小笨霖英语笔记本8190.docx

上传人:b****5 文档编号:30655378 上传时间:2023-08-19 格式:DOCX 页数:35 大小:61.43KB
下载 相关 举报
小笨霖英语笔记本8190.docx_第1页
第1页 / 共35页
小笨霖英语笔记本8190.docx_第2页
第2页 / 共35页
小笨霖英语笔记本8190.docx_第3页
第3页 / 共35页
小笨霖英语笔记本8190.docx_第4页
第4页 / 共35页
小笨霖英语笔记本8190.docx_第5页
第5页 / 共35页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

小笨霖英语笔记本8190.docx

《小笨霖英语笔记本8190.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《小笨霖英语笔记本8190.docx(35页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

小笨霖英语笔记本8190.docx

小笨霖英语笔记本8190

小笨霖英语笔记本八十二:

吃的趣事

这次我想跟各位谈谈比较轻松一点的话题,也就是个人所收集到一些关于「吃」的趣事.吃的习性完不但可以反映出一个民族的特性,还可以制造许多有趣的话题.你可以想像当老美遇上鸡爪,当小笨霖意外在美国吃到凉面是什么样的场面吗?

请大家就来帮小笨霖回忆一下,关于吃的趣事.

1.Ilikethechicken,buttherearetoomanybonesinit.我蛮喜欢这道鸡的,就是骨头多了点.

或许有人会觉得小笨霖来到美国之后,整天一定不是牛排就是汉堡薯条.其实亚特兰大的中国城Chinatown应有尽有,只要在国内买的到的,在这里也多半有供应.你想喝珍奶?

没问题,Chinatown买就有.想吃蚵仔煎?

没问题,还是到Chinatown买就有.甚至在颇受欢迎的港式饮茶这里也有,老美称它叫dimsum(点心).虽然样式少了点,但却也能聊解思乡之苦.

话说有一次我的宝贝美国室友跑去吃dimsum.回来之后我问他喜不喜欢.他就说了,"Ilikethechicken,buttherearetoomanybonesinit."我一听就立刻明白过来,就告诉他,"Youknowwhat?

That'schickenfeet."(你知道吗?

那是「凤爪」啦.)看他那副受惊的表情,早知道还不如不告诉他.

2.Doyouknowwhat"noodlesalad"is?

你知道什么是「面条沙拉」吗?

在美国有个奇特的现象,就是老中开的中餐馆多半都是老中在吃的,但也有老美开的中餐馆,但却大多是老美在吃的.主要是因为老美所喜欢的「中国菜」基本上都比较甜,跟一般中国人的口味并不是很像.话说有一次我到一家老美开的中餐馆,"NoodleHouse"这家店是专门在卖亚洲口味的面食.但菜单上最吸引我目光的是开胃菜(Appetizer)那一栏,有一道noodlesalad,我实在很好奇,面条也可以作成沙拉?

于是乎我就立刻点了noodlesalad来吃看看.等到菜一上桌,小笨霖这下才恍然大悟,原来noodlesalad就是我们常吃的「凉面」,真是太有意思了,所以你现在知道,在美国也可以吃到凉面,只是他们取了一个很洋味的名字:

noodlesalad.

3.Whatdoesitsayinyourfortunecookie?

你的幸运饼里面说些什么.

在美国几乎不管上任何一家中国餐馆,饭后他们都会给每个人一个fortunecookie.(中文可直译为幸运饼或签语饼)这种饼干是中空的,而里面会有一张小小的签,告诉你今天运势如何.结果有一次我的老美朋友告诉我该如何「正确地」解读fortunecookie的弦外之音,他教我,你可以在每一句话后面都加上inthebed.这样子签语会更有趣.举些例子来说吧,原来是"Yourluckisabouttochange."(你的运势即将改变)加上"inthebed."之后就变成了,(你的运势即将在床上改变)或是,"Youloodgreatandyouknowit."+"inthebed."(你看起来很棒,你是[在床上]知道这一点的.)."Lifeistough.It'seventougherifyou'restupide."+"inthebed."(生活是很艰苦的,而且它会变得更艰苦,如果你[在床上]很笨的话.)怎么样?

经过这样小小的修改,原本很无聊的fortunecookie是不是也变得很有趣呢?

4.Idon'twantanychilipepperonmybeef.我的牛肉上不要放辣椒喔.

