国际购销合同范本.docx
《国际购销合同范本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际购销合同范本.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
国际购销合同范本
国际购销合同范本
篇一:
外贸销售合同范本
销售合同
SALESCONTRACT
卖方
SELLER:
××TRADINGCO.,LTD.
1155#,LIUCHENROAD,CHUANSHANEWTWON,PudongNewDistrict,SHANGHAI201200,CHINA
TEL:
0086-21-21234567FAX:
0086-21-2123458
WORLDTRADINGCO.
BOX99552,RIYADH22766,COLOMBIATEL:
00966-57-4659220FAX:
00966-57-4659213
编号NO.:
日期DATE:
地点SIGNEDIN:
NEO2001026Aug.8,2011SHANGHAI,CHINA
买方BUYER:
买卖双方同意以下条款达成交易:
ThiscontractIsmadebyandagreedbetweentheBUYERandSELLER,inaccordancewiththetermsandconditionsstipulatedbelow.
允许With
溢短装,由卖方决定
Moreorlessofshipmentallowedatthesellers’option
5.总值USDTHIRTEENTHOUSANDTWOHUNDREDANDSIXTYONLY.
TotalValue6.包装EXPORTEDBROWNCARTON
Packing
7.唛头ROSEBRAND
178/2001ShippingMarks
8.装运期及运输方式NotLaterThan,2011BYVESSEL
TimeofShipment&meansofTransportation
9.装运港及目的地From:
SHANGHAIPORT,CHINA
To:
PUERTOCOLOMBIA,COLOMBIAPortofLoading&Destination
10.保险TOBECOVEREDBYTHEBUYER.
Insurance
11.付款方式TheBuyersshallopenthroughabankacceptabletotheSelleranIrrevocableLetterofCreditpayableatsight
ofreachtheseller30daysbeforethemonthofshipment,validfornegotiationinChinauntilthe15thdayafterTermsofPayment
thedateofshipment.12.备注
Remarks
TheBuyerTheSeller
××TRADINGCO.,LTD.NEOGENERALTRADINGCO.
篇二:
国外购销合同样本
购销合同SalesContract
编号No.:
08INT-008
签约地点Signedat:
Baotou,China中国包头日期Date
卖方Seller:
BAOTOUBEIFANGCHUANGYESPECIALIZEDVEHICLE包头北方创业专用汽车有限责任公司
地址Address:
block,rare-earthHigh-techIndustryDevelopmentZone,QingShanDistrict,BaoTouCity,Inner-Mongolia,China.中国内蒙古包头稀土高新技术开发区第一功能小区
电话Tel:
0086-472-传真Fax:
0086-472-电子邮箱E-mail:
买方Buyer:
地址Address:
电话Tel:
传真Fax:
买卖双方经协商同意按下列条款成交:
TheundersignedSellerandBuyerhaveagreedtoclosethefollowingtransactionsaccordingtothetermsandconditionssetforthasbelow:
2.唛头:
买方指定。
Marks:
TobeeffectedbytheBuyer.
3.包装:
裸装。
Packing:
Naked
4.支付方式:
买方须于合同签定后周内,将100%货值通过电汇的方式给卖方或将100%保兑的不可撤消的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后30天在中国包头到期,信用证内容须严格符合本售货合同的规定,否则修改信用证的费用由买方承担,卖方并不负因修改信用证而延误装运的责任。
Termsofpayment:
Thebuyermustremitthe100%ofgoodsvaluetosellerviaT/Torconfirmed,Irrevocable100%L/CatsightofthetotalFOBamounttoreachthesellerwithinoneweekafterthedateofthecontractandtoremainvalidfornegotiationinBaotouChinauntil30daysaftertheTimeofShipment.ThecontentsofthecoveringL/CshouldbeinstrictconformitywiththetermsandconditionsoftheSalesContract.IncaseofanyvariationthereofnecessitatingamendmentoftheL/C,Thebuyershouldbeartheexpensesforeffectingtheamendment.ThesellershouldnotbeheldresponsibleforpossibledelayofshipmentresultingfromawaitingtheamendmentoftheL/C.
5.汇率:
该合同的计价货币为人民币;支付货币为美元。
锁定汇率为合同签订日当天的汇率(2008年3月29日中国银行外汇基准价:
1美元=人民币),付款时,该汇率如有变动,则按比例调整合同价格,除非另有协议。
Exchangerate:
UnderthecontractthecurrencyusedforpricecalculationisRMB;thecurrencyfor
settlementisUSD.Thefixedforeignexchangerateistherateofcontractsigndate,iftheexchangerateoccurredfluctuationonthepayday,bothpartiesshouldmodifythecontractpriceaccordingtotheexchangeratebalanceunlessthereisanotheragreement.
6.交货时间:
卖方在收到由买方出具的不可撤消的、保兑的、即期信用证后,天内,将货运至天津港口买方的指定地点。
TimeofDelivery:
Within25daysafterthesellerreceiptofIrrevocableandconfirmedL/Catsightwhichwassuppliedbythebuyer,deliverytoTianjinport,china.(Partialshipmentisallowed)
7.装运口岸:
天津港。
Portofloading:
TianjinPort,China.
8.合同有效期:
自合同签订之日起5个月内。
若延期执行,双方应付任何一方货款5%的赔偿金。
Periodofvalidity:
5monthsafterthedateofcontract.Thebothpartiesshouldrefund5%ofthegoodsvalue
ascompensationtothepartywhichsufferslosscausedbythedelayofthecontract.
9.索赔:
买方对合同项下装运货物的任何索赔必须于货物到达目的港后30天内提出并必须提供经卖方同意的检验机构出具的检验报告供卖方审核。
在任何情况下卖方对间接损失不承担赔偿责任,属于保险公司、船公司、运输机构和/或邮局责任范围内的索赔卖方不予受理。
Claim:
AnyclaimbytheBuyerconcerningthegoodsshippedhereundershallbefiledwithin30daysafterthearrivalofthegoodsattheportofdestinationandsupportedbyasurveyreportissuedbyasurveyorapprovedbytheSellerfortheSeller’sexamination.InnoeventshalltheSellerbeliableforindirectorconsequentialdamages.Claimsinrespectofmatterswithinthescopeofresponsibilityoftheinsurancecompany,shippingcompany,transportationorganizationand/orpostofficewillnotbeentertainedbytheSeller.
10.不可抗力:
由于发生人力不可抗拒的原因,致使本合约不能履行,部分或全部商品延误交货,卖方概不负责,但应立即通知买方。
本合同所指的不可抗拒力系指不可干预、不能避免且不能克服的客观情况。
ForceMajeure:
TheSellershallnotbeheldresponsibleforfailureordelayindeliveryoftheentirelotoraportionofthegoodsunderthisSalesContractinconsequenceofanyForceMajeureinciden