《双城记》读书笔记摘抄精选多篇.docx

上传人:b****8 文档编号:30296498 上传时间:2023-08-13 格式:DOCX 页数:23 大小:27.50KB
下载 相关 举报
《双城记》读书笔记摘抄精选多篇.docx_第1页
第1页 / 共23页
《双城记》读书笔记摘抄精选多篇.docx_第2页
第2页 / 共23页
《双城记》读书笔记摘抄精选多篇.docx_第3页
第3页 / 共23页
《双城记》读书笔记摘抄精选多篇.docx_第4页
第4页 / 共23页
《双城记》读书笔记摘抄精选多篇.docx_第5页
第5页 / 共23页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

《双城记》读书笔记摘抄精选多篇.docx

《《双城记》读书笔记摘抄精选多篇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《双城记》读书笔记摘抄精选多篇.docx(23页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

《双城记》读书笔记摘抄精选多篇.docx

《双城记》读书笔记摘抄精选多篇

《双城记》读书笔记摘抄(精选多篇)

  目录

  

  

  第一篇:

《双城记》读书笔记摘抄

  

  第二篇:

双城记读书笔记

  

  第三篇:

《双城记》读书笔记

  

  第四篇:

双城记读书笔记

  

  第五篇:

《双城记》读书笔记更多相关范文

  正文

  

  第一篇:

《双城记》读书条记摘抄众所周知,法国大革命是人类史上的一个血的印记。

而《双城记》真实地描绘了统治阶层的横暴和腐败。

通过阅读《双城记》,我深深的感受到了法国大革命时期法国统治阶级与广大人民之间的锋利抵牾,体会到了作者狄更斯的思想“鲜血无法洗去愤恨,更不能代替爱”。

《双城记》以法国大革命为配景,描绘了十八世纪的一位医生梅尼特从牢狱中重获自由,和女儿一起到伦敦生存,五年后,他们在法庭上为名叫代尔纳的法国青年作证,露西和代尔纳因相爱而完婚。

1789年,法国大革命暴发,代尔纳因身为贵族后裔而遭逮捕并判极刑。

在岌岌可危时候,一直爱恋露西的英国青年卡尔登代替换尔纳上了断头台。

卡尔登是书中最富魅力,也是最为庞大的一位人物,他悲观悲观,胡里胡涂地生存着。

求学时,他只替同砚写作业,工作后,纵然拥有一身才气,他仍然选择默默无闻的打工。

但是,在他淡漠的外表下,没有看到他有一份深沉的情感。

他温柔的,执着的爱着露西,甚至最终为了露西愿意奉献出本身的生命。

他让我们看到了他对露西那深沉的爱:

用自己的性命换回自己心爱的女人的家庭幸福与她的笑颜。

无论在哪个期间,卡尔登对露西的爱都显得那么爱惜和高尚。

相较于卡尔登所代表的温柔与爱,得伐石太太则是杀害和血腥的象征。

因为亲人惨死在代尔纳叔叔与父亲的魔掌下,所以她一生只为愤恨而活。

得伐石太太的嗜血虽然使人小心翼翼,也叫人不禁叹息愤恨的气力。

18世纪末的法国,就被这种执拗复仇的火焰燃烧成了修罗地狱。

小说同样也赞美了其他角色:

梅尼特大夫端正崇高,且善良宽容,是仁爱的理想化身;露西则是爱和温情的化身;代尔纳是给统治阶层指明出路的人。

这些人物体现出来的种种美德,都是作为人道主义者的狄更斯所热情歌颂的。

作者狄更斯是19世纪英国现实主义文学的重要代表。

他以妙趣横生的幽默、细致入微的生理阐发,以及现实主义描写与浪漫主义氛围的有机联合著称。

他所著的《双城记》以法国贵族的荒淫残暴、人民群众的重重苦难和法国大革命的汗青,来影射其时的英国社会实际,预示着这嘲恐怖的大火”也将在法国上演。

我完全赞同卡尔登在临死前说的:

