受欢迎哦。

什么时候再一起去吧?

王:

谢谢。

那就拜托了。

単語:

すき焼き:

日本火锅。

天ぷら:

天妇罗。

刺身「さしみ」:

生鱼片。

生の魚(=生魚):

生鱼。

商务日语口语第6讲:

我对贵公司的产品很感兴趣

商务日语会话对于想在日企工作,和想与日本人打交道的朋友来说,是最基础最有效的。

小编总结了这些商务日语会话片段,希望能帮大家迅速掌握商务日语。

让你在和日本人交谈时,能将日语脱口而出。

どちら様でしょうか

A:

失礼ですが、旭貿会社の方ですか。

B:

はい。

どちら様でしょうか。

A:

私は岩井物産の坂上と申します。

(名刺をだして)どうぞよろしくお願いします。

B:

よろしくお願いします。

失礼しますが、何のご用でしょうか。

A:

実はわが社は貴社の取り扱い製品に興味を持っておりますので、日本に輸入しようと考えています。

B:

ああ、そうですか。

じゃ、どうぞ、こちらの商談室へいらっしてください。

ゆっくり話させていただきたいと思ういます。

A:

はい、お邪魔します。

您是哪位

A:

请原谅,您是旭贸公司吗?

B:

是的,您是哪位?

A:

我是岩井物产的,我叫坂上。

(拿出名片)这是我的名片,请多关照。

B:

请多关照,对不起,请问您有什么事?

A:

实际上我们公司对贵公司经营的产品很感兴趣,因此正在考虑能否进口到日本。

B:

啊,是嘛。

那么请到我们的会议室,我想我们可以好好的谈一谈。

A:

好的,那么打扰了。

商务日语口语第7讲:

那让我们进入正题吧

商务日语会话对于想在日企工作,和想与日本人打交道的朋友来说,是最基础最有效的。

小编总结了这些商务日语会话片段,希望能帮大家迅速掌握商务日语。

让你在和日本人交谈时,能将日语脱口而出。

簡単な自己紹介をさせていただきます

A:

簡単な自己紹介をさせていただきます。

私は張森です。

「張」は「弓に長い」、つもり「出張」の張で「森」は「もり」の森です。

中国の北京から参りました。

どうぞよろしくお願いします。

B:

こちらこそ、よろしくお願いします。

では、ここのメンバーを紹介しますと、酒井さん、西纪さん、佐田さんです。

A:

このたび、中日貿易についてお話ができることを、非常に嬉しく思います。

B:

ええ、私たちも前からずっと楽しみにしておりました。

A:

じゃ、本題に入りましょう。

请允许我简单地自我介绍一下

A:

请允许我简单的自我介绍一下。

我叫张森。

“张”是“弓长张”,就是“出张”的张,“森”是“森林”的森。

我从北京来,请多多关照。

B:

哪里哪里,请您多多关照。

那么我来介绍一下这里的成员,酒井先生、西纪先生、佐田先生。

A:

这次能和大家探讨中日贸易,我非常高兴。

B:

嗯,我们也一直期待着。

A:

那我们进入正题吧。

商务日语口语第8讲:

你能给我介绍一下吗

商务日语会话对于想在日企工作,和想与日本人打交道的朋友来说,是最基础最有效的。

小编总结了这些商务日语会话片段,希望能帮大家迅速掌握商务日语。

让你在和日本人交谈时,能将日语脱口而出。

紹介を願えませんか

A:

渡辺さん、あの方は秋叶理事長じゃないですか。

ご紹介を願いえませんか。

B:

あ、そうです。

ご紹介いたしました。

理事長、こちらは友人の李です。

こちらは秋叶理事長です。

A:

初めでお目にかかります。

李でございます。

どうぞよろしくお願いします。

C:

こちらこそ。

どうぞよろしく。

失礼ですが。

お勤め先は?

A:

青島ビール公司です。

日本営業課の課長をしております。

C:

やあ、青島ビールですか。

日本でも有名ですね。

你能给我介绍一下吗?

A:

渡边,那位不是秋叶理事长吗?

你能给我介绍一下吗?

B:

是呀。

我来介绍一下吧。

理事长,这位是我的朋友,姓李。

这位是秋叶理事长。

A:

初次见面,我姓李。

请您多多关照。

C:

哪里哪里,请多关照,对不起,请问您在哪里工作?

