滕王阁序原文及翻译注释.docx

上传人:b****5 文档编号:30724712 上传时间:2023-08-19 格式:DOCX 页数:14 大小:28.06KB
下载 相关 举报
滕王阁序原文及翻译注释.docx_第1页
第1页 / 共14页
滕王阁序原文及翻译注释.docx_第2页
第2页 / 共14页
滕王阁序原文及翻译注释.docx_第3页
第3页 / 共14页
滕王阁序原文及翻译注释.docx_第4页
第4页 / 共14页
滕王阁序原文及翻译注释.docx_第5页
第5页 / 共14页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

滕王阁序原文及翻译注释.docx

《滕王阁序原文及翻译注释.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《滕王阁序原文及翻译注释.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

滕王阁序原文及翻译注释.docx

滕王阁序原文及翻译注释

滕王阁序原文及翻译注释

【一】滕王阁序原文

豫章故郡,洪都新府。

星分翼轸,地接衡庐。

襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。

物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。

雄州雾列,俊采星驰。

台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。

都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。

十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。

腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。

家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。

(豫章故郡一作:

南昌故郡)

时维九月,序属三秋。

潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。

俨骖騑于上路,访风景于崇阿。

临帝子之长洲,得仙人之旧馆。

层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。

鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。

(层峦一作:

层台;即冈一作:

列冈;天人一作:

仙人)

披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。

闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰迷津,青雀黄龙之舳。

云销雨霁,彩彻区明。

落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。

渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨,雁阵惊寒,声断衡阳之浦。

(轴通:

舳;迷津一作:

弥津;云销雨霁,彩彻区明一作:

虹销雨霁,彩彻云衢)

遥襟甫畅,逸兴遄飞。

爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。

睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。

四美具,二难并。

穷睇眄于中天,极娱游于暇日。

天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。

望长安于日下,目吴会于云间。

地势极而南溟深,天柱高而北辰远。

关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客。

怀帝阍而不见,奉宣室以何年?

(遥襟甫畅一作:

遥吟俯畅)

嗟乎!

时运不齐,命途多舛。

冯唐易老,李广难封。

屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?

所赖君子见机,达人知命。

老当益壮,宁移白首之心?

穷且益坚,不坠青云之志。

酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。

北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。

孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!

(见机一作:

安贫)

勃,三尺微命,一介书生。

无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风。

舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。

非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。

他日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门。

杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?

呜乎!

胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽丘墟。

临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。

敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。

请洒潘江,各倾陆海云尔:

滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。

画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。

闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。

阁中帝子今何在?

