古诗十九首赏析.docx

上传人:b****5 文档编号:3425912 上传时间:2022-11-23 格式:DOCX 页数:14 大小:29.29KB
下载 相关 举报
古诗十九首赏析.docx_第1页
第1页 / 共14页
古诗十九首赏析.docx_第2页
第2页 / 共14页
古诗十九首赏析.docx_第3页
第3页 / 共14页
古诗十九首赏析.docx_第4页
第4页 / 共14页
古诗十九首赏析.docx_第5页
第5页 / 共14页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

古诗十九首赏析.docx

《古诗十九首赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《古诗十九首赏析.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

古诗十九首赏析.docx

古诗十九首赏析

古詩十九首賞析

古詩十九首,作者不詳。

時代約在東漢,其中「西北有高樓」等八首,徐陵玉臺新詠以為枚乘所作,文心雕龍謂「冉冉孤生竹」一首為傅毅所作;自昭明太子列入文選,世遂以為五言詩之祖。

(來源:

教育部國語辭典)

沈德潛《說時晬語》:

「古詩十九首,不必一人之辭,一時之作。

大率逐臣棄婦,朋友闊絕,遊子他鄉,死生新故之感。

或寓言,或顯言,或反覆言。

初無奇闢之思,驚險之句,而西京古詩,皆在其下。

」。

古詩十九首之一

青青陵上柏,磊磊澗中石。

人生天地間,忽如遠行客。

斗酒相娛樂,聊厚不為薄;驅車策駑馬,遊戲宛與洛。

洛中何鬱鬱!

冠帶自相索。

長衢羅夾巷,王侯多第宅;

兩宮遙相望,雙闕百餘尺。

極宴娛心意,戚戚何所迫?

【注釋】

〔青青陵上柏二句〕『陵』,大的土山。

『柏』,四季常青的樹木。

『青青』,猶言長青青。

『磊磊』,眾石攢聚貌。

『澗』,山間的溪流。

這兩句是托物興起的,用以興起生命短暫,人不如物的感慨。

﹝忽如遠行客﹞『忽』,速貌。

『遠行客』,比喻人生的短暫。

離家遠行,思家更切,到了那裡,尤其不能久留。

不但極言生命的短暫,而且暗示有厭世的意思。

﹝斗酒相娛樂二句﹞斗酒指少量的酒。

﹝鬱鬱﹞盛貌,形容洛中繁華熱鬧的氣象。

﹝冠帶自相索﹞『冠帶』,官爵的標誌,用以區別於平民,此作貴人的代稱。

『索』,求也。

『貴人自相索』,是說貴人只和貴人來往,不理別人。

﹝長衢羅夾巷二句﹞『衢』,四達之道,即大街。

『羅』,列也。

『夾巷』,夾在長衢兩旁的小巷。

這兩句是說大街的兩旁,羅列著小巷,許多王侯的第宅在巷中,而第宅的大門,則面臨大街,以見氣概之盛,引人注目。

〔兩宮遙相望二句〕『兩宮』,指洛陽城內的南北兩宮。

〔極宴娛心意二句〕『極宴』,窮極宴會。

『戚戚』,憂思也。

上句寫那些冠帶人物們的生活現象,下句寫他們的現實心情。

說明:

這首詩是一位失意之士藉由他所看到的當時政治首都洛陽的一些現象,寫出了個人不平之感,和不滿現實的心情。

古詩十九首之二

今日良宴會,歡樂難具陳。

彈箏奮逸響,新聲妙入神。

令德唱高言,識曲聽其真;齊心同所願,含意俱未申。

人生寄一世,奄乎若飆塵;何不策高足,先據要津路?

