电力运行维护合同模板.docx

上传人:b****5 文档编号:30593315 上传时间:2023-08-18 格式:DOCX 页数:14 大小:42.43KB
下载 相关 举报
电力运行维护合同模板.docx_第1页
第1页 / 共14页
电力运行维护合同模板.docx_第2页
第2页 / 共14页
电力运行维护合同模板.docx_第3页
第3页 / 共14页
电力运行维护合同模板.docx_第4页
第4页 / 共14页
电力运行维护合同模板.docx_第5页
第5页 / 共14页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

电力运行维护合同模板.docx

《电力运行维护合同模板.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《电力运行维护合同模板.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

电力运行维护合同模板.docx

电力运行维护合同模板

 

ContractNo.:

ICD/NW-2014-OM

O&MTechnicalServicefor

ICDASBEKIRLI#2UNITOF(1+1)x600MWPOWERPLANT

 

 

CONTRACT

O&MTechnicalService

Between

ICDASELEKTRIKENERJISIURETIMVEYATIRIMA.S.

And

SHAANXINORTHWESTPOWERGENERATIONCO.,LTD

 

30thJune,2014

O&MTechnicalServiceContract

O&M技术服务合同

PartyA:

ICDASELEKTRIKENERJISIURETIMVEYATIRIMA.S.(ICDAS)

甲方:

ICDASELEKTRIKENERJISIURETIMVEYATIRIMA.S.(ICDAS)

PartyB:

SHAANXINORTHWESTPOWERGENERATIONCO.,LTD(CONTRACTOR)

乙方:

####股份有限公司(承包方)

AccordingtoICDASrequirement,CONTRACTORorganizedthefollowingoperationpersonsasICDAS’employees,undertheadministrationandmanagementofICDAS,tobeworkinginICDASBEKIRLI#2600MWpowerplant.

根据ICDAS的要求,承包方组织下列运行人员,作为ICDAS的雇佣人员,在ICDASBEKIRKI#2600MW电厂工作,接受ICDAS的监督和管理。

 

1.PersonandPositionList

1.人员和职位列表

ItemNo

序号

Department

部门

Position

职位

NumberofPerson(Q’ty)

人员数

1

Management

1People

管理人员1人

ProjectManager项目经理

1

2

Operation

29People

运行人员29名

TurbineOperationEngineer汽机专工

1

BoilerOperationEngineer锅炉专工

1

ElectricalOperationEngineer电气专工

1

ChemicalOperationEngineer化学专工

1

I&CEngineer热控专工

1

ShiftManager值长

4

BoilerOperator锅炉运行人员

8

TurbineOperator汽机运行人员

8

ElectricalOperator电气运行人员

4

3

others

6People

其它人员6名

Interpreter翻译

4

Cook厨师

2

Total总数

36

Notes

说明:

1)Theshiftmanagers,shifters,operatorsandtranslatorswillbeworkingas4shifts(3shiftsinoneday,and1shiftasspare).Generally,themaintenancepersonswillbeworkingindaytime.

1)值长,专工,运行人员和翻译按照4班工作,(4班3倒),通常检修人员白天工作。

2)Thecontractdurationisdecidedas6monthsplusanother6monthsoptional.

2)合同期限为6个月,可选择性的加6个月。

ICDAShasrighttoextendtheContractforBekirli#2600MWunitforanother6monthsasanoptionwiththesameunitpriceandconditionsofthisContract,butICDASshouldinformCONTRACTOR1monthbeforetheenddateofthiscontract.Incaseofsuchextension,ICDASwillbeentitledtoincreaseordecreasethenumberofstaff.

ICDAS有权利再延长Bekiri#2600MW机组的合同期6个月,作为本合同同等机组价格和条件的一种选择,但是ICDAS应该于此合同结束前一个月通知承包方。

如果延期,ICDAS有权增加或者减少人员数量。

2.Salary

2.薪酬

Thesalarylevel:

USD3,500.00/man-month(inwordsthreethousandfivehundredUSDollars).

薪酬为:

3500美元/人-月(口头价3千5百美元)

ThesalarywillbepaidtoCONTRACTORbefore10thofeachmonth,totheaccountpointedbyCONTRACTOR.

薪酬于每月的10日前付给承包方指定的账户。

Paymentshallbesettledtothefollowingbankaccount.

支付应结算到下列银行账户:

Beneficiary:

ShaanxiNorthwestPowerGenerationCo.,Ltd

收款人:

####股份有限公司

NameofBank:

SouthAvenueBranch,Xi’anCity,ChinaConstructionBank

银行名:

中国建设银行,,南大街支行

A/C:

859

账户:

859

SWIFT:

PCBCCNBJSXX

SWIFT号:

PCBCCNBJSXX

Thesalaryvalueisnetvalue,withoutanytaxorcustomduty.

