The Features and Translation of Business Negotiation Language.docx

上传人:b****8 文档编号:30424893 上传时间:2023-08-14 格式:DOCX 页数:24 大小:960.11KB
下载 相关 举报
The Features and Translation of Business Negotiation Language.docx_第1页
第1页 / 共24页
The Features and Translation of Business Negotiation Language.docx_第2页
第2页 / 共24页
The Features and Translation of Business Negotiation Language.docx_第3页
第3页 / 共24页
The Features and Translation of Business Negotiation Language.docx_第4页
第4页 / 共24页
The Features and Translation of Business Negotiation Language.docx_第5页
第5页 / 共24页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

The Features and Translation of Business Negotiation Language.docx

《The Features and Translation of Business Negotiation Language.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《The Features and Translation of Business Negotiation Language.docx(24页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

The Features and Translation of Business Negotiation Language.docx

TheFeaturesandTranslationofBusinessNegotiationLanguage

 

毕业设计(论文)说明书

题目:

TheFeaturesandTranslationofBusiness

NegotiationLanguage

 

系名社会科学与外国语系

专业科技英语专业

年级2006级

姓名侯利媛

指导教师周可荣&迟健

年月日

 

毕业设计(论文)任务书

题目:

TheFeaturesandTranslationofBusinessNegotiationLanguage

 

系名社会科学与外国语系

专业科技英语

年级06级

姓名侯利媛

学号6006206007

指导教师周可荣/迟健

职称教授/讲师

2009年12月14日

 

一、原始依据(包括设计或论文的工作基础、研究条件、应用环境、工作目的等。

BothofthelanguagesofEnglish&Chinesehavetheirownfeatures,suchasthewords,syntax.Whileinagivencontextthereisalsoclearlydifferent,soifonewanttoachieveasuccessfultranslationhemustknowthatareaclearly.AfterourcountryenteringintoWTOtherearemoreandmorecooperationwithoverseasinbusiness,thentranslatorsplayanimportantrolethroughouttheobject.

Translationisnotjustword-to-word,itconveysthespeakers’sense,implication,andintent.Fortheintentofthespeakers’,thetranslationlanguagemustbeaccurateexpressingthespeakers’meaning.Nida’s“functionalequivalencetheory”istherighttheorytoanalysisbusinessnegotiationEnglish.

Theessayfocuesonintroducingthefeaturesofbusinessnegotiationlanguageandit’stranslation,andfromanalysisthepracticeofbusinessnegotiationlanguagetoavoidthefailingduringthetranslation.

 

二、参考文献

[1]Edwin,Gentzler.ContemporaryTranslationTheories.上海:

上海外国语教育出版社,2004.

[2]EugeneA,Nida.TowardaScienceofTranslation.BrillAcademicPublishers,2003.

[3]EugeneA,Nida,JanDeWaard,FromOneLanguagetoAnother.UnitedBibleSocieties,1998.

[4]廖七一.当代西方翻译理论探索.南京:

译林出版社,2002.

[5]黄源深.英语口译实务.北京:

外文出版社,2007.

[6]冯庆华.英汉翻译基础教程.北京:

高等教育出版社,2008.

[7]江峰.实用英语翻译.北京:

电子工业出版社,2007.

[8]闫怡恂.商务英语口译教程.北京:

机械工业出版社,2009.

[9]刘雨.谈商务英语的翻译.商业视角,2009.

[10]付庆莲.奈达的翻译等值理论在商务英语翻译中的应用,2009.

[11]李晓惠.商务英语词汇的特点及其翻译.考试周刊,2005.

[12]谌黔萍.中西方商务文化异同之比较.广西民族大学学报,2008.

 

三、设计(研究)内容和要求(包括设计或研究内容、主要指标与技术参数,并根据课题性质对学生提出具体要求。

Contentofstudies:

Theresearchshouldfocusonthetitle.ThepurposeofthisessayistofindaneffectivemethodaboutbusinessnegotiationEnglishtranslationandhowtogetasuccessfultranslation.Thethesisconsistsoffivepartsincludingtheintroductionandtheconclusion.

TheintroductionmainlyshowstheimportanceofBNtranslationnowadaysandthemaintranslationtheoryappliedinthisthesis.

ThefirstchapterintroducesthefeaturesofBNlanguagefromthreeaspects,whicharepithiness,professionalityandaccuracy.AndaccordingtothesefeaturesthethesisgivestheBNtranslationcriterions.

