工作报告英文word范文模板 16页.docx
《工作报告英文word范文模板 16页.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《工作报告英文word范文模板 16页.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![工作报告英文word范文模板 16页.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2022-10/8/569cdf6c-a4f3-442b-b9d4-6006ca48aa25/569cdf6c-a4f3-442b-b9d4-6006ca48aa251.gif)
工作报告英文word范文模板16页
本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!
==本文为word格式,下载后可方便编辑和修改!
==
工作报告英文
篇一:
201X政府工作报告(中英文对照)【完整版】
201X政府工作报告
REPORTONTHEWORKOFTHEGOVERNMENT
——201X年3月5日在第十二届全国人民代表大会第三次会议上
DeliveredattheThirdSessionofthe12thNationalPeople'sCongressonMarch5,201X
国务院总理李克强
LiKeqiang
PremieroftheStateCouncil
各位代表:
FellowDeputies,
现在,我代表国务院,向大会报告政府工作,请予审议,并请全国政协各位委员提出意见。
OnbehalfoftheStateCouncil,Iwillnowreporttoyouontheworkofthegovernmentforyourdeliberationandapproval,andIinvitecommentsonmyreportfromthemembersoftheNationalCommitteeoftheChinesePeople'sPoliticalConsultativeConference(CPPCC).
一、201X年工作回顾
I.AReviewoftheWorkin201X
过去一年,我国发展面临的国际国内环境复杂严峻。
全球经济复苏艰难曲折,主要经济体走势分化。
国内经济下行压力持续加大,多重困难和挑战相互交织。
在以习近平同志为总书记的党中央坚强领导下,全国各族人民万众一心,克难攻坚,完成了全年经济社会发展主要目标任务,全面深化改革实现良好开局,全面推进依法治国开启新征程,全面建成小康社会又迈出坚实步伐。
Overthepastyear,theinternationalanddomesticenvironmentsfacedbyChinainitsdevelopmenthavebeencomplicatedandchallenging.Theroadtoglobaleconomicrecoveryhasbeenrough,withmanyupsanddowns,andtheperformanceofthemajoreconomieshasbeendivergentDownwardpressureonChina'seconomyhascontinuedtomount,andwehavefacedanarrayofinterwovendifficultiesandchallenges.
However,underthefirmleadershipoftheCentralCommitteeoftheCommunistPartyofChina(CPC)headedbyGeneralSecretaryXiJinping,allourpeoplehaveworkedtogetherasone,surmounteddifficulties,andaccomplishedtheyear'smaintargetsforeconomicandsocialdevelopment,therebyensuringthatwegotofftoagoodstartincomprehensivelydeepeningreform,embarkedonanewjourneytofullyadvancethelaw-basedgovernanceofChina,andagainmadesolidprogressinourendeavortofinishbuildingamoderatelyprosperoussocietyinallrespects.
一年来,我国经济社会发展总体平稳,稳中有进。
“稳”的主要标志是,经济运行处于合理区间。
Duringthepastyear,Chinahas,overall,achievedastableperformancewhileatthesametimesecuringprogressinitseconomicandsocialdevelopment.Themainindicationofthisstableperformanceisthattheeconomyoperatedwithinanappropriaterange.
增速稳,国内生产总值达到63.6万亿元,比上年增长7.4%,在世界主要经济体中名列前茅。
就业稳,城镇新增就业1322万人,高于上年。
价格稳,居民消费价格上涨2%。
“进”的总体特征是,发展的协调性和可持续性增强。
经济结构有新的优化,粮食产量达到
1.21万亿斤,消费对经济增长的贡献率上升3个百分点,达到51.2%,服务业增加值比重由46.9%提高到48.2%,新产业、新业态、新商业模式不断涌现。
中西部地区经济增速快于东部地区。
发展质量有新的提升,一般公共预算收入增长8.6%,研究与试验发展经费支
出与国内生产总值之比超过2%,能耗强度下降4.8%,是近年来最大降幅。
人民生活有新的改善,全国居民人均可支配收入实际增长8%,快于经济增长;农村居民人均可支配收入实际增长9.2%,快于城镇居民收入增长;农村贫困人口减少1232万人;6600多万农村人口饮水安全问题得到解决;出境旅游超过1亿人次。
改革开放有新的突破,全面深化改革系列重点任务启动实施,本届政府减少1/3行政审批事项的目标提前实现。
■ThegrowthratewassteadyChina'sGDPreached63.6trillionyuan,anincreaseof7.4%overthepreviousyear,makingChinaoneofthefastest-growingmajoreconomiesintheworld.
■Employmentremainedrobust,with13.22millionnewurbanjobscreated,whichishigherthanthefigureforthepreviousyear.
■Priceswerestable,withtheCPIrisingby2%.
■Theunderlyingfeaturedemonstratingprogressisthatourdevelopmentisbecomingbettercoordinatedandmoresustainable.
■Theeconomicstructurewasupgraded.Grainoutputreached605millionmetrictons;thecontributionofconsumptiontowardeconomicgrowthrosebythreepercentagepointsto51.2%;thevalueaddedoftheservicesectorincreasedfrom46.9%to48.2%oftheGDP;andtherewasaconstantstreamofnewindustries,newtypesofbusiness,andnewbusinessmodels.Thecentralandwesternregionsgrewfasterineconomictermsthantheeasternregion.
■Thequalityofdevelopmentwasraised.Revenueinthegeneralpublicbudgetsgrewby
8.6%.Researchanddevelopmentspendingaccountedformorethan2%oftheGDP.Energyintensitywascutby4.8%,thebiggestreductionmadeinrecentyears.
■People'sliveswereimproved.Percapitadisposablepersonalincomeincreasedby8%inrealtermsnationwide,growingfasterthantheeconomy,andthepercapitadisposableincomeofruralresidentsgrewby9.2%),outpacingthatofthoselivinginurbanareas.Inruralareas,thenumberofpeoplelivinginpovertywasreducedby12.32million,andover66millionmorepeoplegainedaccesstosafedrinkingwater.ThenumberofoutboundtripsmadebyChinesetouristsexceeded100million.
■Newbreakthroughsweremadeinreformandopeningup.Aseriesofkeytasksforcomprehensivelydeepeningreformwerelaunched,andthegoalofthecurrentadministrationtocutthenumberofitemsthatrequiregovernmentreviewbyonethirdwasachievedaheadofschedule.
这份成绩单的确来之不易,它凝聚着全国各族人民的心血和汗水,坚定了我们奋勇前行的决心和信心。
Theseachievementshavenotcomeeasily.Theyhavebeenmadepossiblebythepainstakingeffortsandhardworkofallourpeople,andtheyhavestrengthenedourresolveandconfidencetokeeppushingahead.
过去一年,困难和挑战比预想的大。
我们迎难而上,主要做了以下工作。
Overthepastyear,wehavefacedmoredifficultiesandchallengesthanantici