河北衡水高中英语新高考外刊作文素材阅读讲义028积累词汇提升阅读理解写作能力.docx
《河北衡水高中英语新高考外刊作文素材阅读讲义028积累词汇提升阅读理解写作能力.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《河北衡水高中英语新高考外刊作文素材阅读讲义028积累词汇提升阅读理解写作能力.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
河北衡水高中英语新高考外刊作文素材阅读讲义028积累词汇提升阅读理解写作能力
2021年河北衡水高中英语新高考外刊作文素材阅读讲义(028)
Materialsscience
Industrialplants
Howtomakebuildings,carsandaircraftfrommaterialsbasedonnaturalfibres
材料科学
工业植物
如何用基于天然纤维的材料盖房子及造汽车和飞机
materials:
thingsneededforactivity材料,原料
aircraft
NOUNC
/ˈeəˌkrɑːft/
aplane,helicopter,orothervehiclethatflies飞机;飞行器
fibre/ˈfaɪbə/averythinpieceofanaturalorartificialsubstance(天然或人造的)纤维
Coirisastrongmaterialmadefromcoconutfibres.
椰子壳纤维是用椰子的纤维制造的一种坚硬的材料。
USINGcarrotstocreateconcrete,turningwoodintoplastic,orevencompressingitintoa“superwood”thatisaslightandstrongastitaniummightsoundlikeaseriesofalmostFrankensteinishexperiments.Yetallthreeareamongthelatestexamplesofemployingnaturalfibresfromplantsaseco-friendlyadditivesoralternativestoman-madematerials.
titanium
NOUNU
/taɪˈteɪniəm/
astronglightandexpensivewhitemetalthatisachemicalelement钛
Frankenstein
ORIGINFromthenovelFrankensteinbyMaryShelleyinwhichascientistcalledFrankensteinmakesacreaturefrompiecesofdeadbodiesandbringsittolife.
源自玛丽·雪莱的小说《科学怪人》,其中的科学家弗兰肯斯坦用尸体部位拼成并复活了一个怪物。
employ
makeuseofsb/sth;occupy(time,attention,etc)使用某人[某事物];利用(时间﹑注意力等):
Youcouldemployyoursparetimebetter.你可以把闲暇时间利用得好些.*Hewasbusilyemployedincleaninghisshoes.他忙着擦鞋.*Heemployedhisknifeasalever.他把刀子当杠杆用
eco-friendly
notharmfultotheenvironment
对环境无害的;环保的:
eco-friendlyproducts
环保型产品
additive
NOUNC
/ˈædətɪv/
asubstancethatisaddedinsmallamountstosomething,especiallyfood,inordertomakeitlastlonger,lookmoreattractive,orimproveitinsomeway(尤指加入食品中以使之更长久保质、更诱人或更好的)添加物,添加剂
colour/foodadditives
颜色/食品添加剂
用胡萝卜拌制混凝土;把木头变成塑料;把木头压缩成和钛一样又轻又坚固的“超级木材”。
这听起来像是科学怪人鼓捣的一连串疯狂实验。
实际上,这是研究人员尝试把植物中的天然纤维用作环保添加剂或人造材料的替代品的最近三例。
Materials-scienceresearchersarefindingthatplantfibrescanadddurabilityandstrengthtosubstancesalreadyusedintheconstructionofbuildingsandingoodsthatrangefromtoysandfurnituretocarsandaircraft.Abigbonusisthat,becauseplantslockupcarbonintheirstructure,usingtheirfibrestomakethingsshouldmeanlesscarbondioxideisemitted.Theproductionofconcretealonerepresentssome5%ofman-madeglobalCO2emissions,andmaking1kgofplasticfromoil石油produces6kgofthegreenhousegas.
durabilityn.耐久性
材料科学研究人员发现,在建筑材料以及玩具、家具、汽车、飞机等各种商品的原材料中添加植物纤维,能让它们更耐久、更结实。
而由于植物可将碳封存在其组织内,使用植物纤维应该还会带来一大好处——减少二氧化碳排放。
单是混凝土生产就造成了全球大约5%的人为二氧化碳排放,而用石油生产1公斤塑料会产生6千克温室气体。
Startwiththecarrots.ThesearebeinginvestigatedbyMohamedSaafiatLancasterUniversity,inEngland.DrSaafiandhiscolleaguesdonotusewholecarrots,butratherwhattheycall“nanoplatelets”thathavebeenextractedfromcarrotsdiscardedbysupermarketsoraswastefromfood-processingfactories.Sugar-beetpeelingsarealsoausefulsourceofnanoplatelets.TheresearchersareworkingwithCelluComp,aBritishfirmthatproducessuchplateletsforindustrialapplications,includingasanadditivethathelpstoughenthesurfaceofpaintasitdries.
rather
usedforcorrectingwhatyouhavejustsaid更确切地说
orrather
Hecouldn’thelpus,orratherhedidn’twantto.
