杨海红论文定稿电子稿.docx

上传人:b****5 文档编号:3372901 上传时间:2022-11-22 格式:DOCX 页数:12 大小:27.74KB
下载 相关 举报
杨海红论文定稿电子稿.docx_第1页
第1页 / 共12页
杨海红论文定稿电子稿.docx_第2页
第2页 / 共12页
杨海红论文定稿电子稿.docx_第3页
第3页 / 共12页
杨海红论文定稿电子稿.docx_第4页
第4页 / 共12页
杨海红论文定稿电子稿.docx_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

杨海红论文定稿电子稿.docx

《杨海红论文定稿电子稿.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《杨海红论文定稿电子稿.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

杨海红论文定稿电子稿.docx

杨海红论文定稿电子稿

存档编号

赣南师范学院学士学位论文

OnthetranslationoffilmtitlesfromculturaldifferencesbetweenChinaandWesterncountries

教学学院外国语学院

届别2013届

专业英语

学号090402253

姓名杨海红

指导老师邓庆玲

完成日期2013年5月

Content

Abstract------------------------------------------------------------------------------iii

Keywords---------------------------------------------------------------------------iii

摘要---------------------------------------------------------------------------------ⅳ

关键字------------------------------------------------------------------------------ⅳ

Chapter1Introduction

1.1Cultureandlanguage----------------------------------------------------------1

1.2Factorsleadingtoculturaldifferences--------------------------------------2

1.3DifferencesinfilmindustrybetweenChinaandWesterncountries-----4

1.4Theimportanceoftranslatingfilmtitles-------------------------------------5

Chapter2Severalprinciplestobetakenintoaccountinthetranslationoffilmtitles

2.1Principleofinformation--------------------------------------------------------7

2.2Principleofculture-------------------------------------------------------------8

2.3Principleofaesthetics---------------------------------------------------------9

2.4Principleofpopularity--------------------------------------------------------10

2.5Principleofcommerce--------------------------------------------------------11

Chapter3Methodsoftranslatingfilmtitles

3.1Transliteration------------------------------------------------------------------13

3.2Directtranslation---------------------------------------------------------------14

3.3Freetranslation-----------------------------------------------------------------14

3.4Directandfreetranslation----------------------------------------------------16

3.5Transliterationandfreetranslation------------------------------------------16

3.6Creativetranslation------------------------------------------------------------17

Chapter4conclusion-----------------------------------------------------------19

Bibliography----------------------------------------------------------------------20

Abstract:

WithmoreandmoreforeignfilmsbeingintroducedintoChina,manycinemasarebuiltandmoremoviesaredirected.EventheHollywoodfilmproducersaretryingtoinviteChineseactorsandactressestoparticipateintheirmovies.However,contrarytotheup-surgingoftheChinesefilmindustry,theimportanceoftranslatingfilmtitlesgainsnofurtherattention.AsfarasI’mconcerned,culturaldifferencemaybethemajordifficultythatstaggersthedevelopmentoffilmtitles’translation.Therefore,thispaperisgoingtodiscussthetranslationoffilmtitlesfromtheculturaldifferencesbetweenChinaandWesterncountries.

Thispaperismadeupoffourparts.Thefirstpartisintroductionwhichincludessometheoriesaboutcultureandtheimportanceoftranslatingfilmtitles.Thesecondpartdiscussesfiveprinciplesthatshouldbetakenintoaccountinprocessoftranslation.Thethirdpartintroducessixmethodsoftranslatingfilmtitles.Thelastpartisconclusion.

Inordertostandardizeanddeveloptranslation,translatorsmustunderstandthelingualandculturaldifferencesbetweensourcelanguageandtargetlanguage.Thus,beforeatranslatortranslatesafilmtitle,hemustfirsthaveacomprehensiveunderstandingoftheculturaldifferencesbetweenChinaandWesterncountries.Andthispaperconcentratesonthisproblem.

Keywords:

translation;culturaldifference;filmtitles.

 

内容摘要:

随着越来越多的外国电影引入中国,中国建设了许多的电影院也拍摄了更多的电影,甚至好莱坞的电影也会邀请中国演员加入拍摄。

而与中国电影业的蓬勃发展相对应,电影名称的翻译却没有得到更进一步的重视。

我想,文化的差异是造成电影名称翻译发展的一大主要阻碍。

本文章就是要从中西方文化差异来探讨电影名称的翻译。

本篇文章由四个部分组成。

第一部分是介绍,其中包括了一些有关文化的理论及论述了电影名称翻译的重要性。

第二部分讨论了翻译时应该注意的五个原则。

第三部分介绍了电影名称翻译的六种方法。

最后是结束语。

为规范、发展翻译,译者必须了解源语言与目的语之间的语言及文化差异。

因此,在翻译电影名称之前,译者必须对中西方文化差异有一个全面的了解。

本篇文章就是集中于这一问题。

关键字:

翻译,文化差异,电影名称

Chapter1Introduction

ThispaperisgoingtodiscusstheculturaldifferencesbetweenChinaandWesterncountriesandthemethodsoftranslatingfilmtitlesunderthesedifferences.Beforewegoaheadintothistopic,wemusthaveaclearunderstandingofthefollowingtheories.

1.1Cultureandlanguage

Firstofall,inordertounderstandthedifferencesbetweenthevariouscultures,onehastobefamiliarwiththedefinitionofculture.Then,whatisculture?