無為守貧賤,轗軻長苦辛。

【注釋】

〔良宴會〕『良』,善也。

『良宴會』,猶言熱鬧的宴會。

〔雜具陳〕『具』,備也。

『陳』,列。

『雜具陳』,猶言難以一一述說。

〔彈箏奮逸響二句〕『箏』,樂器。

『奮逸』,不同凡俗的音響。

『新聲』,指當時最流行的曲調。

指西北鄰族傳來的胡樂。

『妙入神』,稱贊樂調旋律達到高度的完滿調和。

〔令德唱高言二句〕『令』,善也。

『令德』,有令德的人,就是指知音者。

『唱』古作『倡』,這裡泛用於言談,『唱高言』,猶言首發高論。

『真』,謂曲中真意。

指知音的人不僅欣賞音樂的悅耳,而是能用體會所得發為高論。

〔齊心同所願二句〕上句說,下面感慨為人人心中所有,下句說,這種感慨大家都沒有把它說出來。

〔奄忽若飆塵〕『奄忽』,急遽也。

『飆塵』,指狂風裡被捲起來的塵土。

用此比喻人生,言其短促、空虛。

〔何不策高足二句〕『路』,路口。

『津』,渡口。

『據要路津』,是說佔住重要的位置。

要想『先據要路津』,就必須『策高足』。

『高足』,良馬的代稱。

『策高足』,就是『捷足先得』的意思。

〔無為守貧賤〕不要守貧賤,是勸誡的語氣,和『何不策高足』的反詰語氣相稱應,表示一種迫切的心情。

說明:

這首詩寫客中對酒聽歌的感慨,表現出『貧士失職而志不平』的憤激心情。

古詩十九首之三

西北有高樓,上與浮雲齊;交疏結綺窗,阿閣三重階。

上有絃歌聲,音響一何悲,誰能為此曲?

無乃杞梁妻。

清商隨風發,中曲正徘徊;一彈再三歎,慷慨有餘哀。

不惜歌者苦,但傷知音稀!

願為雙鴻鵠,奮翅起高飛。

【注釋】

〔交疏結綺窗〕『交疏』,一橫一直的窗格子,指窗的製造的精緻。

『綺』,有花紋的絲織品。

『結』,張掛。

『結綺』,張掛著綺製的簾幕,指窗的裝飾的華美。

〔阿閣三重階〕閣有四阿,叫做『阿閣』,指屋極四面有曲簷,是古代最考究的宮殿式的建築。

『三重階』,指臺。

樓在臺上。

〔絃歌〕就是彈唱。

﹝無乃杞梁妻﹞『無乃』,猶言大概。

是一種不能肯定的揣測的語氣。

『杞梁妻』,齊國杞梁的妻子;杞梁戰死,其妻孤苦無依枕屍痛哭,其遭遇極人世之至悲。

意謂在『高樓』裡奏著這『音響一何悲』的曲調的是誰呢?

大概是內心蘊藏有深長悲哀的人吧。

〔清商〕樂曲名。

〔中曲正徘徊〕『中曲』,指奏曲的當中。

『徘徊』,來往行走,不能前進的樣子。

這裡借以形容曲調的往復縈迴。

[一彈再三歎]『一彈』,指奏完一曲絃歌。

『再三歎』,指歌辭裡複沓的曲句和樂調的泛聲而言,就是上句所說的『徘徊』。

〔慷慨有餘哀〕『餘哀』,指作者悲哀的意緒,對別人的感染,不隨樂曲的終止而終止。

〔不惜歌者苦二句〕『苦』,指曲調的哀怨纏綿。

『知音』不僅指精通音律,而是通過音律能夠進一步體會到音樂的內在涵義,奏樂者的心情。

這種情感生活在共同時代環境裡的人應該能夠體會得,而『知音』難遇,所以說『但傷』。

〔雙鴻鵠〕皆鳥名,指聽歌者和歌者。

說明:

這首詩和『今日良宴會』都是聽曲感心之作。

『今日良宴會』是發抒『貧士失職而志不平』的憤慨,這首詩進一步寫出黑暗時代所帶給一切被壓抑者的苦悶與悲哀,以及他們不甘於現實的想法。

所反映的社會精神面貌,較『今日良宴會』更為深廣。

古詩十九首之四

涉江采芙蓉,蘭澤多芳草。

采之欲遺誰,所思在遠道。

還顧望舊鄉,長路漫浩浩。

同心而離居,憂傷以終老。

【注釋】

〔芙蓉〕蓮花的別名,亦作『夫容』,又名『芙蕖』,或稱『菡萏』。

〔蘭澤多芳草〕『澤』,低下之地。

『蘭澤』,生長著蘭草的澤。

『芳草』,指蘭。

〔遺〕贈予。

〔所思在遠道〕『所思』所思念的人,這裡是指在『舊鄉』的妻子。

『遠道』,指下句的『舊鄉』。

〔漫浩浩〕猶言漫漫浩浩。

『漫漫』路長貌。

『漫』古通『曼』。

『浩浩』,水流貌。

這裡用以形容路途的廣寬無邊。

〔同心而離居〕『同心』,古代常用的成詞,一般地都習用於男女間的愛情關係,這裡是說夫婦情感的融洽。

這句裡的『同心』,與『離居』為對稱詞。

說明:

這首詩是一位飄流異地失意的人,懷念他在家鄉的妻子,寫出欲歸不得的愁苦心情。

古詩十九首之五

明月皎夜光,促織鳴東壁;玉衡指孟冬,眾星何歷歷!

白露霑野草,時節忽復易;秋蟬鳴樹間,玄鳥逝安適?

昔我同門友,高舉振六翮;不念攜手好,棄我如遺跡。

南箕北有斗,牽牛不負軛;良無盤石固,虛名復何益!

 

【注釋】

〔皎夜光〕猶言明夜光。

〔促織鳴東壁〕『促織』,蟋蟀的別名,一作『趣織』。

『趣』是『促』的古字。

蟋蟀的鳴聲標誌著秋天的到來,是婦女們忙著織寒衣的時候了。

這句是表明氣候已經進入漸漸寒冷的深秋。

〔玉衡指孟冬〕『玉衡』,北斗七星之一。

『玉衡指孟冬』是從星空的流轉說明秋夜已深。

〔白露,秋蟬,玄鳥〕『玄鳥』就是燕,亦作『鷰』,詩中是點明仲秋八月的。

『白露霑草』,『寒蟬鳴樹』,也都是帶有季節特徵的秋天景象。

〔同門友〕同在師門受學的朋友。

〔高舉振六翮〕就是奮翅高飛的意思。

用以比喻『同門友』的得志。

『六翮』,指翅膀。

〔攜手好〕指共患難的交誼。

〔南箕北有斗二句〕這兩句取『詩經』成語,加以變化,用來比喻『同門友』空有『同門』之名而無真實交誼。

〔良無磐石固〕『良』,誠也。

『磐』,大石也。

用以象徵堅定不移的感情。

說明:

這首詩是秋夜即興之作。

篇中寫出秋季景物的淒清,失意的人生活的孤獨和惆悵,歸結到顯貴的朋友不相援引,表示無限怨望,詞意是非常明顯的。

古詩十九首之六

迴車駕言邁,悠悠涉長道。

四顧何茫茫,東風搖百草。

所遇無故物,焉得不速老。

盛衰各有時,立身苦不早。

人生非金石,豈能長壽考?

奄忽隨物化,榮名以為寶。

【注釋】

〔迴車駕言邁〕『迴』,轉也。

『言』,語助詞。

『邁』,遠行也。

〔悠悠〕遠而未至之貌。

〔涉〕本義是徒步過水。

引申之,凡渡水都叫『涉』。

再引申之,則不限於涉水。

這裡是『涉長道』,猶言『歷長道』。

〔茫茫〕廣大而無邊際的樣子。

這裡用以形容『東風搖百草』的客觀景象,並承上『悠悠涉長道』而抒寫空虛無著落的遠客心情。

〔所遇無故物二句〕『故』,舊也。

『無故物』承『東風搖百草』而言。

『東風』,指春風,『百草』是新生的草。

節序推移,新陳代謝,去年的枯草,已成『故物』,當然是看不到了。

『焉得不速老』是由眼前事物而產生的一種聯想;草很容易由榮而枯,人又何嘗不很快地由少而老呢?