他不能帮助我们,或者更确切地说,他不想帮助我们。
WhoisFredanyway,orratherwhowashe?
不管怎样,谁是弗雷德?
说得更确切一点,他以前是什么人?
nano-
PREFIX
/nænəʊ/
oneofathousandmillionequalpartsusedwithsomenouns表示“纳,毫微,10-9”(与某些名词连用)
nanometre
纳米
sugarbeet
[U]
aplantwithalargeroundroot,fromwhichsugarismade
甜菜
peelings
NOUN
/ˈpiːlɪŋz/
piecesofskinthathavebeenremovedfromafruitorvegetable(削下或剥下的)果皮,蔬菜皮
potato/applepeelings
(削下的)土豆/苹果皮
toughen
tobecomeormakesthstronger,sothatitisnoteasilycut,broken,etc.
(使)坚硬,坚固:
▪[VN]
toughenedglass
钢化玻璃
paint
NOUN
/peɪnt/
Uacolouredliquidthatyouputonasurfacetochangeitscolourorthatyouuseformakingapicture涂料;油漆;颜料
Handmethattinofpaint,please.
请把那罐油漆递给我。
先来看胡萝卜的妙用。
英国兰卡斯特大学的默罕默德·萨菲(MohamedSaafi)正在探究这种植物的用处。
萨菲和同事们用的并不是整根胡萝卜,而是所谓的“纳米薄片”,是从超市丢弃或被食品加工厂当作废料的胡萝卜中提取而来。
甜菜皮也是制作纳米薄片的有用材料。
研究人员正在和英国公司CelluComp合作。
这家公司生产工业用途的纳米薄片,其中有一种可用作添加剂,能让干燥后的油漆表面更牢固。
Eachplateletisonlyafewmillionthsofametreacross.Itconsistsofasheetofstiffcellulosefibres.Althoughthefibresareminute,theyarestrong.Bycombiningplateletswithothermaterialsapowerfulcompositecanbeproduced.DrSaafiismixingtheplateletsintocement,whichismadebyburninglimestoneandclaytogetherathightemperature.(Thechemicalreactionbetweenthemreleasescarbondioxidefromthelimestone.)Toturncementintoconcreteitismixedwithaggregatessuchassand,stonesandcrushedrocks,whichactasreinforcement,andwithwater,whichreactswiththechemicalsinthecementtoformasubstancecalledcalciumsilicatehydrate.Thisstartsoffasathickgel,butthenhardensintoasolidmatrixthatbindstheaggregatestogether.
platelet
NOUNC
/ˈpleɪtlət/小板,小片
millionth
eachofonemillionequalpartsofsth
百万分之一:
a/onemillionthofasecond
百万分之一秒
across
usedforshowingthewidthofsomething…宽
onemile/twometresetcacross
Thechannelislessthanhalfamileacrossinsomeplaces.
该海峡部分地段不足半英里宽。
cellulose
NOUNU
/ˈseljʊˌləʊs/
asubstancethatformsthewallsofplantcellsandplantfibres纤维素
minute
ADJ
/maɪˈnjuːt/
verysmall微小的细节;小事;细枝末节
Thesoilcontainedminutequantitiesofuranium.
土壤中含有微量的铀。
Thechancesofsuccesswereminute.
成功的可能性非常小。
aggregate
sandorsmallstonesusedformakingconcrete(=materialusedforbuilding)集料,骨料,混凝料(制造混凝土的沙子或小石子)
composite
NOUNC
/ˈkɒmpəzɪt/
somethingthatismadeupofseparatepartsorqualities合成物
startoff
tobegin,especiallyinaparticularwayorbydoingaparticularthing
Shestartedoffwell,butsloweddownhalfwaythroughtherace.
gel
noun
[U,C]
athicksubstancelikejelly,especiallysixusedinproductsforthehairorskin
凝胶,冻胶,胶滞体(尤指用于头发或护肤的产品):
hair/showergel
发胶;沐浴凝胶
matrix
technicalthesubstancebetweencellsinyourbodyfromwhichnewtissuesuchasbones,teeth,andfingernailsgrow(骨头、牙齿和指甲等身体器官的)母体,基质
technicaltherockinwhichhardstonesorjewelsform(形成硬石或宝石的)母岩,脉石,基岩
每个薄片只有一米的几百万分之一宽,由一层硬的纤维素纤维构成。
这种纤维虽然非常小,却很结实。
将薄片与其他材料结合,便能得到强大的复合材料。
萨菲正在把薄片与水泥混合。
水泥由石灰石与粘土高温烧制而成。
(二者发生的化学反应会令石灰石释放二氧化碳。
)要将水泥变成混凝土,需要将它与骨料和水混合,骨料包括砂石和碎石,起加固的作用;水会与水泥中的化学物质发生反应,形成一种叫作水化硅酸钙的物质。
一开始它是一层厚厚的胶状物,但之后会硬化成一种固体基质,将骨料结合在一起。
Carrotsoup
Byaddingvegetableplateletstothemix,DrSaafiandhiscolleaguescanmakeconcretestronger.Thisisusefulinitself,butitalsopermitsareductionintheratioofcementtoaggregatesthatisrequiredtoachieveagivenlevelofstrength.ReducingtheamountofcementinthiswayconsequentlyreducesCO2emissions.
permit
tomakesomethingpossible(使)成为可能;(使)有可能
Economiccircumstancesdon’tpermitmuchpublicspending.