ThesecondchapterintroducesE.A.Nida`sFunctionalEquivalenceTheory,andgivesdetailexplainingaboutthetheory.Especially,whatisequivalenceinNida`stheoryandhowtoachievethisequivalence.

ThethirdchaptergivessomeofexamplestoexplainhowthetranslationsachieveequivalenceinBNtranslationfromlexicalandsyntacticlevel.Andfromtheanalysisoftheoppositeexampleswithequivalencetheory,thethesisgivesadvicestoavoidtranslationfault.

TheconclusionsummarizesthewholethesisandsuggestssomerequirementsofBNtranslation.

Requirements:

Asanindispensablepartofundergraduateeducation,thewritingofthesisplayanimportantroleindevelopingthestudents'abilityofcomprehensivelyapplyinglearntknowledgeandskillstopracticaluse.AccordingtoDocumentofTianjinUniversityRen'aiCollegeissuedin2010ontherequirementsofundergraduates'thesis,studentsshouldsticktothefollowingrequirements:

1.Thethesismustbebasedonthestudent'sownideas.Plagiarizingisnotallowed.

2.Thethesisshouldstrictlyconformtotheformatsetbytheuniversity.

3.Thelengthofthethesisismorethan6000words.

4.Undertheguidanceofthesupervisor,studentsshouldfinishthethesiswithintheperiodfromMarch1st,2010toMay28th,2010.

 

指导教师(签字)

年月日

审题小组组长(签字)

年月日

天津大学仁爱学院本科生毕业设计(论文)开题报告

课题名称

TheFeaturesandTranslationofBusinessNegotiationLanguage

系名称

社会科学与外国语系

专业名称

科技英语

学生姓名

侯利媛

指导教师

周可荣&迟健

(内容包括:

课题的来源及意义,国内外发展状况,本课题的研究目标、研究内容、研究方法、研究手段和进度安排,实验方案的可行性分析和已具备的实验条件以及主要参考文献等。

.Source:

Thetopicisself-selectedbythestudent.

.Purpose:

ThepurposeofthisstudyistogiveadeepanalysisofthefeaturesofnegotiationlanguageandtouseNida`sFunctionalEquivalenceTheorytoanalyzehowtoavoidtranslatingfailureduringbusinesstranslating.

.Objectives:

TheObjectiveofthispaperistoworkoutwaysabouthowtoavoidtranslationfailureduringbusinessnegotiationtranslatingwiththeusingofNida`sFunctionalEquivalenceTheory.

.Content:

ThepurposeofthisessayistofindaneffectivemethodaboutbusinessnegotiationEnglishtranslationandhowtogetasuccessfultranslation.Thethesisconsistsoffivepartsincludingtheintroductionandtheconclusion.Thepaperconsistsoffourparts:

Part1.Introductiontobusinessnegotiationlanguage

Part2.Givingfeaturesandtranslationprincipleofbusinessnegotiationlanguage

Part3.IntroductiontoNida`sfamousFunctionalEquivalenceTheory

Part4.analysisexampleswithNidaTheorytofindwaysofhowtoavoidbusinesstranslatingmistakes

Part5.Conclution

.Methods:

Doingsomeresearchonbusinessnegotiationlanguageandfindingitsfeatures,andanalyzingsomeexampleswithNida`stheorytogetmethodabouthowtoavoidtranslatingmistakesduringbusinessnegotiationtranslating.

VI.TimeSchedule:

Nov.30~Dec.14-Topicselection

Dec.14~Jan.10-Fillinginthetaskform

Jan.10~Feb.26-Materialcollection

Feb.26~Mar.5-Openingreport

Mar.6~Apr.2-Firstdraft

Apr.3~Apr.25-Secondthesis

Apr.26~May15-Finalthesis

EndofMay-Oraldefense

VII.MainReferences:

[1]Edwin,Gentzler.ContemporaryTranslationTheories.上海:

上海外国语教育出版社,2004.

[2]EugeneA,Nida.TowardaScienceofTranslation.BrillAcademicPublishers,2003.

[3]EugeneA,Nida,JanDeWaard,FromOneLanguagetoAnother.UnitedBibleSocieties,1998.

[4]廖七一.当代西方翻译理论探索.南京:

译林出版社,2002.