A:

青岛啤酒。

我是日本销售科的科长。

C:

呀,是青岛啤酒啊。

在日本也很有名的。

商务日语口语第9讲:

初次见面请多关照

商务日语会话对于想在日企工作,和想与日本人打交道的朋友来说,是最基础最有效的。

小编总结了这些商务日语会话片段,希望能帮大家迅速掌握商务日语。

让你在和日本人交谈时,能将日语脱口而出。

こちらは东京から転勤になりました武下さんです。

A:

石井部长,ご绍介します。

こちらは东京から転勤になりました武下さんです。

B:

はじめまして,武下と申します。

どうぞ、よろしくお願いします。

C:

どうぞよろしく。

こっちの支店へ来てくださって、よかったです。

B:

いろいろ分からない店が多いので、ご指导をお愿いします。

A:

何かご要望でもあれば、言ってください。

B:

いいえ。

いろいろ気を使ってただいて、どうも、ありがとうございます。

这位是从东京调来的武下先生。

A:

石井部长,我来介绍一下。

这位是从东京调来的武下先生。

B:

初次见面,我叫武下。

请多多关照。

C:

请多多关照。

你能来我们分部,真是太好了。

B:

我还有很多不明白的东西,请多指导。

A:

你还有什么要求的话,请告诉我。

B:

没有,谢谢你们这样费心。

商务日语口语第10讲:

完美的自我介绍

商务日语会话对于想在日企工作,和想与日本人打交道的朋友来说,是最基础最有效的。

小编总结了这些商务日语会话片段,希望能帮大家迅速掌握商务日语。

让你在和日本人交谈时,能将日语脱口而出。

日本の会社で働くのは、初めてなので、不安です。

  

A:

今度営業課に配属になった王です。

B:

営業課に配属されました王雪と申します。

よろしくお願いします。

A:

王さんは早稲田大学院の卒業生で、日本語がかなり上手ですが、王さんにとっての日本は外国です。

分からないことがたくさんあるはずですから、皆さん、助けであげでください。

じゃ、王さん、一言あいさつをお願いします。

B:

中国の大连から参りました。

日本語を大学で四年、日本で三年勉強しましたが、勉強すればするほど难しいです。

日本の会社で働くのは、初めてなので、不安です。

どうか、よろしくご指導をお願いします。

A:

はい。

どうもありがとうございました。

王さんの仕事ですがとりあえず、梁田君、君の仕事のアシストからやってもらおうと思うんだけど、どうかな。

C:

はい、ちょうど私も手が足りなくて困っていたところです。

这是我第一次在日本公司工作,所以感到不安。

A:

这位是分到营业科的王小姐。

B:

我叫王雪,被分配到营业科。

请多多关照。

A:

王小姐是早稻田大学的硕士毕业生。

日语说的相当好,但是日本对她来说终究是外国,肯定有很多不明白的地方,请大家多多帮助她。

那么,王小姐,你来说两句吧。

B:

我来自中国的大连,在大学学习了四年日语,在日本又学了3年但是我觉得越学越难。

这是我第一次在日本公司上班,所以感到不安。

请多指教。

A:

好的,谢谢。

梁田,关于王小姐的工作,我想先让她当你的助手,你看怎么样?

C:

好的,正好现在人手够用。

商务日语口语第11讲:

我想让你负责宣传工作

商务日语会话对于想在日企工作,和想与日本人打交道的朋友来说,是最基础最有效的。

小编总结了这些商务日语会话片段,希望能帮大家迅速掌握商务日语。

让你在和日本人交谈时,能将日语脱口而出。

広告宣伝の仕事を担当してもらいたいのです。

A:

こんにちは。

B:

こんにちは。

A:

どうぞ、おかけください。

B:

ありがとうございます。

A:

会社のことについて、簡単に紹介します。

われわれの会社は日本の貿易会社に向けた、情報を集めたり、伝えたりすることをしています。

B:

はい、分かりました。

それで私の仕事は?

A:

広告の宣伝の仕事を担当してもらいたいのです。

いいですか。

B:

はい、お任せください。

我想让你负责广告宣传的工作。

A:

你好。

B:

你好。

A:

请坐。

B:

谢谢!

A:

我来介绍一下公司的情况。

我们公司面向日本的贸易公司。

进行信息的收集和传达。

B:

我明白了。

那我的工作是?

A:

我想让你负责公告宣传的工作。

可以吗?