〔盛衰各有時二句〕『各有時』,猶言『各有其時』,是兼指百草和人生而說的。

『時』的短長雖各有不同,但在這一定時間內,有盛必有衰,而且是由盛而衰的;既然如此,『立身』就必須早了。

『早』,指盛時。

『立身』,猶言樹立一生的事業基礎。

〔人生非金石二句〕『金』,言其堅,『石』,言其固。

上句言生命的脆弱。

『考』,老也。

『壽考』,猶言老壽。

下句是說,即使老壽,也有盡期,不能長久下去。

〔奄忽隨物化〕『-奄忽』,急遽也。

『隨物化』,猶言『隨物而化』,指死亡。

〔榮名〕指榮祿和聲名。

說明:

這首詩從客觀景物的更新,聯想到人生壽命的短暫,因而發出『立身不早』,沈淪失意的慨歎。

古詩十九首之七

東城高且長,逶迤自相屬。

迴風動地起,秋草萋已綠。

四時更變化,歲暮一何速!

晨風懷苦心,蟋蟀傷局促;

蕩滌放情志,何為自結束?

燕趙多佳人,美者顏如玉;

被服羅裳衣,當戶理清曲。

音響一何悲!

絃急知柱促。

馳情整中帶,沉吟聊躑躅。

思為雙飛燕,銜泥巢君屋。

【注釋】

〔東城〕洛陽的東城。

〔逶迤自相屬〕『逶迤』,曲折而綿長的樣子。

〔迴風動地起〕『迴風』空曠地方自下而上吹起的旋風。

『動地起』言風力之勁。

〔秋草萋已綠〕『已』,一作『以』。

『萋』,通作『淒』。

綠是草的生命力的表現,『萋已綠』,猶『綠已萋』,是說在秋風搖落之中,草的綠意已淒然向盡。

〔四時更變化二句〕『更』,替也。

『更變化』,謂互相更替在變化著。

〔晨風懷苦心二句〕『晨風』,鳥名,就是鸇,鷙鳥。

是健飛的鳥。

『懷苦心』,即『憂心欽欽』之意。

『蟋蟀』,是承上文『歲暮』而言。

『局促』,不開展也。

『蟋蟀在堂』就是『局促』的意思。

秋季漸寒,蟋蟀就煖,由曠野入居室內,到了『在堂』,則是秋意已深的時候,而蟋蟀的生命也就垂垂向盡了。

『傷局促』,隱喻人生短暫的北哀,提示下文『何為自結束』的及時行樂的想法。

〔蕩滌放情志二句〕『蕩滌』,猶言洗滌,指掃除一切憂慮。

『放情志』,謂展胸懷。

『結束』,猶言拘束。

『自結束』,指自己在思想上拘束自己。

〔燕趙多佳人二句〕『燕趙』,猶言美人。

『如玉』,形容膚色潔白。

〔被服羅裳衣二句〕『被服』,猶言穿著,『被』,披也。

『理』,指『樂理』,當時藝人練習音樂歌唱叫做『理樂』。

〔絃急知柱促〕『弦急』『柱促』是一個現象的兩面,都是表明彈者情感的激動。

〔馳情整中帶二句〕『馳情』,猶言遐想,深思。

『中帶』,內衣的帶子。

一作『衣帶』。

『沈吟』,沈思吟詠。

『躑躅』,住足也。

是一種極端悲哀的情感的表現。

這兩句是說:

由於聽曲感心,不自覺地引起遐想、深思,反覆沈吟,體味曲中的涵義,手在弄著衣帶,足為之躑躅不前,完全被歌者深沈的悲哀吸引住了。

『聊』,姑且。

表現無以自遺的悵惘心情。

〔思為雙飛燕二句〕上句是說願與歌者成為『雙飛燕』。

下句是『君』,指歌者。

『銜泥巢屋』,意指同居。

說明:

這首詩,通過客中生活的一個偶然現象,反映出詩人空虛而無著落的現實苦悶和悲哀,與『西北有高樓』意境相似。

古詩十九首之八

驅車上東門,遙望郭北墓。

白楊何蕭蕭!

