深圳牛津版最新九年级下课文带翻译.docx
《深圳牛津版最新九年级下课文带翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《深圳牛津版最新九年级下课文带翻译.docx(25页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
深圳牛津版最新九年级下课文带翻译
深圳牛津版最新九年级(下)-课文-(带翻译)
———————————————————————————————— 作者:
———————————————————————————————— 日期:
ﻩ
初三(下)
课文(翻译)
1—3
Unit 1课文(翻译)
Greatexplorations[eksplə'reɪʃ(ə)n]探索
郑和下西洋
Thevoyages['vɒɪɪdʒ]航行of ZhengHe
郑和是中国著名的探险家。
1405,他发起了中国七大航海史上的第一次。
这比哥伦布第一次航行发现美洲新大陆早了近一个世纪。
他的旅行是如此重要,人们至今仍然研究。
ZhengHewasafamousChineseexplorer.In1404,heset off出发fromChinaonthefirstof seven great voyages['vɒɪɪdʒ]航行. Thiswasnearly['nɪəlɪ]差不多a century['sentʃʊrɪ] 世纪beforeChristopher['krɪstəfə(r)]Columbus[kə'lʌmbəs]first setsail启航onhisjourney['dʒɜːnɪ]旅途ofdiscovery[dɪ'skʌv(ə)rɪ]发现 toAmerica.Histravelsweresoimportantthattheyare stillstudied today.
郑和1371出生于云南,后来成为明朝永乐皇帝可信任的官员。
皇帝下令郑造访并探索中国以外的土地,他的任务是发展关系,建立与国外贸易通道。
ZhengHewas bornin Yunnanin1371.Heroseto升迁;上升到becomeatrusted受信任的official [ə'fɪʃ(ə)l]官员oftheYongle Emperor['emp(ə)rə]皇帝of theMingDynasty['daɪnəsti]朝代. TheemperororderedZhengHe to visitandexplore[ɪk'splɔː;ek-]探索thelandsoutsideChina. His task[tɑːsk]任务 wasto developrelations[dɪ'veləp]发展关系 andset up建立 trade[treɪd]贸易routes[ruːt]路线;航线withforeigncountries.
在短短几年内,他建造船舶组成了一支庞大的舰队,是当时世界上最大的。
这些船被称为宝船,它们大到足以承载25,000人以及非常多的货物。
Inafewyears, he builtagreatfleet[fliːt]舰队of ships,thebiggestin theworldatthattime.Theshipswere known as 被称作treasure['treʒə]财宝 ships.Theywerebig enoughto carry25,000peopleaswellas以及;还verylargequantitiesof['kwɑntəti]大量的 goods货物.
从1405 年至1433年,郑和前后共进行了七次远游,并参观了东南亚,中东,甚至非洲的东海岸。
看上去没有哪能远到他们去不了的地方。
这些航行使得中国通过贵重物品如黄金、白银和丝绸进行贸易。
From1405to1433,ZhengHewentonseven tripsandvisitedSouth-EastAsia[ˈeɪʒə]亚洲,theMiddleEast and even theeastcoast[kəʊst]海岸ofAfrica.Itseemedthat nowherewastoo far for himtovisit.These voyages['vɒɪɪdʒ]航行 allowedChina totrade[treɪd]交易valuable['væljʊb(ə)l]贵重的goodslike gold, silver['sɪlvə]银andsilk[sɪlk]丝绸.
每次航次结束,郑和返回时都带回在中国从没见过的很多东西,譬如来自非洲的长颈鹿。
除了发展贸易,航行也带动了文化和技术的交流,帮助了这些国家和地区的发展。
Attheendofeach voyage,Zheng He returned withmanythingsthatwere seen in Chinafor thefirst time,suchasagiraffe[dʒə'rɑ:
f]长颈鹿fromAfrica['æfrɪkə]非洲. Besides[bɪ'saɪdz]除了developingtrade发展贸易,thevoyagesalsoencouraged[ɪn'kʌrɪdʒ;en-]鼓励theexchange[ɪks'tʃendʒ]交换ofcultures['kʌltʃə]文化 and technologies[tek'nɒlədʒɪ]技术. They helpedthedevelopment[dɪ'veləpm(ə)nt]发展 ofthosecountriesandregions['riːdʒ(ə)n]地区.