“复活在我,生命在我,信我的人,虽然死了,也必复活;凡在世信我的人,必永久不死。

”这就是狄更斯为“最坏的时代”开出的良药,然而这终究是一种抱负。

有人说,《双城记》作为一部不朽的著作,如果没有卡尔登的存在和所作所为,这部小说就失去了它的代价和灿烂。

卡尔登的去世,就像是羽毛柔柔地飘落水面,没有水花,却荡漾阵阵。

它提醒了我们:

真正的自由与平等是无法用断头台创建。

我们不能因为岁月而忘记《双城记》给我们带来的教导,我们要从中得到,学到点什么,希望两百年后的我们能创造出真正平等、自由、泛爱的新世纪,希望卡尔登临死前看到的天下,将会是我们未来的世界!

  

  第二篇:

双城记读书笔记

  近来读了一本书,《双城记》。

《双城记》的故事很精美,比时下许多电视剧精美多了,无论是生动的水平照旧悬疑性。

与狄更斯相比,时下国内的很多作者的魂魄显得羸弱得多,苍白得多。

国内的文学作品或影视作品效果一样平常都很灼烁,好人好报,恶人恶报,有情人终成眷属。

《双城记》里,有恋人虽生存在了一起,好人卡囤却为此上了绞刑架,可怜的小裁缝也蒙冤上了绞刑架。

蒙冤的人,心田不是怨愤不屈的,而是清静祥和的。

没有信仰的人很难理解这种殉道式的心态。

中国纵然有悲剧,也往往是小家子气的哀怨。

西方有些悲剧却很大气,透着普罗米修斯式的精力气质。

  

  第三篇:

《双城记》读书笔记《双城记》读书笔记正文:

  这是一个短暂而又漫长的寒假。

说它短暂,因为快乐的时光总像顷刻间的白驹,一纵即逝。

而又说它漫长,因为对我这个英文功底不深厚的“半调子”来说,读一本纯英文小说是多么痛苦的事情呐!

  较我现阶段而言,读书的根本是将一本书看懂。

也便是字文句意畅通,道理情节清楚,文章布局通达,我要求的并不多,这些也就足矣!

至于其根本的文章精华及文章中心思想,我则只需浅尝辄止,不再深入研讨。

或许这是读文章看小说最为隐讳的,可是于我这个“半调子”,看懂一本书已是万幸中的万幸啦!

因此这篇读书笔记重点在于总结英语学习要领,而略谈《双城记》自己的内容。

  这些日子我拜谒了狄更斯的巨著《双城记》。

说来也巧得很,那晚母亲正醉心于一部电视连续剧,情节则是一位英语老师向她的学生们介绍英文小说《双城记》。

此时的我正在网上征采英文小说,以便陶冶情操、提拔文化修养。

在空闲暇时可以富厚精力生存,并且能够极大而有效地提拔本身的英文程度。

恰巧浏览到《双城记》,于是我将其作者和本书的主要内容大概相识了一番。

恰逢母亲问我《双城记》的作者是谁,我便脱口说出狄更斯,随即母亲对我很是赞同,固然我满心欢喜。

这也就是我平下心来读这本小说的缘故原由。

  当我真正咀嚼这书香时,我发现这本小说的生词并不是太多。

除了从没见过的guillotine即断头台,还有我没记牢的peasant即农民外,我还真没发明几个词是生疏的。

看来平时的稳扎稳打是得到回报的,我固然很享受这种历程。

试问:

若看到的复杂词汇都是本身平常记过的,难道你没有一种成就感汇上心头么?