B:

好的,请交给我吧。

商务日语口语第12讲:

有什么问题请问伊野君

商务日语会话对于想在日企工作,和想与日本人打交道的朋友来说,是最基础最有效的。

小编总结了这些商务日语会话片段,希望能帮大家迅速掌握商务日语。

让你在和日本人交谈时,能将日语脱口而出。

もし何かわからないことあれば、こちらの伊野さんに聞いてください。

A:

私は係りの木下と申します。

B:

林と申します。

どうぞよろしくお願いします。

A:

もし何か分からないことあれば、こちらの伊野さんに聞いてください。

B:

はい。

まだ新人で、まごつくことが多いので、どうぞご指導をよろしくお願いします。

C:

よろしくお願いします。

A:

仕事についてもう分かりましたか。

B:

はい。

分かりました。

如果你有什么问题的话,请问这位伊野君。

A:

我是负责任木下。

B:

我是小林。

请多多关照。

A:

如果你有什么问题的话,请问这位伊野君。

B:

好的。

我是新人,不懂得地方还有很多,请多指教。

C:

请多关照。

A:

关于工作你已经明白了吗?

B:

是的,我明白了。

商务日语口语第13讲:

你是高我两年的师兄了

商务日语会话对于想在日企工作,和想与日本人打交道的朋友来说,是最基础最有效的。

小编总结了这些商务日语会话片段,希望能帮大家迅速掌握商务日语。

让你在和日本人交谈时,能将日语脱口而出。

福山さんは二年上の先輩ですね。

A:

おはようございます。

B:

おはよう ございます。

A:

藤原佳织です。

今日から仕事を始めますので、どうぞよろしくお願いします。

B:

そうですか。

私は福山です。

失礼ですか、出身校はどこですか。

A:

広島大学です。

B:

えっ?

私も広島の出身ですよ。

おととし、卒業したんです。

A:

本当ですか。

それなら福山さんは二年上の先輩ですね。

これからいろいろお世話になります。

你是高我两年的师兄了。

A:

早上好。

B:

早上好。

A:

我叫藤原佳织,从今天开始在这工作。

B:

是吗?

我姓福山。

对不起你是哪个学校的?

A:

广岛大学。

B:

哎?

我也是广岛大学的。

前年毕业的。

A:

真的吗?

这么说,你是高我两年的师兄了。

今后请多多关照。

商务日语口语第14讲:

我在隔壁人事部工作

商务日语会话对于想在日企工作,和想与日本人打交道的朋友来说,是最基础最有效的。

小编总结了这些商务日语会话片段,希望能帮大家迅速掌握商务日语。

让你在和日本人交谈时,能将日语脱口而出。

すぐ隣の人事部に勤めています。

  

A:

えっ、新人ですか。

B:

はい、杨と申します。

こんにちは。

A:

こんにちは。

小泽です。

すぐ隣の人事部に勤めています。

B:

私は営業課です。

A:

ふるさとはどこですか。

B:

広州です。

A:

そうですか。

いい所だなあ。

ぼくは広州で二年間住んでいました。

我在隔壁人事部工作。

A:

哦,你是新来的?

B:

是的。

我姓杨。

你好。

A:

你好。

我叫小泽。

我在隔壁人事部工作。

B:

我在销售科。

A:

你的老家在哪儿?

B:

广州。

A:

是吗。

是个好地方呀。

我在广州住过两年。

商务日语口语第15讲:

一直在期待着您的大驾

商务日语会话对于想在日企工作,和想与日本人打交道的朋友来说,是最基础最有效的。

小编总结了这些商务日语会话片段,希望能帮大家迅速掌握商务日语。

让你在和日本人交谈时,能将日语脱口而出。

松田社長がおいでになることを伺っておりました、ずっと待ちでおりました。

A:

ご绍介します。

こちらはわが公司に王経理です。

この方は松田機械の松田社長です。

B:

ようこそいらっしゃいました。

C:

はじめまして、どうぞよろしくお願いいたします。

B:

こちらこそ、どうぞおかけください。

松田社長がおいでになることをうかがっておりました、ずっと待っておりました。

C:

どうもありがとうございます。

王経理とお会いできて、非常に嬉しく存じます。

B:

今回の合資の話が順調に進みますよう期待しております。

我听说松田社长要来,一直在期待着您的大驾。

A:

我来介绍一下。

这位是我们公司的王经理。

这位是松田机械的松田社长。

B:

欢迎欢迎。

C:

初次见面,请多多关照。

B:

哪里哪里,请坐。

我听说松田社长要来,一直在期待着您的大家。

C:

谢谢,能和王经理见面,我很高兴。

B:

我希望这次的合资事情能够顺利进行。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 党团工作 > 入党转正申请

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1