槛外长江空自流。

【二】滕王阁序翻译

那个地方是汉代的豫章郡城,现在是洪州的都督府,天上的方位属于翼,轸两星宿的分野,地上的位置连结着衡山和庐山。

以三江为衣襟,以五湖为衣带、操纵着楚地,连接着闽越。

物类的精华,是上天的珍宝,宝剑的光芒直冲上牛、斗二星的区间。

人中有英杰,因大地有灵气,陈蕃专为徐孺设下几榻。

宏伟的洪州城,房屋像雾一般罗列,英俊的人才,像繁星一样地活跃。

城池座落在夷夏交界的要害之地,主人与宾客,集中了东南地区的英俊之才。

都督阎公,享有崇高的名望,远道来到洪州坐镇,宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暂留。

正逢十日休假的日子,杰出的友人云集,高贵的宾客,也都不远千里来到那个地方聚会。

文坛领袖孟学士,文章的气势像腾起的蛟龙,飞舞的彩凤,王将军的武库里,藏有像紫电、青霜如此锋利的宝剑。

由于父亲在交趾做县令,我在探亲途中通过那个闻名的地方。

我年幼无知,竟有幸亲身参加了这次盛大的宴会。

时当九月,秋高气爽。

积水消尽,潭水清澈,天空凝聚着淡淡的云烟,暮霭中山峦呈现一片紫色。

在高高的山路上驾着马车,在崇山峻岭中访求风景。

来到昔日帝子的长洲,找到仙人居住过的宫殿。

那个地方山峦重叠,青翠的山峰耸入云霄。

凌空的楼阁,红色的阁道犹如飞翔在天空,从阁上看不到地面。

白鹤,野鸭停息的小洲,极尽岛屿的纡曲回环之势,雅浩的宫殿,跟起伏的山峦配合有致。

披开雕花的阁门,俯视彩饰的屋脊,山峰平原尽收眼底,湖川曲折令人惊讶。

遍地是里巷宅舍,许多钟鸣鼎食的富贵人家。

舸舰塞满了渡口,尽是雕上了青雀黄龙花纹的大船。

正值雨过天晴,虹消云散,阳光朗煦,落霞与孤雁一起飞翔,秋水和长天连成一片。

傍晚渔舟中传出的歌声,响彻彭蠡湖滨,雁群感到寒意而发出的惊叫,鸣声到衡阳之浦为止。

放眼远望,胸襟刚感到舒畅,超逸的兴致马上兴起,排箫的音响引来的徐徐清风,柔缓的歌声吸引住飘动的白云。

像睢园竹林的聚会,那个地方善饮的人,酒量超过彭泽县令陶渊明,像邺水赞咏莲花,那个地方诗人的文采,胜过临川内史谢灵运。

(音乐与饮食,文章和言语)这四种美好的事物都差不多齐备,(良辰美景,赏心乐事)这两个难得的条件也凑合在一起了,向天空中极目远眺,在假日里尽情欢娱。

苍天高远,大地寥廓,令人感到宇宙的无穷无尽。

欢乐逝去,悲哀袭来,我明白了事物的兴衰成败是有定数的。

西望长安,东指吴会,南方的陆地已到尽头,大海深不可测,北方的北斗星多么遥远,天柱高不可攀。

关山重重难以越过,有谁同情不得志的人?

萍水间或相逢,大伙基本上异乡之客.怀念着君王的宫门,但却不被召见,什么时候才能够去侍奉君王呢?

呵,各人的时机不同,人生的命运多有不顺。

冯唐容易衰老,李广难得封侯。

使贾谊遭受委屈,贬于长沙,并不是没有圣明的君主,使梁鸿逃匿到齐鲁海滨,难道不是政治昌明的时代?

只只是由于君子安于贫贱,通达的人明白自己的命运罢了。

年纪尽管老了,但志气应当更加旺盛,怎能在白头时改变心情?

境遇尽管困苦,但节操应当更加坚定,决不能抛弃自己的凌云壮志。

即使喝了贪泉的水,心境依旧清爽廉洁;即使身处于干涸的主辙中,胸怀依旧开朗愉快。

北海尽管十分遥远,乘着羊角旋风依旧能够达到,早晨尽管差不多过去,而珍惜黄昏却为时不晚。

孟尝君心地高洁,但白白地怀抱着报国的热情,阮籍为人放纵不羁,我们怎能学他那种穷途的哭泣!

我地位卑微,只是一个书生。

尽管和终军一样年已二十一,却无处去请缨杀敌。

我艳羡宗悫那种“乘长风破万里浪”的英雄气概,也有投笔从戎的志向。

现在我抛弃了一生的功名,不远万里去朝夕侍奉父亲。

尽管称不上谢家的“宝树”,然而能和贤德之士相交往。

不久我将见到父亲,聆听他的教诲。

今天我侥幸地奉陪各位长者,快乐地登上龙门。

假如碰不上杨得意那样引荐的人,就只有抚拍着自己的文章而自我叹惜。

既然差不多遇到了钟子期,就弹奏一曲《流水》又有什么羞愧呢?

呵!