薪酬价格为净值,不含任何税或者关税

3.Benefits

3.利益

Theabovesalarylevelincludes:

上述薪酬标准包括:

1)Thesitestaff’soverseasalary,allowance,subsidyandsocialsecurityinsurance.

1)现场人员的海外工资,补贴,津贴及社会保险

2)Food,officeconsumable,sitetransportationcost.

2)食物,办公消耗,现场交通成本。

3)Dailycommunicationallowance.

3)日常通讯津贴。

4)AccidentInsurance,maxcompensationis$200,000.00dollars/peroccurrenceoneperson.

4)意外保险,最高补偿为200000美元/每发生一人

5)Administrativefee,reasonableprofitandtax

5)管理费,合理的利润及税收

6)Laborsafetyitems,suchasuniform,helmet,shoes,radiosetc.

6)劳动安全项目,如制服,安全帽,鞋及对讲机等。

Theabovequoteexcludes:

上述报价不包括:

1)PartyAshallprovidePartyBwithworkplace,relevantfacilitiesandwebsite.

1)甲方应提供乙方工作场地,相关的设施及网络。

2)PartyAshallprovidePartyBwithConvenientlivingcondition,includingconvenientdrinkingwater,showerwater,kitchendeviceandplace,naturalgasforkitchen,electricity,internet,heatingsystem,andnecessaryroutinemaintenance.

2)甲方应提供乙方便捷的生活条件,包括,便利的饮用水,淋浴水,厨房设备和场地,厨房用天然气,电力,互联网,供热系统及必要的日常维护。

3)ThevisaapplicationcostinTurkeyshallbetakenbyPartyA,andPartyBshallprovideallthedocumentsofrelevantstaff.

3)土耳其签证申请费用由甲方承担,乙方应提供相应人员的所有相关文件。

4)TheairtickettoandfroChina(justoneticketperpersonperoneyear)shallbetakenbyPartyA.

4)往返中国机票(每年一次)由甲方承担。

5)PartyAshallberesponsibletothetransportationfromtheIstanbulairporttojobsite,andviceversa.

5)甲方应负责从伊斯坦布尔到达现场的往返交通。

6)PartyAshallberesponsiblefortax,residentialpermit,workpermit(ifhas)underanytitlesrequiredbythelocalauthority.

6)甲方应负责地方当局要求的相关居住许可,工作许可(如果有)等相关许可。

7)ThestartingtimeoftheworkingperiodwillbethedatefromAug.01.2014.

7)工作开始时间为2014年8月1日

8)Medicalserviceshouldbefreeofcharge.

8)医疗服务为免费的。

9)Convenientworkingconditions.(Offices)

9)便利的工作条(办公室)。

10)Convenientinlandtransportationbetweenlivingareaandsite,outsidetransportationforshoppingandtravelingetc.

10)便捷的交通设施往返于生活区域和现场,以及方便的购物和旅行交通工具。

11)ChinesePersonswillwork8hours/day(48hours/week).Ifnecessary,thepersonswillworkovertimeandICDASshallapproveovertimeworkinghours,extrasalary(US$7dollars/hour-person)mustbepaidbyICDASatsiteatnextsalaryday.

11)中国人员每天工作8小时(48小时/周),如果需要人员加班工作,ICDAS应核准工作时间,加班薪酬(7美元/每人每小时),由ICDAS在下一个工作日,在现场支付。

12)WorkinginChineselegalholidays(10days/year)willbeconsideredasworkingovertime,theextrasalary(US$7dollars/hour-person)foralldutymustbepaidbyICDASatsiteatnextsalaryday.

12)如果在中国的法定休假工作(10天/年),视为加班工作,加班工资为(7美元/人/时)。

ICDAS必须在下一个工作日,现场给予支付。

13)Securityinworkingandlivingarea.

13)工作及生活区的安全

14)ThesitetrainingofTurkishoperatorsareincludedinthiscontract.

14)土耳其运行人员的现场培训也包含在此合同中。

4.ForceMajeure

4.不可抗力

aNeitherCONTRACTORnorICDASshallbeliablefordelayorfailureofperformanceunderthiscontractwheresuchfailureordelayiscausedbyForceMajeure,beinganyevent,occurrenceorcircumstancereasonablybeyondcontrolofeitherparty,includingbutnotlimitedtofailureordelaycausedbyorresultingfromActsofGod,strikes,fires,floods,earthquake,landslide,typhoon,cyclone,storm,wars,(whetherdeclaredorundeclared),riots,delaysofcarriersduetobreakdownimposedbyanygovernmentalauthority(includingallocations,priorities,requisitions,quotas,andpricecontrols).