松柏夾廣路。

下有陳死人,杳杳即長暮;潛寐黃泉下,千載永不寤。

浩浩陰陽移,年命如朝露;人生忽如寄,壽無金石固。

萬歲更相送,聖賢莫能度;服食求神仙,多為藥所誤;

不如飲美酒,被服紈與素。

【注釋】

﹝驅車上東門﹞『上東門』,洛陽東城三門中最近北的城門。

『東有三門,最北頭曰上東門』。

﹝郭北墓﹞指洛陽城北的北邙山。

城陽恭王劉祇死,葬於北邙,其後王侯卿相亦多葬此,遂成著名的公墓地帶。

〔白楊何蕭蕭二句〕『白陽,松柏』都是墓地上的樹木。

古代墓地,多種樹木,用以堅固墓塋的土壤,並作為標誌,便於子孫祭掃。

『蕭蕭』,木葉鳴風的悲聲。

只要有點微風,白陽葉就會顫動,發出一種蕭蕭的聲音,使人感到悲哀。

『廣路』,指墓道。

北邙山是富貴人的墓地,墓門前有廣闊的墓道。

〔陳死人〕久死之人。

陳,久也。

〔杳杳即長暮〕『杳杳』,幽暗也。

『即』,就也,『長暮』,猶言長夜。

夜是暗黑的,人死一入墳墓,就看不到光明,如同在長夜之中。

〔潛寐黃泉下二句〕『潛寐』,一作『寐潛』。

『寐』,睡也。

『寤』,醒也。

『黃泉』,指深到有泉水的地下。

這兩句承上文『即長暮』而言,把『陳死人』比作睡覺;可是他卻睡在人所看不見的黃泉之下,千年也不會醒,以喻人死之不可復生。

〔浩浩陰陽移二句〕『浩浩』,水流無邊無際的樣子。

『陰陽』,指時間。

古人把一切自然界的現象,都看作陰陽之理。

例如天為陽,則地為陰;春夏為陽,則秋冬為陰。

『陰陽移』,就是『四時運行』的意思。

『年命』,猶言壽命。

『朝露』,早晨的露水,太陽一晒就乾。

這兩句,上言歲月之無窮,下說生命之短促。

〔寄〕寓居『寄』,言不久即歸。

〔萬歲更相送〕『萬歲』,猶言自古。

『更相送』是說生死更迭,一代送一代,永無了時。

『度』通『渡』,超越的意思。

『莫能度』,指不能超越這一客觀規律。

〔服食〕『服』與食同義,『服食』,食也。

〔被服紈與素〕『紈』『素』,都是白色的絲織品,就是絹。

說明:

這首詩,是流蕩在洛陽的遊子,因為看到北邙山的墳墓而觸發的人生慨嘆。

古詩十九首之九

去者日以疏,生者日以親。

出郭門直視,但見丘與墳。

古墓犁為田,松柏摧為薪。

白楊多悲風,蕭蕭愁殺人!

思還故里閭,欲歸道無因。

【注釋】

〔去者日以疏二句〕『去者』和『來者』,指客觀現象中的一切事物。

『來』一作『生』。

『生者』,猶言新生的事物,與『來』同意。

『疏』,疏遠。

『親』,親近。

『日以親』,猶言一天比一天迫近。

『以』,古『以』『已』通用,義同。

〔郭門〕城外曰郭,『郭門』就是外城的城門。

〔古墓犁為田二句〕『犁』,農具。

這裡作動詞用,就是耕的意思。

『摧』折也。

上句是說,古墓已平,被人犁成田地;下句是說,墓上的柏樹,被人斫斷,當作柴燒。

〔白楊〕也是種在丘墓間的樹木。

〔思還故里閭二句〕古代五家為鄰,二十五家為里,後來泛指居所,凡是人戶聚居的地方通稱作『里』。

『閭』里門也。

『故里閭』,猶言故居。

『還』,通『環』,環繞的意思。

『因』,由也。

說明:

這首詩,和『驅車上東門』的內容基本相同,所表現的情感是前面一篇的引申。

古詩十九首之十

生年不滿百,常懷千歲憂。

晝長夜短苦,何不秉燭遊!

為樂當及時,何能待來茲?