有一次我跟另外一个中国人请我的美国室友去吃中国食物.因为我们点了一个宫保鸡丁,所以就顺道跟我的老美室友解释到「宫保」是什么意思.宫保者,辣椒也,可是我们两个老中对辣椒的英文要怎么讲有点小小的争执,我很肯定地说是chili,但有人硬要说是pepper,两人互不相让,我的室友也搞不清楚我们在到底在讲什么东西.后来菜一上桌,我们就指著辣椒同声问他,「这到底是什么?

」他笑了笑说,"Thisiscalledchilipepper."这时我才恍然大悟,原来我们常吃的辣椒既不是chili也不是pepper,而是两个字合起来chilipepper.更仔细一点来说,pepper是某一植物家族的总称,例如青椒(greenbellpepper)就是pepper的一种,所以辣椒chilipepper只能算是众多pepper中的一种.

事实上chili和pepper这两个字在英文中单独用的话都还另有解释,chili指的是一种墨西哥的红番椒,但通常老美讲的chili是指在速食店在卖的一种chilisoup里面放了肉酱豆子等一堆杂七杂八的东西.而pepper单独用的话则是指「胡椒」而言,例如你问"Doyouwantsomepeppers?

"就是问别人要不要来点胡椒.

5.Theremustbesomeanchoviesonthepizza.这个比萨上面一定放了小鱼干.

你以为只有中国人在吃小鱼干(anchovy)吗?

那你就大错特错了,老美也吃小鱼干喔!

而且是放在你最最最想不到的地方--比萨上面.虽然并不是每家比萨店都可以让你选anchovy当成topping.但像如果你到达美乐就有在卖这种特殊口味的比萨.不过你以为老美很喜欢吃这种比萨,那么你又错了,事实上有些老美很痛恨吃鱼.所以呢?

如果这个比萨很难吃,就算里面没有放anchovy,老美彼此之间也会开玩笑地说,"Theremustbesomeanchovies."(这个比萨一定是放了鱼.)至于谁会去买这种放了anchovy的比萨呢?

这我就不知道了,至少我是不会去买的.:

D

另外老美也常把一些味道闻起来不好的食物形容成fishy,也就是指有鱼腥味.小笨霖曾经很失败的一次经验就是煮紫菜蛋花汤请老美喝,看来他们不是很习惯吃海产,居然跟我说"Thissoupsmellsfishy."(这个汤闻起来有鱼腥味)害我觉得很不好意思.

6.Doyouwantsomespams?

要不要来一点Spam火腿啊?

随著电子邮件的日益普及,垃圾邮件的问题也越来越严重.所以大概许多人都听过spam这个字,指的是乱寄电子邮件给别人.例如你可以说,"Thosedot-comsspammeeveryday."(那些网路公司每天都拿垃圾邮件炸我.),其实这些垃圾邮件不外乎是产品推销,不然就是一些污辱你我智商的一夜致富计划.

那spam这个字是怎么来的呢?

我想大家应该会有兴趣知道吧?

有一次我跟我室友弄三明治给我吃,他问我,"Doyouwantsomespams?

"我很惊讶,"Spams?

"不会吧?

后来我室友解释给我听.Spam原来是一种火腿罐头的商标名,大家想想罐头的东西会有多好吃?

所以spam后来就又多了一个意思,就是指大家都不喜欢的东西.后来电子邮件兴起,这个字就理所当然地成了「垃圾邮件」的意思.不过这倒是替Spam这公司打了很大的免费广告,至少像我现在去买东西如果看到Spam火腿,都会不自觉地多看两眼.

7.A1or57?

你要A1还是57.

这句像暗语一样的对话不是发生在毒品交易或是军火交易,而是实地发生在我去吃牛排的时候.那一次,侍者在我点完牛排之后就没头没脑地问了我一句,"A1or57?

"聪明的你猜得出他在问什么吗?

原来A1和和Heinz57分别是两种在美国最有名的牛排酱啦!

所以他就直接简称A1or57?

所以其实他是问我,"Whatkindofsteaksaucedoyouwant?

"(你要什么样的牛排酱啊?

)这也许难不倒老美,但我可就不行了.

讲到这个sauce其实学问还蛮大的,刚到美国时就只知道BBQsauce一种.不过我现在就慢慢知道了,吃chickenstrip时要沾honeymustardsauce,吃海鲜冷盘时要沾cocktailsauce.如果是吃牛排呢?