  仔细看来,若将这一句句话翻译成明白的中文,确实有些难度。

我常常是看懂了英文的意思,可是却找不到适当的中文,那种滋味,唉,真是憋得慌。

这个毛病也验证了我英文功底的不踏实,中文功底的单薄吧。

我曾看过这么一篇介绍英文学习要领的文章,就是提升英文水平的同时也必须提拔中文程度。

这样才能达到二者之间的融会贯通,翻译也就难成问题。

的确,若英文或是中文只能本身一人明白,那它又怎能称之为语言呢?

语言就是人际间交换的东西,翻译的条件便是醒目二者。

熊掌切好了,鱼也去好了鳞,等着便是蒸掌烧鱼兼得了。

  据我所知,一位乐成的翻译家,哪个不具有深厚的汉文学功底兼外语水平?

譬如俄文学翻译家草婴,即盛峻峰,将托尔斯泰的小说翻译的极尽描摹。

还有著名的文学翻译家傅雷,

  他的文学翻译作品多的更是惊天骇俗。

古人的灿烂挂在那边,你借来找找路也不算抄袭。

这里我就总结了一个心得:

当读完一章英文之后,再将大师的中文翻译读一遍,对比本身的明白和翻译,陴补缺漏,这真当有所广益了。

但千万不要认为只要看了前人的履历你就能得道升天,而只有在翻译中通过对不同要领的捉摸和比力,才能自己摸索出最佳的翻译要领。

  不知怎的,在我看完《双城记》后,总有一种莫名的觉得,那就是英文辞藻和中文词采没法比,可能是我本身文学功底单薄没能明白吧。

但是我从这里就看出中华文化的博大精深,同一句英文可以用差别的词采形容。

这恰恰也反映了一个问题:

翻译的方法千奇百变,但都能够用一种方法明白。

比如《双城记》开篇:

  it

  was

  the

  best

  of

  times,

  it

  was

  the

  worst

  of

  times.

  it

  was

  the

  season

  of

  light,

  it

  was

  the

  season

  of

  darkness.

  it

  was

  the

  spring

  of

  hope,it

  was

  the

  winter

  of

  sadness.

  it

  was

  the

  year

  one

  thousand

  seven

  hundred

  and

  seventy-five.

  这整段介绍了法国大革命前夜的社会配景。

很明显看出这里险些不存在生词,很容易翻译。

但细看它的布局能够发明,运用了排比的伎俩,将配景渲染的极尽描摹,展现了一个黑暗阴森的腐朽的贵族统治下的法国。

我们能够将其布局还原,用中文排比将其翻译出来,也就是直译:

  那是最好的年月,也是最糟的年月。

那是灼烁的时节,也是暗中的时节。

那是盼望的春季,也是伤心的冬日。

那是公元1775年。

  我们也能这样去理解:

这是一个满盈抵牾的年月。

  理解的时候大可以一扫而过而不必穷究其意。

我想,看一本外语书不只是将其翻译成中文,最重要的照旧明白文章的要义。

当然我现在还只是个“半调子”,但在不停的熬炼之后,我还是会摒弃最初那浮浅的想法的。

  总的看来,读英文小说就得坚韧不拔。

一部两部实在基础不算什么,一本一本的读下去,英文程度才会有所见长。

我个人认为《双城记》最适合开端看小说的人读,难度很小能够增长信心。

以上的学习方法更必要贯彻到实处,读书笔记也是经过不断的记载总结下来的。

这就是我关于《双城记》的读书笔记。

  截止时间2020年2月6日

  

  第四篇:

双城记读书笔记《双城记》读书笔记

  1.系:

经管学院班级:

2020202姓名:

徐思韵

  2.期:

2020年8月18日

  3.目:

  

  第一部

  book

  the

  first《复活》

  recalled

  to

  life

  

  第一章

  时代

  (the

  period)

  

  第二章

  邮车

  (the

  mail)

  

  第三章

  幻影

  (the

  night

  shadows)

  

  第四章

  接头

  (the

  preparation)

  

  第五章

  酒店

  (the

  wine

  shop)

  

  第六章

  鞋匠

  (the

  shoemaker)