1433年,郑和在他最后一次航行中去世了。
然而,他的航行成就是如此巨大,人们仍然铭记他,视他为开拓世界各地不同民族之间文化交流的先驱。
Zheng He died in1433 duringhislast voyage['vɒɪɪdʒ]航行.However,hisvoyagesweresucha huge achievement [ə'tʃiːvm(ə)nt]成就thatpeoplestillrememberhim asapioneer[paɪə'nɪə]先锋 inopeningup开创cultural['kʌltʃ(ə)r(ə)l]文化的contacts['kɒntækt]接触;联系 betweendifferentpeoplesaround theworld.
阅读下面的对话和对练吧。
注意蓝色的字词。
Read the conversation[kɒnvə'seɪʃ(ə)n]交谈;会话below[bɪ'ləʊ]在下面 andpractice['præktɪs]练习it inpairs两个两个地.Payattentionto 注意thewords inblue.
嗨,Tony,我今天错过了历史课,你能告诉我学了什么吗?
Doris:
Hi,Tony.Imissed错过theHistorylessontoday.Can youtellmewhat youlearnt,please?
当然可以,我们学了郑和他的航行。
Tony:
Ofcourse. WelearntaboutZhengHe andhisvoyages.
对不起,请再说一遍。
Doris:
Sorry,couldyourepeat[rɪ'piːt]重复 that,please?
好的,我们学了郑和他的航行,他用贵重商品,如黄金、白银和丝绸做贸易。
Tony:
Sure.We learnt aboutZhengHe andhisvoyages.Hetraded[treɪd]交易valuable['væljʊb(ə)l]贵重的goods货物likegold, silver['sɪlvə]银 andsilk[sɪlk]丝绸.
对不起,我没听清,你说他买卖黄金、白银和……?
Doris:
Sorry,Ididn’tquite catch明白you.You saidhe tradedgold,silverand…?
丝绸,有一次,他甚至带回来一只长颈鹿!
Tony:
Silk. Once[wʌns]一次;曾经;一旦heevenbroughtback带回a giraffe[dʒə'rɑ:
f]长颈鹿!
马可·波罗
MarcoPolo
在杭州西湖,有一个旅行者的小雕像,他的名字叫马可·波罗。
ByWestLake[leɪk]湖, inthecityof Hangzhou,thereisasmall statue['stætʃu]雕像of atraveler. HisnamewasMarcoPolo.
马可·波罗在威尼斯城长大,在现今的意大利。
1271 年,当他17岁的时候,他跟随他的父亲和叔叔开始了他的亚洲旅程,并且在长达24年中一直没有回家。
他的旅程横穿亚洲,沿着丝绸之路,游遍整个中国。
他很喜欢杭州,以至于他将其形容为“世界上最好的城市”。
MarcoPologrewup长大inthecity ofVenice['venis]威尼斯,inpresent-day['prezənt'dei]当今的Italy.In1271,whenhewas 17yearsold,he set off出发on a journey toAsia[ˈeɪʒə]亚洲withhis fatheranduncle,anddidnotreturnhomeuntil 24yearslater.His travelstookhimacross[ə'krɒs]横穿Asia, alongtheSilkRoadandthroughout[θruː'aʊt]贯穿China.Heloved Hangzhousomuchthathedescribed[dɪ'skraɪb]描述itas“thefinestcityin theworld”.
当马可·波罗最终回到威尼斯时,当时有一场战争,他被抓获了。
他在监狱里时,他把他的旅行故事告诉了另一个人。
这个人把这些故事写成了一本书,取名叫《马可·波罗游记》。
因为书中对亚洲生活的精彩描述,很快马可·波罗的旅游在欧洲被众所周知了。
When Polofinally returned toVenice,there wasawar[wɔː]战争andhe wascaptured['kæptʃə]俘获.Whilehewasinprison['prɪz(ə)n]监狱,he toldthestoriesofhistravelstoanothermanthere.Thisman wrotethestoriesdown inabook calledThe Travels of Marco Polo. Becauseofthe interestingdescriptions[dɪ'skrɪpʃ(ə)n]描述ofAsian[ˈeʒən,ˈeʃən]亚洲的lifeinthebook,Polo’stravels soonbecamewellknown变得著名 inEurope['jʊrəp]欧洲.
这些故事让许多欧洲人第一次了解亚洲人民的生活和文化。
马可·波罗讲到的许多神奇的东西在欧洲是闻所未闻的,如:
纸币。
他还写了一