[5]黄源深.英语口译实务.北京:

外文出版社,2007.

[6]冯庆华.英汉翻译基础教程.北京:

高等教育出版社,2008.

选题是否合适:

是□否□

课题能否实现:

能□不能□

指导教师(签字)年月日

选题是否合适:

是□否□

课题能否实现:

能□不能□

审题小组组长(签字)年月日

Abstract

Withthedevelopmentofeconomicglobalization,businessnegotiation(BN)hasbecomeoneimportantpartduringbusinesstrade.ThentranslatorbecomesmoreandmoreimportantininternationalBN.Businesstranslationhasitsownfeatures,whicharedifferentfromthoseofotherkindsoftranslationssuchasliterarytranslation.ThisthesisisanattempttoemployfunctionaltheorytoanalyzebusinesstranslationwhichisdeemedtobethetheorymostsuitableandreasonableforBNtranslation.AftersystematicanalysisthefeaturesofBNEnglish,thethesisdiscussesBNtranslationatlexicalandsyntacticlevels.Finally,withaconsiderableamountofexamples,thethesisdiscussessomespecifictechniquesthataresuitableandusefulforbusinesstranslating.

Thepurposeofthisessayistofindaneffectivemethodaboutbusinessnegotiationtranslationandhowtogetasuccessfultranslation.Thethesisconsistsoffivepartsincludingtheintroductionandtheconclusion.

TheintroductionmainlyshowstheimportanceofBNtranslationnowadaysandthemaintranslationtheoryappliedinthisthesis.ThesecondchapterintroducesthefeaturesofBNlanguagefromthreeaspects,whicharepithiness,professionalityandaccuracy.AndaccordingtothesefeaturesthethesisgivestheBNtranslationcriterions.ThethirdchapterintroducesE.A.Nida`sFunctionalEquivalenceTheory,andgivesdetailexplainingaboutthetheory.Especially,whatisequivalenceinNida`stheoryandhowtoachievethisequivalence.ThefourthchaptergivessomeofexamplestoexplainhowthetranslationsachieveequivalenceinBNtranslationfromlexicalandsyntacticlevel.Andfromtheanalysisoftheoppositeexampleswithequivalencetheory,thethesisgivesadvicestoavoidtranslationfault.TheconclusionsummarizesthewholethesisandsuggestssomerequirementsofBNtranslation.

Keywords:

Businessnegotiation;Translation;FunctionalEquivalenceTheory

Outline

ThesisStatement:

Thethesisgivesabriefintroductionaboutthefeaturesofbusinessnegotiationlanguageanditstranslationcriterions.AndwiththeseBNlanguagefeaturesthethesisintroducesNida`sFunctionalEquivalenceTheory,andapplyingthistheorytoanalyzeBNtranslation.

Ⅰ.Introduction

Ⅱ.Businessnegotiation

A.FeaturesofBusinessNegotiationLanguage

1.Pithiness

2.Professionality

3.Accuracy

B.ThePrincipleonthetranslationofBusinessNegotiation

1.Faithfulness

2.Smoothness

3.Professionality

Ⅲ.E.A.Nida'sFunctionalEquivalenceTheory

Ⅳ.AnalysisonApplicationsofNida`sTheoryinBNTranslationA.LexicalLevel

B.SyntacticLevel

Ⅴ.Conclusion

TheFeaturesandTranslationofBusinessNegotiationLanguage

Ⅰ.Introduction

Withthedevelopmentofeconomy,andChinaenteringWTO,therearemoreinternationaltradesbetweenChinaandothercountries.Weneedsomethingasabridgebetweenthecommunicationofonecountryandanother.BNEnglishTranslation,asanindispensablewayofbusinessexchangeandcommunicationbetweendifferentnations,isthereforedecisiveinregardtowhethertheseBNsentencescansuccessfullygetacrosstotheTLreceptor.

BNEnglishisveryusefulandhasitsowncharacteristics.Translatorsneedtheoriestoguidethemintheirtranslationpractice.Soundtheories,suchasNida`sfunctionalequivalencetheory,canprovideatheoreticalbasisforBNTranslation,intheprocessofwhich,translatorscanemployvariousstrategiestomakethetranslationsmoothandnatural,andwhatismore,tomakeitascloseinmeaningaspossible.Itisclearthatapplyingtheequivalencetheoryin

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 表格模板 > 合同协议

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1