  第二部

  book

  the

  second

  《金线》

  the

  golden

  thread

  

  第一章

  五年后(five

  years

  later)

  

  第二章

  法庭

  (a

  sight)

  

  第三章

  失望

  (a

  disappointment)

  

  第四章

  庆贺

  (congratulatory)

  

  第五章

  柴狗

  (the

  jackal)

  

  第六章

  数以百计的来人(hundreds

  of

  people)

  

  第七章

  大人在城里

  (monseigneur

  in

  town)

  第八章

  大人在乡下

  (monseigneur

  in

  the

  country)

  第九章

  果刚的脑袋

  (the

  gordon's

  head)

  第十章

  两个诺言

  (two

  promises)

  第十一章

  搭档小像

  (a

  companion

  picture)

  第十二章

  体贴的人

  (the

  fellow

  of

  delicacy)

  第十三章

  不体贴的人

  (the

  fellow

  of

  no

  delicacy)

  第十四章

  诚实的生意人(the

  honest

  tradesman)

  第十五章

  编织

  (knitting)

  第十六章

  编织不已

  (still

  knitting)

  第十七章

  某夜

  (one

  night)

  第十八章

  九天

  (nine

  days)

  第十九章

  一个建议

  (an

  opinion)

  

  第二十章

  一个请求

  (a

  plea)

  

  第二十一章

  回音震荡的脚步(echoing

  footsteps)

  

  第二十二章

  海潮继续增高

  (the

  sea

  still

  rises)

  

  第二十三章

  烈焰升腾

  (fire

  rises)

  

  第二十四章

  飘向磁礁

  (drawn

  to

  the

  loadstone

  rock)

  第三部

  book

  the

  third《暴风雨的历程》

  the

  track

  of

  a

  storm

  

  第一章

  密号

  (in

  secret)

  

  第二章

  磨刀石

  (the

  grindstone)

  

  第三章

  阴影

  (the

  shadow)

  

  第四章

  风暴中的平静

  (calm

  in

  storm)

  

  第五章

  锯木工

  (the

  wood-sawyer)

  

  第六章

  胜利

  (triumph)

  第七章

  敲门

  (a

  knock

  at

  the

  door)

  第八章

  一手好牌

  (a

  hand

  of

  cards)

  第九章

  胜卷在握

  (the

  game

  made)

  第十章

  阴影的实质

  (the

  substance

  of

  the

  shadow)

  第十一章

  黄昏

  (dusk)

  第十二章

  黑夜

  (darkness)

  第十三章

  五十二名死囚(fifty-two)

  第十四章

  编织结束

  (the

  knitting

  done)

  第十五章

  脚步声永远消失(the

  footsteps

  die

  out

  for

  ever)

  摘抄:

①这是最好的期间,也是最坏的时代;这是伶俐的期间,也是愚笨的期间.这是信托的年月,也是怀疑的年代;这是灼烁的季候,也是黑暗的季节;这是盼望的春天,也是失望的冬天;我们的前途无量,同时又感到希望渺茫;我们一齐奔向天国,我们全都走向另一个方向……②如果,在今晚你说的是真的话……

  没有任何人爱我和留恋我,

  没有人来感谢我或尊重我,

  没有人的心中有我……

  我没做过任何值得吊唁的功德或益事,

  那么,对你而言这七十八年,

  可能就是七十八个极重繁重的咒骂。

我已复活……

  天主曾经如许说,

  他信我……

  虽然他已死……

  但他将活着……

  凡信我者……

  将得永生。

这是我做的一件最优美的事,

  好过我曾做过,

  这是我曾有的最舒服的苏息,

  我从没这么舒服过…

  4.论:

  最初看完这本书的时间,只是对于法国大革命配景下的硝烟弥漫,一场暴动中催生的另一场暴动的暴虐血腥唏嘘不已,为革命群众奋起反抗爆发出的巨大气力而震撼,也为他们在革命进一步进行时不分黑白的复仇举动而恼怒。