名胜之地不能常存,盛大的宴会难以再逢。

兰亭宴集已为陈迹,石崇的梓泽也变成了废墟。

承蒙那个宴会的恩赐,让我临别时作了这一篇序文,至于登高作赋,这只有盼望在座诸公了。

我只是冒昧地尽我微薄的心意,作了短短的引言。

在座诸位都按各自分到的韵字赋诗,我已写成了四韵八句。

请在座诸位施展潘岳,陆机一样的才笔,各自谱写瑰丽的诗篇吧!

【三】滕王阁序注释

豫章:

滕王阁在今江西省南昌市。

南昌,为汉豫章郡治。

唐代宗当政之后,为了避讳唐代宗的名(李豫),“豫章故郡”被替换为“南昌故郡”。

因此现在滕王阁内的石碑以及苏轼的手书都作“南昌故郡”。

故:

往常的。

洪都:

汉豫章郡,唐改为洪州,设都督府。

星分翼轸:

古人适应以天上星宿与地上区域对应,称为“某地在某星之分野”。

据《晋书·天文志》,豫章属吴地,吴越扬州当牛斗二星的分野,与翼轸二星相邻。

翼、轸,星宿名,属二十八宿。

衡:

衡山,此代指衡州(治所在今湖南省衡阳市)。

庐:

庐山,此代指江州(治所在今江西省九江市)。

襟:

以……为襟。

因豫章在三江上游,如衣之襟,故称。

三江:

太湖的支流松江、娄江、东江,泛指长江中下游的江河。

带:

以……为带。

五湖在豫章周围,如衣束身,故称。

五湖:

一说指太湖、鄱阳湖、青草湖、丹阳湖、洞庭湖,又一说指菱湖、游湖、莫湖、贡湖、胥湖,皆在鄱阳湖周围,与鄱阳湖相连。

以此借为南方大湖的总称。

蛮荆:

古楚地,今湖北、湖南一带。

引:

连接。

瓯越:

古越地,即今浙江地区。

古东越王建都于东瓯(今浙江省永嘉县),境内有瓯江。

物华天宝:

地上的宝物焕发为天上的宝气。

龙光射牛斗之墟:

龙光,指宝剑的光辉。

牛、斗,星宿名。

墟、域,所在之处。

据《晋书·张华传》,晋初,牛、斗二星之间常有紫气照射。

张华请教精通天象的雷焕,雷焕称这是宝剑之精,上彻于天。

张华命雷焕为丰城令寻剑,果然在丰城(今江西省丰城市,古属豫章郡)牢狱的地下,掘地四丈,得一石匣,内有龙泉、太阿二剑。

后这对宝剑入水化为双龙。

杰:

俊杰,豪杰。

灵:

灵秀。

徐孺:

徐孺子的省称。

徐孺子名稚,东汉豫章南昌人,当时隐士。

据《后汉书·徐稚传》,东汉名士陈蕃为豫章太守,不接宾客,惟徐稚来访时,才设一睡榻,徐稚去后又悬置起来。

雄:

宏伟。

州:

大洲。

雾列:

雾,像雾一样,名词作状语。

喻浓密、繁盛,雾列形容繁华。

“星”的用法同“雾”

采:

“采”同“寀”,官员,那个地方指人才。

枕:

占据,地处。

尽:

基本上。

东南之美:

泛指各地的英雄才俊。

《诗经-尔雅-释地》:

“东南之美,有会稽之竹箭;西南之美,有华山之金石。

”会稽确实是今天的绍兴,后用“东箭南金”泛指各地的英雄才俊。

都督:

掌管督察诸州军事的官员,唐代分上、中、下三等。

阎公:

阎伯屿,时任洪州都督。

雅望:

崇高声望。

棨戟:

外有赤黑色缯作套的木戟,古代大官出行时用。

那个地方代指仪仗。

遥临:

远道来临。

宇文新州:

复姓宇文的新州(在今广东境内)刺史,名未详。

懿范:

好榜样。

襜帷:

车上的帷幕,那个地方代指车马。

暂驻:

临时停留。

十旬休假:

唐制,十日为一旬,遇旬日那么官员休沐,称为“旬休”。

胜友:

才华出众的友人

腾蛟起凤:

宛如蛟龙腾跃、凤凰起舞,形容人很有文采。

《西京杂记》:

“董仲舒梦蛟龙入怀,乃作《春秋繁露》。

”又:

“扬雄著《太玄经》,梦吐凤凰集《玄》之上,顷而灭。

孟学士:

名未详。

学士是朝廷掌管文学撰著的官员。

词宗:

文坛宗主。

也可能是指南朝文学家、史学家沈约。

紫电青霜:

《古今注》:

“吴大皇帝(孙权)有宝剑六,二曰紫电。

”《西京杂记》:

“高祖(刘邦)斩白蛇剑,刃上常带霜雪。

”《春秋繁露》亦记其事。

王将军:

王姓的将军,名未详。

武库:

武器库。

也可能是指西晋军事家杜预,即杜武库。

家君作宰:

王勃之父担任交趾县的县令。

路出名区:

(自己因探望父亲)路过那个有名的地方(指洪州)。

出:

过。

童子何知,躬逢胜饯:

年幼无知,(却有幸)参加这场盛大的宴会。

维:

在。

又有一说此字为语气词,不译。

序:

时序(春夏秋冬)

三秋:

古人称七、八、九月为孟秋、仲秋、季秋,三秋即季秋,九月。

此句被前人誉为“写尽九月之景”。

潦水:

雨后的积水。

尽:

没有

俨:

整齐的样子。

骖騑:

驾车的马匹。

上路:

高高的道路。

访:

崇阿:

高大的山陵。

临、得:

到。

帝子、天人:

都指滕王李元婴。

有版本为“得仙人之旧馆”。

长洲:

滕王阁前赣江中的沙洲。

旧馆:

指滕王阁

层:

重叠。

上:

上达。

飞阁流丹:

飞檐涂饰红漆。

有版本为“飞阁翔丹”。

(新课改上对“流丹”给出的注解是:

朱红的漆彩鲜艳欲滴)

飞阁:

架空建筑的阁道

流:

形容彩画鲜艳欲滴

丹:

丹漆,泛指彩绘

临:

从高处往下探望。

鹤汀凫渚:

鹤所栖息的水边平地,野鸭聚处的小洲。

汀:

水边平地

凫:

野鸭

渚:

水中小洲

萦回:

曲折

即冈峦之体势:

依着山岗的形式(而高低起伏)。

桂,兰:

两种名贵的树,形容宫殿的华丽,讲究

披:

绣闼:

绘饰华美的门。

雕甍:

雕饰华美的屋脊。

旷:

辽阔

盈视:

极目远望,满眼基本上

纡:

迂回曲折

骇瞩:

对所见的景物感到惊骇。

闾阎:

里门,那个地方代指房屋。

扑:

钟鸣鼎食:

古代贵族鸣钟列鼎而食,因此用钟鸣鼎食指代名门望族。

舸:

船《方言》:

“南楚江、湘,凡船大者谓之舸。

弥:

满。

青雀黄龙:

船的装饰形状,船头作鸟头型,龙头型。

舳:

船尾把舵处,那个地方代指船只。

销:

“销”通“消”,消散。

霁:

雨过天晴

彩:

日光。

区:

天空。

彻:

通贯。

化用庾信《马射赋》:

“落花与芝盖同飞,杨柳共春旗一色。

一说,“霞”为一种小飞蛾,"落“的意思为孤单,孤单的飞蛾与孤独的野鸭一起飞翔,自有一种孤寂之情。

(宋代吴曾《能改斋漫录.变霞鹜》)

穷:

穷尽,引申为“直到”。

彭蠡:

古代大泽,即今鄱阳湖。

衡阳:

今属湖南省,境内有回雁峰,相传秋雁到此就不再南飞,待春而返。

断:

浦:

水边、岸边。

登高望远,胸怀顿时舒畅,超逸的兴致迅速升起。

遥:

远望。

襟:

胸襟。

甫:

顿时。

畅:

舒畅。

兴:

兴致。

遄:

迅速。

爽籁:

清脆的排箫音乐。

籁,管子参差不齐的排箫。

遏:

阻止,引申为“停止”。

白云遏:

形容音响优美,能驻行云。

《列子·汤问》:

“薛谭学讴于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞归。

秦青弗止,饯于郊衢。

抚节悲歌,声振林木,响遏行云。

睢园绿竹:

睢园,即汉梁孝王菟园,梁孝王曾在园中聚集文人饮酒赋诗。

《水经注》:

“睢水又东南流,历于竹圃……世人言梁王竹园也。

凌:

超过。

彭泽:

县名,在今江西湖口县东,此代指陶潜。

陶潜,即陶渊明,曾官彭泽县令,世称陶彭泽。

樽:

酒器。

陶渊明《归去来兮辞》有“有酒盈樽”之句。

睢园绿竹,气凌彭泽之樽:

今日盛宴好比当年梁园雅集,大伙酒量也胜过陶渊明。

邺水:

在邺下(今河北省临漳县)。

邺下是曹魏兴起的地方,三曹常在此雅集作诗。

曹植在此作《公宴诗》。

朱华:

荷花。

曹植《公宴诗》:

“秋兰被长坂,朱华冒绿池。

光照临川之笔:

临川,郡名,治所在今江西省抚州市,代指即谢灵运。

谢灵运曾任临川内史,《宋书》本传称他“文章之美,江左莫逮”。

四美:

指良辰、美景、赏心、乐事。

另一说,四美:

音乐、饮食、文章、言语之美。

刘琨《答卢谌诗》:

“音以赏奏,味以殊珍,文以明言,言以畅神。

之子之往,四美不臻。

二难:

指贤主、嘉宾难得。

谢灵运《拟魏太子邺中集诗序》:

“天下良辰、美景、赏心、乐事,四者难并。

”王勃说“二难并”活用谢文,良辰、美景为时地方面的条件,归为一类;赏心、悦目为人事方面的条件,归为一类。

睇眄:

看。

中天:

长天。

穷睇眄于中天:

极目远望天空

宇宙:

喻指天地。

《淮南子·原道训》高诱注:

“四方上下曰‘宇’,古往来今曰‘宙’。

迥:

盈虚:

消长,指变化。

数:

定数,命运。

识盈虚之有数:

明白万事万物的消长兴衰是有定数的。

吴会(kuài):

古代绍兴的别称,绍兴古称吴会、会稽,是三吴之首(吴会、吴郡、吴兴),唐代绍兴是国际大都市,与长安齐名。

同时期的诗人宋之问也有意思相近的一首诗:

”薄游京都日,遥羡稽山名“。

《世说新语·排调》:

荀鸣鹤、陆士龙二人未相识,俱会张茂先坐。

张令共语。

以其并有大才,可勿作常语。

陆举手曰:

“云间陆士龙。

”荀答曰:

“日下荀鸣鹤。

《古代汉语》解释:

“陆云,字士龙,三国吴承相陆逊孙。

陆逊封华亭侯,陆氏世居华亭。

华亭古称‘云间’。

荀隐,颖川人。

颖川,地近京城。

后以‘日下’喻‘京都’。

字面意思是:

远望长安在夕阳下,遥看吴越在云海间。

南溟:

南方的大海。

事见《庄子·逍遥游》。

天柱:

传说中昆仑山高耸入天的铜柱。

《神异经》:

“昆仑之山,有铜柱焉。

其高入天,所谓天柱也。

北辰:

北极星,比喻国君。

《论语·为政》:

“为政以德,譬如北辰,居其所而众星共(拱)之。

关山:

险关和高山。

悲:

同情,悲伤

失路:

仕途不遇。

萍水相逢:

浮萍随水漂泊,聚散不定。

比喻向来不认识的人偶然相遇。

帝阍:

天帝的守门人。

屈原《离骚》:

“吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。

”此处借指皇帝的宫门

奉宣室,代指入朝做官。

贾谊迁谪长沙四年后,汉文帝复召他回长安,于宣室中问鬼神之事。

宣室,汉未央宫正殿,为皇帝召见大臣议事之处。

命途:

命运

齐(qí):

整齐,平坦,与......一致。

不齐:

确实是坎坷,坑坑洼洼。

王勃是指自己的仕途之路不是很顺利,怀才不遇。

后有“时运不济”一词乃出自于此,实乃后人误以为是通假字而杜撰之,以讹传讹,何可胜道!