愚者愛惜費,但為後世嗤。

仙人王子喬,難可與等期。

【注釋】

〔晝短夜苦長二句〕『秉』,執也。

『秉燭遊』,猶言作長夜之遊。

〔來茲〕因為草生一年一次,所以訓『茲』為『年』,這是引申義。

『來茲』,就是『來年』。

〔費〕費用,指錢財。

〔嗤〕輕蔑的笑。

〔仙人王子喬二句〕『王子喬』,古代傳說中著名的仙人之一。

『期』,待也,指成仙之事不是一般人所能期待。

說明:

這首詩,和『東城高且長』『驅車上東門』兩篇用意略同。

詩中強調的是及時行樂的思想;

古詩十九首之十一

明月何皎皎,照我羅床幃。

憂愁不能寐,攬衣起徘徊。

客行雖云樂,不如早旋歸。

出戶獨彷徨,愁思當告誰?

引領還入房,淚下霑裳衣。

【注釋】

〔羅床幃〕『幃』,音揮,帳也。

『羅床幃』,指羅製的帳子。

羅質輕薄透光,所以睡在床上能見到明月『皎皎』,以至引起愁思,不能成寐。

〔攬衣起徘徊〕『攬衣』猶言披衣。

〔彷徨〕與『徘徊』同義。

〔引領〕伸著頸子遠望。

這句寫欲歸不得的心情,是承上文『不如早旋歸』而說的。

〔淚下〕一作下淚。

〔裳衣〕一作衣裳。

說明:

這首詩也是久客思歸之作,與『涉江采芙蓉』『去者日以疏』兩篇用意略同,而內容各異。

古詩十九首之十二

行行重行行,與君生別離。

相去萬余里,各在天一涯。

道路阻且長,會面安可知。

胡馬依北風,越鳥巢南枝。

相去日已遠,衣帶日已緩。

浮云蔽白日,游子不顧返。

思君令人老,歲月忽已晚。

棄捐勿復道,努力加餐飯。

【注釋】

〔生別離〕是古代流行的成語,猶言『永別離』。

所謂『生別離』,並非指人生一般的別離,而是有別後難以再聚的涵義,所以下面說,『會面安可知』。

〔各在天一涯〕『涯』,方也。

〔道路阻且長〕『阻』,指道路上的障礙;『長』,指道路間的距離。

〔會面安可知〕『知』,一作『期』,義同。

〔胡馬依北風二句〕『依』,一作『嘶』。

『胡馬』產於北地,『越鳥』來自南方(古代的『越』,指今廣東福建一帶地區),『依北風』和『巢南枝』是動物一種自發的懷念鄉土情感的表現。

這兩句用比喻來代替抒情;『胡馬』『越鳥』尚且如此,難道『遊子』就不思戀故鄉嗎?

〔相去日以遠二句〕『遠』,指時間而言。

上句謂別離之久,下句言思念之深;久別思深,人一天天地瘦下去,衣帶自然也就一天天地感到弛鬆了。

〔浮雲蔽白日二句〕『文子』:

『日月欲明,浮雲蔽之。

』『古楊柳行』:

『讒邪害公正,浮雲蔽白日。

』『浮雲蔽日』,是古代最流行的比喻。

一般的習用於讒臣之蔽賢,『白日』是隱喻君王的。

這裡則以之象徵她遠遊未歸的丈夫。

我國古代封建社會裡,君臣之間的關係各夫婦之間的關係,在觀念上是統一的。

『浮雲』,是設想他另有新歡,象徵彼此間情感的障礙。

『顧』,念也。

『反』,同『返』。

〔思君令人老〕這句是承前『衣帶日已緩』而說的。

『老』,並不是說年齡的老大,而是指心情的憂傷,形體的消瘦。

〔歲月忽已晚〕『歲月』,指眼前的時間;『忽已晚』,言流轉之速。

〔棄捐勿復道二句〕『棄「和『捐』同義。

『棄捐』猶言丟下。

『勿復道』,不必再說。

上句的意思是說,儘管自己如何申訴相思之苦,但她所思念的人不會因此而歸來,那末說來說去有什麼必要呢?