可是后来当我再次细细咀嚼这本书的时间,我看到的更多的,是在这样灰暗看似永远找不到光明前路的时代背景下所涌现的极为高贵的人性闪光点,他们就好像是凄茫的夜空中闪烁的永不闪动的星星,相信在作者和我的心中,他们永久都不会陨落。

因为只有无私的道德情怀和至高的精力是永生不断的。

  “这是最好的期间,也是最坏的时代;这是伶俐的期间,也是愚笨的期间......,”这是我所摘抄的

  第一段,更是深刻在所有读过这本书的人的心田的经典语句。

这段话之所以成为经典,是因为它在开篇就道出了狄更斯对于这场革命的更迭历程的态度和评价,道出了其对它的担心。

的确,革命是一种压迫代替了另一种克制,一场直接浓重的血腥暴动替换了别的一场血腥。

对攻占巴士底狱以及对暴动民众的一系列描写——血腥,残忍,狡诈,恶毒是小说最为引人注目的地方。

那些封建贵族权势实为可恨,让手无寸铁的大众毫无反击之力,也更导致了他们失去了是非分明的理智,最终催生了一场更为不合理的期间闹剧。

  但是,并不是所有活在那个时代的人的内心都像封建的上层贵族阶层那样阴狠毒辣,像受尽剥削的革命群众那样被愤恨夺去了心智,而我就被作者笔下的像卡尔登这样极少数的坚持正义、良心的理想主义者所深深感动。

  卡尔登是怎么样一个人呢?

小说中描述:

“太阳悲悲切切,万万悲悲的冉冉升起,它所照见的风景,没有比这个人更惨的了。

他富有才气,情感高尚,却没有施展才气表露情绪的时机,不克不及有所作为,也无力谋取本身的幸福。

他深知本身的症结所在,却听其自然,任凭自己年复一年的虚度光阴,消耗殆尽。

  这是个自甘堕落湮没了自己的才气和芳华的年轻人,为何自甘堕落?

小说中好像并没有交接,自从他一出场便是云云,并且也没有对他的家事配景形貌也并不多。

个人认为,这自己代表狄更斯本身,因此他无需过多描述——卡尔登的堕落,源于自己对日渐堕落的社会的扫兴。

他走上断头台前曾说过,“我看到这个期间的险恶,和造成这一恶果的前一期间的险恶,逐渐为本身赎了罪而灭亡。

  被自己遗弃的悲观者——卡尔登,在朋侪遇到困难,在所钟爱的女子的丈夫即将被送上断头台时,他忽然出现,在被救人还不之所以的环境下,以本身的生命做价钱,在紧要关头使了个掉包计策救出了自己的所爱女子的丈夫。

我摘抄的

  第二段便是卡尔登的心声,在那样一个动荡、人心难测的年月,看似被时代抛弃的他竟还有这样的高贵的精神境界,他的心灵并没有被愤恨所蒙蔽。

卡尔登从事执法工作,他才华横溢,但看到了太多钩心斗角,大众的堕落,权贵的奸诈时时刺激着他的神经,他看不到将来,看不到灼烁,看不到出路,又不想随波逐流,争取那些实在轻而易举的长处,于是不如自卑过甚,沉溺于酒精,甘愿宁可被庸才使用。

本来夺取到了露西的爱,也许会刺激他夺取一些世俗的乐成,来维护自己家属幸福,可他偏偏动手慢了,被达奈占了先,于是只好把爱藏在心底,继续纵酒。

没有人体贴本身,本身也不体贴任何人,这种孤独的心理状态是非常痛楚的,所以当他看到可以通过牺牲自己来维护露西的家庭幸福这样一个实现自己代价的时机,他义无返顾的捉住了这个时机,因为这可以使露西一辈子记着本身,也可以说是“主观为本身,客观为他人”的典型了。