那自然就是A1or57啦.

8.EveryCokehasitsPepsi;everyMcDonaldhasitsBurgerKing.每一家可口可乐都有跟随一家百事可乐,而有了一个麦当劳呢?

就会有一个汉堡王.

大家应该都有相同的经验吧!

当某一家餐厅生意作的不错的时候,立刻就会有一堆人竞相起而效尤.像是两三前年兴起的狗不理汤包和蛋塔热潮就是一个很鲜明的例子.所以如果你想要表达这种「跟屁风」的意念该怎么说呢?

很简单,老美有一句成语就叫,"EveryCokehasitsPepsi;everyMcDonaldhasitsBurgerKing."话说当初可口可乐从亚特兰大地下街的一种感冒药摇身一变成为全国风行的饮料之后,立刻就招徕了一大堆的仿效者是,像是Kingcola,Colacola之流的,但是经过几十年的竞争下来,目前就只剩下一家Pepsi还尚可跟Coke相抗衡.同样的例子也发生在麦当劳身上,BurgerKing很明显的就是模仿Mcdonald的经营模式.所以在老美心中汉堡王根本就是一家「假的」麦当劳.所以才会有这么一句,"EveryCokehasitPepsi;everyMcDonaldhasitsBurgerKing."

这句话当然不应局限在吃的方面,像前一阵网路热时一堆dot-come公司都有著非常类似的面貌.像是和你能分辨谁是谁吗?

这时候你就可以形容说,"EveryCokehasitPepsi;everyMcDonaldhasitsBurgerKing."

9.Pleasedon'ttalkmeintoeatingthisjellyfish.不要说服我去吃海蜇皮.

老美对于老中什么东西都吃通常会采取敬而远之的态度,他可以看你吃,但你要他吃,门都没有.那什么东西老美最不敢吃?

"Porkfeet?

"(猪脚?

)这个不够劲爆,有些老美也吃猪脚说.你也不要拿什么虎鞭熊掌去吓老美,毕竟那种东西我们也很少吃的,不是吗?

但有些东西我们常吃,老美也会觉得很不可思议,例如呢?

"porkblood"(猪血),"chickenfeet"(鸡脚)eel(鳗鱼)和"jellyfish"(海蜇皮).其中jellyfish可能很多人想不到,但在老美的观念中,jellyfish(水母)是那种有毒,半透明,很漂亮但叮人会很痛的水生动物,这种东西怎么能吃?

你不相信下次准备一盘海哲皮请老美吃,等酒过三巡之后再告诉他那是什么,我保证他一定惊讶地说不出话来.

这里顺便介绍一下talksomeoneintodoingsomething这个句型,这句话是说服某人去作某件事比较口语的讲法,例句:

"Hetriedtotalkmeintobuyingthatring,butIrefused."(他试著说服我去买那个戒指,但我拒绝了.)这个句型也就相当于persuvadesomeonetodosomething或是convincesomeoneofdoingsomething.

10.Couldyoubringmeagravyboat?

能不能请你帮我带一个卤汁皿?

这个gravy是一种褐色的稠汁,通常老美在吃mashedpotato时都会加上一点gravy调味.那这个gravyboat就是用来装gravy的一种器皿.(utensil)这样讲也许太抽象,大家有没有吃过牛排?

拿来装黑胡椒酱那种像船一样的器皿就是gravyboat.话说第一次老美跟我说,"Couldyoubringmeagravyboat?

"我的直觉反应就是"boat?

"带什么样的船啊?

原来此船非彼船,指的是盛装东西用的器皿.

  

返回小笨霖英语学习笔记

返回秧秧个人主页

小笨霖英语笔记本七十七:

加油!

写这篇笔记的主要动机是昨天我看了一部电影,"BringItOn"故事内容是以两个美国高中的啦啦队想在全国啦啦队大赛(ESPN有转播喔!

)拿冠军为主要背景.这部电影票房在美国己经蝉联了二周冠军,所以我想在台湾可能不久之后也会上映.个人看完之后觉得收获颇丰,我从中学到了不少时下美国年轻人常常用到的口语,所以我就以这部电影为主题,告诉大家关于啦啦队和其它一些我在电影中学到的句子.

1.GoJackets!