『加餐飯』,是當時習用的一種最親切的安慰別人的成語。

『餐』,一作『歹食』。

說明:

這首詩和下面幾首都是思婦詞,雖然寫個人離別之情,但和前面幾篇一樣,也都是東漢末年動盪不寧的社會現實的反映。

古詩十九首之十三

青青河畔草,郁郁園中柳。

盈盈樓上女,皎皎當窗牖。

娥娥紅粉妝,纖纖出素手。

昔為娼家女,今為蕩子夫。

蕩子行不歸,空床難獨守。

【注釋】

〔盈盈〕『盈』,同『嬴』(俗作女贏)。

『廣雅:

釋詁』:

『嬴嬴,容也。

』就是多儀態的意思。

〔皎皎〕本義是月光的白,這裡用以形容在春光照耀下『當窗牖』的『樓上女』風采的明艷。

〔窗牖〕『牖』,窗的一種,用木條橫直製成,又名『交窗』。

『窗』和『牖』本義有區別;在屋上的叫做『窗』。

在牆上的叫做『牖』。

這裡的『窗牖』,就是泛指現在安在牆上的窗子。

〔娥娥紅粉妝〕『娥娥』,形容容貌的美好。

『紅粉』,原為婦女化妝品的一種。

『紅粉粧』,指艷麗的妝飾。

『妝』,一作『粧』、『裝』,義同。

〔纖纖出素手〕『纖纖』,細也,手的形狀。

『素』,白也,手的膚色。

〔昔為倡家女二句〕『初學記』引作『自云倡家女,嫁為蕩子婦。

』『倡』,發歌也。

由此引申,凡是以歌唱為業的藝人就叫做『倡』。

『倡家』,即後世所謂『樂籍』。

『倡家女』,猶言『歌妓』。

『蕩子』,指長期浪漫四方不歸鄉土的人,與『遊子』義近而有別。

說明:

這首思婦詞,用第三人稱寫的。

在『古詩十九首』裡,這樣寫法是唯一的一篇。

古詩十九首之十四

冉冉孤生竹,結根泰山阿;與君為新婚,兔絲附女蘿。

兔絲生有時,夫婦會有宜;千里遠結婚,悠悠隔山陂。

思君令人老,軒車來何遲!

傷彼蕙蘭花,含英揚光輝,

過時而不采,將隨秋草萎。

君亮執高節,賤妾亦為何!

【注釋】

〔冉冉生孤竹二句〕『冉冉』,柔弱下垂貌。

『孤』,獨。

『孤生竹』,猶言野生竹。

『泰』,同『太』,與『大』義同。

『阿』,曲處。

『泰山阿』,猶言大山裡面。

『孤生竹』雖是細弱的植物,但能『結根泰山』,也就可以很好地成長。

這兩句是托物起興的。

上句說自己未嫁前身世的孤苦;下句說希望嫁一個終身可以依靠的丈夫。

〔與君為新婚二句〕『兔絲』,是柔弱蔓生植物,『女蘿』,地衣類植物。

同樣是依附他物生長,而不能為他物所依附的。

這裡以『兔絲』自比,以『女蘿』比丈夫,兩句的意思是說自己雖已結婚,但新婚遠別,仍然是孤獨而無依靠。

〔兔絲生有時二句〕『生有時』的『時』,即下文『過時而不采』的時。

是說草木有繁盛即有枯萎,以喻人生有少壯即有衰老。

『會』,聚會,指夫婦的同居。

『宜』猶言適當的時間。

〔千里遠結婚二句〕『悠悠』,遠也。

上句說離家遠嫁,結婚不容易,是回想去;下句說婚後遠別,久別,是現在的悲哀。

〔思君令人老二句〕從下文看,這位女子正是青春時期。

上句極言相思之苦。

『軒車』,是有屏蔽的車。

古代大夫以上乘『軒車』。

這位女子的丈夫婚後遠出,當然是為了尋求功名富貴。

『軒車』是她的想像,並非實指。

下句是說久遊不歸,含有盼望他早日得歸來的意思。

〔傷彼蕙蘭花〕『蕙蘭花』,女子自比。

『傷彼』,也就是自傷。

〔含英〕『英』,花瓣。

『含』,沒有完全發舒。

『含英』,指即將盛開的花朵。

比喻人的青春活力正在旺盛的時期。

〔君亮執高節二句〕『亮』,信也。

『高節』,指堅貞不渝的愛情。

『執高節』,即守節情不移的意思。

上句是惟恐他丈夫不如此,也祇有相信其如此,因而聊以此自慰。

下句是說,既然如此,我還有什麼可以表示的呢?