经济状况不允许政府开支太大。
ratio
NOUNC
/ˈreɪʃiəʊ/
arelationshipbetweentwothingsexpressedastwonumbersoramounts比例;比率
ateacher-studentratioof1:
20(=1teacherforevery20students)
老师与学生的比例为1∶20。
theratioofsthtosth
Theratioofexpendituretorevenuewasanalarming4:
1.
支出与收入的比率是惊人的4∶1。
given
ADJonlybeforenoun
/ˈgɪvn/
usedforreferringtoaparticularthing特定的
About250studentsareworkingwithusatanygiventime.
大约有250名学生在特定的时间与我们一起工作。
胡萝卜汤
萨菲及同事将蔬菜纳米薄片加入混合物,让混凝土变得更坚固。
这本身就很有益处,但采用这种手段还可以降低水泥与骨料的比例(这两者需要达到一定比例才能使混凝土达到特定强度)。
如此减少水泥的用量,也就可以减少二氧化碳的排放。
Thegroupisstillexploringexactlyhowstrongitcanmakeconcretebyaddingplatelets,butinitialstudiessuggestthattheimpactcouldbeconsiderable.Just500gramsofplateletscanreducetheamountofcementneededtomakeacubicmetreofconcretebyabout40kg—asavingof10%.DrSaafiandhisteamhavenowembarkedonatwo-yearstudytoinvestigatetheprocessinmoredetailandtoperfectthebestmixforusebytheconstructionindustry.
cubicmetre立方米
这个团队仍在探究采用添加纳米薄片的方法究竟能让混凝度达到何种强度,但初步研究已经显示,其效用可能会相当可观。
仅500克纳米薄片就可以使生产一立方米混凝土的水泥用量减少约40公斤,相当于节省10%。
萨菲和他的团队如今已开始了一项为期两年的研究,准备更加详尽地探究工艺流程,找出最佳配比,以供在建筑行业应用。
Unlikecement,woodisalreadyacompositematerial.Itismadeofcellulosefibresembeddedinamatrixoflignin,anorganicpolymerthatservesanumberofpurposes,includingprovidingwoodyplantswiththeirrigidity.InMayStoraEnso,aFinnishforestry-productscompany,launchedawood-derivedalternativetooil-basedplastics.Thismaterial,calledDuraSense,looksabitlikepopcorn.Itconsistsofwoodfibres,includinglignin,obtainedfrompulpingandotheroperations.Thefibresaremixedwithoil-basedpolymersandotheradditives,suchascolouringagents.Theresultinggranulescanbemeltedandmouldedinthesamewayasplasticisinfactoryprocesses.Addingwoodfibres,thecompanysays,canreducetheamountofplasticneededtomakegoodswithplasticpartsby60%.
ligninn.木质素
polymer
NOUNC
/ˈpɒlɪmə/
anaturalorartificially-producedchemicalsubstanceconsistingoflargemoleculesmadeofmanygroupsofsmallerones聚合物
rigidityn.硬度
Finnish
ADJ
/ˈfɪnɪʃ/
someonewhoisFinnishisfromFinland(人)芬兰的
pulp
VERBT
/pʌlp/
tomakesomethingsolidverysoftandalmostliquid使成浆状;使成糊状
granule
NOUNC
/ˈgrænjuːl/
asmallroundpieceofsomething小颗粒
coffee/gravygranules
咖啡晶/调味颗粒
mould
VERBT
/məʊld/
togivesomethingaparticularshapeorform使成形
mouldsthintosth
Mouldthedoughintoloaves.
把面团捏成长条型。
和水泥不同,木材已经是一种复合材料了。
它是由嵌在木质素基质中的纤维素纤维制成。
木质素是一种有多种用途的有机聚合物,其中之一就是赋予木本植物硬度。
5月,芬兰林产品公司斯道拉恩索(StoraEnso)发布了一种源自木材的材料,可替代以石油为原料的塑料制品。
这种材料名叫DuraSense,看上去有点像爆米花,是由包括木质素在内的木纤维构成,这些纤维是通过制浆等操作方法获取的。
该公司将木纤维与基于石油的聚合物以及着色剂等其他添加物混合,所形成的颗粒可以熔化并塑形,就像工厂中为塑料塑形的工艺一样。
该公司称,在生产含有塑料配件的商品时如采用这种添加木纤维的做法,可以将塑料的使用量减少60%。
StoraEn