Itisstillacontroversialquestion.Scholarshavetodefinecultureinasatisfactoryway,buteachisdissatisfiedwiththeothers.However,ingeneral,culturecanbedefinedasthecoherentlylearned,sharedviewofagroupofpeopleaboutlife’sconcernsthatrankswhatthingsareappropriate,anddictatesbehaviors.Therefore,itissurethateverycountryhasitsownculturewhichdistinguishesitwithothercountriesorstates.

Mr.Hudsondividedhumanlanguageintothreeparts:

theknowledgelearnedfromsociety,thecommonknowledgeofthehumanbeingsandtheknowledgeofpersonalexperiences.Heinsiststhatonlythefirstofthethreebelongstoculture.AccordingtoHudson’sopinion,thedifferentsocietiesproducedifferentcultures,andintheprocessoflanguageacquisitionpeoplearecivilized.

Cultureandlanguageareintertwinedandshapeeachother.Itisimpossibletoseparatethetwo.Languageisnotamatterofneutralcodeandgrammaticalrules.Eachtimeweselectwords,formsentences,andsendamessage,eitheroralorwritten,wealsomakeculturalchoices.Weallagreethatlanguagehelpsincommunicatingwithpeoplefromdifferentbackgrounds.Butweshouldnoticethatculturalliteracyisnecessarytounderstandthelanguagebeingused.Ifweselectlanguagewithoutbeingawareoftheculturalimplications,wemayatbestnotcommunicatewellandatworstsendthewrongmessage.

Allinall,culturaldifferencesbringaboutdifficultiesintheprocessoftranslation.Translatingasourcelanguageintoatargetlanguageistofindtheequivalencebetweenthem.Butpeoplefromdifferentlanguagebackgroundslivebothinadifferentworldandabsolutelyadifferentsociety.Sotheirmodesofthinking,theknowledgeoftheworldandthewaysofdistinguishingthecosmosareverydifferent.Therefore,intheprocessoftranslatingfilmtitles,weshouldgivemoreattentiontothesedifferences.

1.2Factorsleadingtoculturaldifferences

TheculturesoftheEastandtheWestdifferfromeachotherinalotofaspects.ThefollowingsarethefactorsthatleadtotheculturaldifferencesbetweenChinaandWesterncountries.

1.2.1High-contextculturesandlow-contextcultures

ThemajorreasonresultinginthedifferencesisthatChinesecultureandWesterncountries’culturesaredifferenttoeachother.AccordingtoHall,culturesdifferonacontinuumthatrangesfromhightolowcontext.High-contextculturesprefertousehigh-contextmessageswhichareimplicit,indirect,conveyedprimarilythroughthecontextorthesocialsituation.Low-contextculturesprefertouselow-contextmessages,inwhichthemajorityoftheinformationisvestedintheexplicitcode.

1.2.1.1High-contextcultures

Inhigh-contextcultures,peopleareveryhomogeneouswithregardtoexperiences,informationnetworks,andthelike.High-contextcultures,becauseoftraditionandhistory,changeverylittleovertime.Asaresult,formostnormaltransactionsindailylifetheydonotrequire,nordotheyexpect,muchin-depth,back-groundinformation.Meaning,therefore,isnotnecessarilycontainedinwordsandtheinformationisoftenprovidedthroughgestures,theuseofspace,andevensilence.

1.2.1.2Low-contextcultures

Inlow-contextcultures,thepopulationislesshomogeneousandthereforetendstocompartmentalizeinterpersonalcontacts.Thislackofalargepoolofcommonexperiencesmeansthat“eachtimetheyinteractwithotherstheyneeddetailedbackgroundinformation.”Theverbalmessagecontainsmostoftheinformationandverylittleisembeddedinthecontextortheparticipants.Therefore,Westerncommunicationtendstobedirectandexplicit,thatis,everythingneedstobestated.

Withtheclearunderstandingofthedifferencesbetweenhigh-contextculturesandlow-contextcultures,itisnotdifficulttofindthatChineseculturebelongstothehigh-contextculturesandmostoftheWesternculturesbelongtothelow-contextcultures.

1.2.2Differencesoflanguagesystems

TheChinesebelongstothepictographiclanguagewhichisanideogramthatconveysitsmeaningthroughitspictorialresemblancetoaphysicalobjectwhileWesternlanguagesaremostlybasedontheLatinsystemwhosealphabetevolvedfromaWesternvarietyofthe Greekalphabet.ThedifferentlanguagesystemsbetweenChineseandWesternlanguagescontributetothedifferencesbetweenChinesecultureandWesterncultures.

1.2.3Otherfactorscontributingtothedifferences

Otherfactorslikehumanracialdifferences,socialdifferences,beliefdiversities,religiousdifferencescountaswell.What’smore,duetothefardistanceandthesteepareasbetweentheEastandWest,thetwoculturesseldomcommunicateuntilrecentcenturies.Sotheydevelopedtotallyintheirownstyleswithoutconnectionwiththeother.

Withaclearunderstandingofhowtheculturaldifferencesarecaused,itisbeneficialtothetranslatingoffilmtitles.

1.3DifferencesinfilmindustrybetweenChinaandWesterncountries

Films,asthecarrierofculture,canreconstructthehistoryandmakeaudienceshavetheopportunitytoknowaboutacountry’shistoryandculture.Withtherisingofconsumptionlevel,peoplehaveanincreasingdemandofentertainment.ThetotalincomeoffilminmainlandofChinain2012wasabout17billonRMBwhichisalmosttriplethantheincomein2010whenitstotalincomewas6billonRMB.Atthesametime

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 小学教育 > 学科竞赛

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1