惟有耐心等待而已。

說明:

這首詩,寫新婚後久別之怨,也就是所謂新婚別。

風格與『行行重行行』相近,但它所描寫的別恨離愁則集中在這一點上。

『十九首』所描寫的別恨離愁,歸結起來,當然都是一個社會問題。

在這篇裡,詩人是通過女性這一共同的心理特徵的細緻刻劃而把它表現出來的。

古典詩歌中寫相思離別的作品最多,但以新婚別為題材的這還是第一篇。

古詩十九首之十五

庭中有奇樹,綠葉發華滋。

攀條折其榮,將以遺所思。

馨香盈懷袖,路遠莫致之。

此物何足貴,但感別經時。

【注釋】

〔奇樹〕猶言美樹。

〔綠葉發華滋〕『華』,同花。

『滋』,繁盛也。

〔攀條折其榮〕『榮』,即上句的『華』。

『華』和『榮』意義本有分別,木本植物開的叫做華,草本植物開的叫做榮。

但可通。

〔路遠莫致之〕『致』,送詣也。

意思是說路遠而無人為之送達。

〔貴〕一作『貢』,獻的意思。

說明:

本篇和『涉江采芙蓉』篇內容大致相同,都是折芳寄遠。

但前一篇是行客望鄉的感慨,這一篇是思婦憶遠的心情。

兩篇都只有八句,是『十九首』中最短的兩篇。

古詩十九首之十六

迢迢牽牛星,皎皎河漢女。

纖纖擢素手,札札弄機杼。

終日不成章,泣涕零如雨。

河漢清且淺,相去復幾許。

盈盈一水間,脈脈不得語。

【注釋】

〔迢迢牽牛星二句〕『牽牛星』,河鼓三星之一,在銀河南。

民間通常呼為扁擔星,是天鷹座的主星。

『河漢』,就是銀河。

『女』,織女星的簡稱,天琴座的主星,在銀河北,和牽牛星相對。

『迢迢』,遠也。

『皎皎』,明也。

〔擢〕舉也。

〔札札弄機杼〕『機』,織機上轉軸的機件。

『杼』織機上持緯線的機件。

『機杼』為織機的總稱。

『札札』,使用機杼時的響聲。

〔終日不成章〕是說終天沒有織出成品。

『章』,指成品上的經緯文理。

『不成章』,因織女空有其名,走起來一直向西走,故不能一來一去,一往一復,而織不成章。

這裡借以描寫織女的內心哀怨,與原義各別。

〔泣涕零如雨〕『零』,落也。

『零如雨』,形容涕淚縱橫的樣子。

〔相去復幾許〕『幾許』猶言幾何,謂距離之近。

〔盈盈一水間〕『盈盈』,水清淺貌。

『水』,指河漢。

〔脈脈〕相視貌。

『脈』亦可作『眽』,或『覛』,音義均同。

作『脈』,係俗字。

『脈脈』,一本作『嗼嗼』,一本作『默默』。

說明:

這首詩是秋夜即景之作,借天上的牛女雙星,寫人間別離之感,因為是思婦詞,所以從女方的哀怨著筆。

古詩十九首之十七

凜凜歲云暮,螻蛄夕鳴悲。

涼風率已厲,遊子寒無衣。

錦衾遺洛浦,同袍與我違。

獨宿累長夜,夢想見容輝。

良人惟古歡,枉駕惠前緩。

願得常巧笑,攜手同車歸。

既來不須臾,又不處重闈。

亮無晨風翼,焉能凌風

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 小学教育 > 学科竞赛

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1