Go,go,go!

GoJackets,go!

Jackets队加油!

曾有好奇的读者问过我,在英文中「加油」要怎么说?

其实各位只要去看场比赛,很快就会发现"Go"这个字就是加油的意思.例如我们学校的校队叫YellowJackets(黄夹克蜂),我们要替它加油时我们就会高喊,"GoJackets."或是"Let'sgo,Jackets."

2.Cheerforthecheerleaders?

帮啦啦队欢呼加油?

Cheer这个字是欢呼的意思,所以在英语中啦啦队员就被翻成cheerleader,意为带领欢呼的人.在这部电影中小笨霖还学到了一些其它的用法,诸如像是啦啦队一队人马除了用team之外,他们更喜欢用squad这个字,还有像是一整套啦啦队的动作叫routine.例如,"Oursquadneedsanewroutine."就是说我们这队需要一个新的舞序.

另外啦啦队不是手上都会拿彩球吗?

那个彩球怎么说?

其实很简单,就叫pompom.这个字在电影中也多次被提到,像是男主角写给女主角的歌里就有唱到,"Ilikeyourpompom."

3.Onlyoneteamcanwalkawaywiththechampionship.只有一个队伍能够抱走冠军奖杯.

如果要你翻译下列句子,「胜利者可以抱走一万元现金」,你知道这个「抱走」英文中要怎么翻吗?

嘿嘿,很头痛吧!

其实我也是先听到英文才去想中文要怎么翻译的,答案就是用walkawaywith这个片语,这个片语可以用在赢得或是抱走某样奖品或奖金的时候.例如上面那个句子翻译成英文就是"Thewinnercanwalkawaywithtenthousanddollars."而在例句中同样也用到「抱走」的概念,所以同样也是用walkawaywith这个片语.

另外,如果是要强调非常轻松就赢得奖杯或是奖品的话,则可以用waltzoffwith这个片语.例如,"Iwaltzedoffwithonehundredbucksinthecontest."(我在比赛中轻易赢得了一百块)

4.Who'swithme谁支持我?

如果有一些人正在讨论一件事情,你发表完了你的看法之后想问问大家,「谁支持我的看法?

」这句话不知道大家会不会翻?

我想很多人会跟我一样,直觉的反应就是,"Whosupportsme?

"或是"Whoagreeswithme?

"听来都有点怪怪的.根据我在电影中学到的老美口语的讲法其实很简单,就是"Who'swithme?

"或者是,"Who'sonmyside?

"听来是不是简单明了?

5.Soundslikeit.我想是吧.

如果单看中文--「我想是吧.」,绝大多数的人大概都会说,"Ithinkso."或是"Iguessso."这样说百分之百没错,而且的确也是老美很喜欢用的讲法.不过这次我又学到另一句以前我从没用过的,"Soundslikeit."举个在电影里面的例子,当男主角第一次见到女主角时就已心生爱慕,(标准的电影公式,唉~)所以他就用询问的语气说,"SoI'llseeyouagain?

"那女主角怎么回答的呢?

"Soundslikeit."(我想是吧.)

6.Handovertenbucksandleave.交出十块钱然后离开.

讲到handover这个片语,让我想到每次班上同学大家轮流起来报告时,假设John是第一个报告,Peter是第二个报告,当John报告完之后,他就会说,"Now,I'llhandovertoPeter."所以handover就是交棒给下一个人的意思,这也是在日常生活中handover最常见的用法.

这次在电影中我又学到handover的另一个用法,就是把某样东西交出来,(也可以用forkover)例如小混混去跟别人勒索十块钱,就可以说"Handovertenbucks.Otherwise,Iwillkickyourbutt."交出十块钱来,不然我就扁你一顿.

7.Ihandedyouanidiot-proofteam.我把一个保证没有白痴的队伍交给你.

承上所述,hand这个字的另一个用法就指把某样东西亲手交给某人,这种情况下一般大家都会用give,(因为这是一个国中的单字)其实有时候用用hand这个动词也不错.

另外讲到这个idiot-proof这个字很有意思,在美语中大家常常可以听到一个字后面再加上proof来表示「保证没有」的意思,例如很多手表上面都会写water-proof,就是指水绝对跑不进来,也就是防水的意思.不过根据我个人的经验,很多人会把这种字的意思理解成正好相反,例如有一次有人问我,为什么报纸的标题写如何得到一个充满危机的婚姻?