《礼记·学记》便有“大时不齐”一词!

冯唐易老:

冯唐在汉文帝、汉景帝时不被重用,汉武帝时被举荐,已是九十多岁。

《史记·冯唐列传》:

“(冯)唐以孝著,为中郎署长,事文帝。

……拜唐为车骑都尉,主中尉及郡国车士。

七年,景帝立,以唐为楚相,免。

武帝立,求贤良,举冯唐。

唐时年九十余,不能复为官。

李广难封:

李广,汉武帝时名将,多次与匈奴作战,军功卓著,却始终未获封爵。

屈贾谊于长沙:

贾谊在汉文帝时被贬为长沙王太傅。

圣主:

指汉文帝,泛指圣明的君主。

梁鸿:

东汉人,作《五噫歌》讽刺朝廷,因此得罪汉章帝,避居齐鲁、吴中。

明时:

指汉章帝时代,泛指圣明的时代。

机:

“机”通“几”,预兆,细微的征兆。

《易·系辞下》:

“君子见几(机)而作。

达人知命:

通达事理的人。

《易·系辞上》:

“乐天知命故不忧。

老当益壮:

年纪虽大,但志气更旺盛,干劲更足。

《后汉书·马援传》:

“丈夫为志,穷当益坚,老当益壮。

坠:

坠落,引申为“放弃”。

青云之志:

《续逸民传》:

“嵇康早有青云之志。

酌贪泉而觉爽:

贪泉,在广州附近的石门,传说饮此水会贪得无厌,吴隐之喝下此水操守反而更加坚定。

据《晋书·吴隐之传》,廉官吴隐之赴广州刺史任,饮贪泉之水,并作诗说:

“古人云此水,一歃怀千金。

试使(伯)夷(叔)齐饮,终当不易心。

处涸辙:

干涸的车辙,比喻困厄的处境。

《庄子·外物》有鲋鱼处涸辙的故事。

北海虽赊,扶摇可接:

语意本《庄子·逍遥游》。

东隅已逝,桑榆非晚:

东隅,日出处,表示早晨,引申为“早年”。

桑榆,日落处,表示傍晚,引申为“晚年”。

早年的时光消逝,假如珍惜时光,发愤图强,晚年并不晚。

《后汉书·冯异传》:

“失之东隅,收之桑榆。

孟尝:

据《后汉书·孟尝传》,孟尝字伯周,东汉会稽上虞人。

曾任合浦太守,以廉洁奉公著称,后因病隐居。

桓帝时,虽有人屡次荐举,终不见用。

阮籍:

字嗣宗,晋代名士,不满世事,佯装狂放,常驾车出游,路不通时就痛哭而返。

《晋书·阮籍传》:

籍“时率意独驾,不由径路。

车迹所穷,辄恸哭而反。

三尺:

衣带下垂的长度,指幼小。

古时服饰制度规定束在腰间的绅的长度,因地位不同而有所区别,士规定为三尺。

古人称成人为“七尺之躯”,称不大懂事的小孩儿为“三尺童儿”。

微命:

即“一命”,周朝官阶制度是从一命到九命,一命是最低级的官职。

一介:

一个。

终军:

据《汉书·终军传》,终军字子云,汉代济南人。

武帝时出使南越,自请“愿受长缨,必羁南越王而致之阙下”,时仅二十余岁

等:

相同,用作动词。

弱冠,古人二十岁行冠礼,表示成年,称“弱冠”。

投笔:

事见《后汉书·班超传》,用汉班超投笔从戎的故事。

宗悫:

据《宋书·宗悫传》,宗悫字元干,南朝宋南阳人,年少时向叔父自述志向,云“愿乘长风破万里浪”。

后因战功受封。

簪笏:

冠簪、手版。

官吏用物,那个地方代指官职地位。

百龄:

百年,犹“一生”。

奉晨昏:

侍奉父母。

《礼记·曲礼上》:

“凡为人子之礼……昏定而晨省。

非谢家之宝树:

指谢玄,比喻好子弟。

《世说新语·言语》:

“谢太傅(安)问诸子侄‘子弟亦何预人事,而正欲使其佳?

’诸人莫有言者。

车骑(谢玄)答曰:

‘譬如芝兰玉树,欲使其生于庭阶耳。

’”

接孟氏之芳邻:

“接”通“结”,结交。

见刘向《列女传·母仪篇》。

据说孟轲的母亲为教育儿子而三迁择邻,最后定居于学宫附近。

他日趋庭,叨陪鲤对:

鲤,孔鲤,孔子之子。

趋庭,受父亲教诲。

《论语·季氏》:

“(孔子)尝独立,(孔)鲤趋而过庭。

(子)曰:

‘学诗乎?

’对曰:

‘未也。

’‘不学诗,无以言。

’鲤退而学诗。

他日,又独立,鲤趋而过庭。

(子)曰:

‘学礼乎?

’对曰:

‘未也。

’‘不学礼,无以立。

’鲤退而学礼。

闻斯二者”

捧袂:

举起双袖,表示恭敬的姿势。

喜托龙门:

《后汉书·李膺传》:

“膺以声名自高,士有被其容接者,名为登龙门。

杨意不逢,抚凌云而自惜:

杨意,杨得意的省称。

凌云,指司马相如作《大人赋》。

据《史记·司马相如列传》,司马相如经蜀人杨得意引荐,方能入朝见汉武帝。

又云:

“相如既奏《大人》之颂,天子大悦,飘飘有凌云之气。

钟期即遇,奏流水以何惭:

钟期,钟子期的省称。

《列子·汤问》:

“伯牙善鼓琴,钟子期善听。

伯牙鼓琴……志在流水,钟子期曰:

‘善哉!

洋洋兮假设江河。

’”

胜:

名胜。

不:

不能。

常:

长存。

难:

难以。

再:

再次遇到。

兰亭:

位于中国绍兴。

晋穆帝永和九年(353)三月三日上巳节,王羲之与群贤宴集于此,行修禊礼,祓除不祥。

梓泽:

即晋·石崇的金谷园,故址在今河南省洛阳市西北。

临别赠言:

临别时赠送正言以互相鼓励,在此指本文。

恭疏短引:

恭敬地写下一篇小序,在此指本文。

一言均赋:

每人都写一首诗。

四韵俱成:

(我的)四韵一起写好了。

四韵,八句四韵诗,指王勃如今写下的《滕王阁诗》:

“滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。

画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。

闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。

阁中帝子今何在?

槛外长江空自流。

请洒潘江,各倾陆海云尔:

钟嵘《诗品》:

“陆(机)才如海,潘(岳)才如江。

”那个地方形容各宾客的文采。

【四】滕王阁序创作背景

公元675年(唐高宗上元二年)为庆祝滕王阁新修成,阎公于九月九日大会宾客,让其婿吴子章作序以彰其名,不料在假意谦让时,王勃却提笔就作。

阎公初以“更衣”为名,愤然离席,专会人伺其下笔。

初闻“豫章故郡,洪都新府”,阎公觉得“亦是老生常谈”;接下来“星分翼轸,地接衡庐”,公闻之,沉吟不言;及至“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”一句,乃大惊“此真天才,当垂不朽矣!

”,出立于勃侧而观,遂亟请宴所,极欢而罢。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 求职职场 > 简历

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1