a承包商或者ICDAS受不可抗力影响无法履行合同规定的义务或者延迟履行的,任一方对此不承担任何责任。

若发生超出任何一方合理控制范围内的不可抗力事件、不可抗力发生以及不可抗力情况,包括但不限于天灾、罢工、火灾、水灾、地震、山体滑坡、台风、飓风、暴风雨、战争(已宣战或未宣战)、暴动、因政府当局颁布的限制性条款(包括配给、优先权、征用、配额及价格控制等)导致的运输延误等造成义务无法履行或义务履行延误。

bIftheCONTRACTORisprevented,hinderedordelayedfromorinperforminganyofitsobligationsundertheContractbyaneventofForceMajeure,thenitshallnotifytheICDASinwritingoftheoccurrenceofsucheventandthecircumstancesthereofwithinfourteen(14)daysaftertheoccurrenceofsuchevent.

b如果承包商因不可抗力而被妨碍、阻碍或者延迟履行其在本合同中的任一规定义务时,承包商应在不可抗力事件发生的十四(14)天内以书面形式通知ICDAS此类事件和情况的发生。

cTheCONTRACTORshallbeexcusedfromtheperformanceorpunctualperformanceofitsobligationsundertheContractforsolongastherelevanteventofForceMajeurecontinuesandtotheextentthattheCONTRACTOR’sperformanceisprevented,hinderedordelayed.Thetimeforcompletionshallbeextendedreasonably.

c如果相关不可抗力事件仍在发生,而且在一定程度上妨碍、阻碍或者延迟了承包商对义务的履行,则应予以免除承包商履行本合同中规定义务或准时履行义务的责任。

完工时间应适当进行延长。

dWhileaffectedbytheeventofForceMajeure,theCONTRACTORshallusereasonableeffortstomitigatetheeffectthereofuponitsperformanceoftheContractandshallseekallreasonablealternativemeansforperformancenotpreventedbytheForceMajeureevent.

d.当受到不可抗力事件影响时,承包商应采用合理措施减少不可抗力事件对其履行合同义务的影响,并应寻求合理的替代手段履行未受不可抗力影响的义务。

eDelayornon-performanceoftheCONTRACTORheretocausedbytheoccurrenceofanyeventofForceMajeureshallnot:

e因发生的任何不可抗力事件而延迟或者不能履行义务的承包商,不应:

a)ConstituteadefaultorbreachoftheContact;or

b)GiverisetoanyclaimfordamagesoradditionalcostorexpenseoccasionedtherebytotheCONTRACTOR;or

c)CausetheforfeitingofthePerformanceBondandimposetheliquidateddamagetotheCONTRACTOR.

a)构成违反或者违背本合同;

b)引起任何需承包商承担的赔偿损失或者额外费用或开支

c)造成履约保证书失效,向承包商征收违约赔偿金。

5TaxesandDuties

5缴税

Alltaxes,customdutiesandotherduesarisinginTurkeyshallbepaidbytheICDAS.

在土耳其产生的赋税,关税和其他赋税将由ICDAS缴纳。

6Arbitration

6仲裁

AlldisputesintheconnectionwiththeexecutionofthisContractshallbesettledthroughfriendlynegotiationsbetweenthetwoParties.FailingthefriendlynegotiationdoesnotrelievebothofanyofthepartiesformfulfillingtheContract.InthecaseofbeingunabletosettledisputeseachpartyshallhaverightforarbitrationtoICC(internationalChamberofCommerce)InternationalCourtofArbitrationinaccordancewiththeProvisionalRulesofProceduresPromulgatedbythesaidArbitrationCommission.TheArbitrationshalltakeplaceinSwitzerlandandSwissmateriallawshallapply.

在执行本合同时,所产生的纠纷应由双方友好协商解决。

通过友好协商,双方才能共同完成合同。

如果纠纷不能解决,依照仲裁委员会暂行议事规程,双方有权利向ICC国际仲裁法院申请仲裁。

仲裁在瑞士进行,瑞士实体法适用于仲裁。

aTheArbitrationproceedingshallbecarriedoutintheEnglishlanguage.

a仲裁过程将用英语进行。

bThearbitralawardshallbefinalandbindingonbothParties.

b该仲裁裁决为最终裁决,对双方均有约束力。

cThearbitrationfeeshallbebornebythelosingParty,exceptasotherwisestipulatedinthearbitralaward.

c仲裁费用由败诉方承担,仲裁裁决中规定情况除外。

7Effectiveness,Variation,SuspensionandTerminationoftheContractandMiscellaneous

7合同的效力、变更、中止、终止及其它

TheContractshallbecomeeffectiveandbindinguponthetwopartiesaftercompletionofallthefollowing:

在进行完以下各项后,此合同将生效并对双方具有约束力:

aTheContracthasbeendulysignedbytheauthorizedrepresentativesofbothparties;

a合同已经由双方授权代表如期签署;

bTheeffectivedateoftheContractisfromsignature.

b合同生效期自签署日起。

cThisContractshallbewritteninEnglishwithfourcopiesforeachPartyholdingtwocopies.

c书面合同为英文,一式四份,双方各持有两份。

dMinutesfromallmeetingsbetweenthetwoParties,writteninEnglishifsignedanddecidedbybothparties,s

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 人文社科 > 法律资料

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1