结果我拿来一看,原来报上写的是,"Howtogetacrisis-proofmarriage."其实它的意思应该是,「如何得到一个没有危机的婚姻」才对.所以这个idiot-proof指的是绝对没有白痴的,而不是保证有白痴的,大家不要搞反了.

还有一个字fool-proof很有趣,在日常生活中也常听到,值得大家学一学.这个字就是指连傻瓜也会用的,所以像傻瓜相机翻成英文就是fool-proofcamera.所以idiot-proof这个字极有可能是从fool-proof衍生出来,也许是当时说话者为了强调语气,而刻意把fool(傻瓜)改成了idiot(白痴).

8.Youarenotcaptainmaterial.你不是当队长的料.

中文里我们常听人家说,"你不是念书的料",没想到这样的用法在英文里也同样普遍,老美用的是,"not...material"这样的句型.像是这部电影里,女主角的男友就劝她,"Youareagoodcheerleader,butnotcaptainmaterial."(你是个很好的啦啦队员,但却不是当队长的料.)没想到后来给她逮到机会,反而反咬他一句,"Youareagoodcheerleader,butnotboyfriendmaterial."(你是个很好的啦啦队员,但却不是当男朋友的料.)

学到这句话,让我想到它可以应用在许多日常生活当中.例如有人想追求你,你不想答应他但却又不忍心伤害他,就可以说,"Youaremybestfriend,butnotboyfriendmaterial."(你是我最好的朋友,但却不是当男朋友的料)

9.I'msoboggeddownonthis.我被这件事搞得焦头烂额.

老美常常会说自己beboggeddownonsomething,原指的就是陷在其中不可自拔(bog原意指泥淖、沼泽,当动词用就是指陷入泥淖中)但我喜欢把这个片语翻成被某件事搞得焦头烂额.例如每次期中考试要来的时候,班上就会听到有人说,"I'mreallyboggeddownwithschool."(我被学校的事情搞得焦头烂额了).在"Bringiton"这部电影当中,女主角也是为了啦啦队的事情被搞得是焦头烂额,她就是这么说的喔,"I'msoboggeddownonthis."

10.I'mjinxed.我被咀咒了.

以前我都觉得中国人很迷信,但后来来到美国之后这段时间我发觉老美其实也不比我们差,或许这就是人类的一种本能吧!

例如在这部电影中女主角一直觉得她被咀咒了,所以她就一直重覆地说,"I'mjinxed."以及"I'mcursed."原因无它,只因为她在cheerleadingcamp(啦啦队夏令营)时把一件象征性的物品给掉在地上,而传说中你只要不小心把它掉在地上,它就会为你带来坏运.

美国人迷信的事情还很多,记得小笨霖在英语笔记五十六也曾介绍过,有些美国人认为两个人如果同时说一句话时就会为彼此带来厄运,所以这时候就要说,"Jinx."来免掉这种厄运.另外如果是不小心提到了不吉利的事情,则要赶快说,"Heaven(God)forbid."或是"Heaven(God)forbidthat...."这样的句子,再不然就是说"knockonwood."也是有祈求厄运不要降临的意思.

返回小笨霖英语学习笔记

返回秧秧个人主页

小笨霖英语笔记本八十七:

男女间的感觉

话说笨霖我最近看了一个电视节目叫:

TemptationIsland(诱惑岛).顾名思义,诱惑岛就是一个充满诱惑的地方.(废话)岛上有许许多多的俊男美女,是专门用来考验情侣之间的忠诚度.所以制作单位每次会邀请四对男女朋友,然后把它们分别放在岛上不同的地方去接受诱惑.到最后你们可以自己决定是否要继续在一起还是要分手.OK.这次要谈的主题就是当男人或女人遇到你有感觉的对象时,要怎么用很口语化的方式去表达自己内心的感觉.

1.Istillhavefeelingsforher.我对她还有感情.

中文里说我们对某人有「感觉」指的就是对别人那份感情还在.英文的用法也十分类似,老美也说,havefeelingsforsomeone.特别是当他们提到自己的前任男女朋友时,常会说,"Istillhavefeelingsforher/him."意思就是缘分未尽,心里上还是喜欢人家的.举个六人行(Friends)里的

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > PPT模板 > 其它模板

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1