狄更斯通过对这个人物的歌颂告诉我们仇恨对抗愤恨只会使人猖獗,而自我牺牲,利它才会带来福音。

当然了,这也是理想主义的想法,绝大多数人都不会到达这种地步。

以是这种理想主义,也只能是寒夜中的星光吧。

  总之,双城记这部巨著给我带来的是关于爱与恨,革命与复仇的交错的干系的思索,在那最好的期间也是最坏的期间,包容和爱大概更能逾越生与死,成为凌驾于人的魂魄之上的工具。

  

  第五篇:

《双城记》读书笔记《双城记》读后感

  利用了寒假一天的时间,一口气把《双城记》读完了。

些许震撼,些许愤怒;些许感动,些许欣慰,一时间满盈了我的心。

我为革命群众奋起反抗爆发出的巨大气力而震撼,也为他们在革命进一步进行时不分黑白的复仇行为而愤怒;为卡顿对露西诚挚无私的爱而冲动,也为小说尾部卡顿的优美向往,为他生命的连续而欣慰。

  这部小说是狄更斯最关键的代表作之一。

在法国大革命辽阔的真实配景下,他以虚构人物梅尼特大夫的履历为主线索,把冤狱、爱情与复仇三个互相独立而又互相关联的故事交错在一起,情节错综,头绪纷繁。

虽然人物和重要情节都是假造的,但却深刻地揭露了法国大革命前深深激化了的社会抵牾,强烈地抨击贵族阶层的荒淫暴虐,并深切地怜悯基层人民的苦难。

  然而这部小说最能打动我的部分却是卡顿对露西贵重的恋爱。

它固然显现于临时,却长期了一世。

爱情,是什么?

是包容,是索取?

是单纯的占据,还是博大的宽容?

这个话题如此陈腐却仍旧没有答案。

  在现在这个物欲横流的天下中,我们总是在想到底有没有恒久,有没有无私?

“为了你,为了你所酷爱的任何人,我乐意作任何事变。

倘若我的生涯中有值得捐躯的大概和时机,我甘愿为你和你所爱的人们而捐躯。

”卡顿在《双城记》中给了我们答案,给了一个人应该有的对付恋爱的信心。

  太多的分离让我们这一代人丧失了对真爱的寻求,丧失了许多信心,很多理想。

然而卡顿牺牲式的死亡却给我留下了难以消逝的影象,也唤回了我的许多盼望,很多畅想。

卡顿对露西的爱是埋头的,更是刚强的,在谁人动荡的年月,他用自己无私的爱和生命给予了露西一个优美的将来。

当他作为查尔斯的替人,平静地接受本不属于他的殒命,宁静地走上断头台时,这悲剧的故事便拥有了充满希望的末端。

他高贵的爱,拯救的不只是一个生命,更点亮了本身凑数其间的一生,在人们心中树立了他一直渴望拥有的果断、刚强的形象。

  露西是幸福的,她不仅拥有了父亲的爱、丈夫的爱、仆人的爱,更重要的是她还拥有卡顿那份只属于她的恋爱。

卡顿爱她,却并不要回报。

在她生存无忧的时间,他只是默默地看着她,祝福她;在她的生存出现逆境,爱人被囚时,却自告奋勇,代替“情敌”走上了断头台。

只要爱人幸福的活在这个天下上,本身就能够了无挂念,正是怀着这样简朴而满意的愿望,卡顿可以没有难过和忧伤的张望露西的幸福,能够脱离得那么从容。

相信很多女孩和我一样倾慕露西,羡慕有那么多人埋头用生命来爱她。

  查尔斯是荣幸的,从

  第一次法庭上的转败为胜到末了的乐成逃走,卡顿——这个本该同他针锋相对的情敌,却一次又一次的帮了他。

表面上看是因为卡顿爱露西,而露西又深刻的爱着查尔斯,但事实上查尔斯出色的人品也是卡顿乐意帮他的缘故原由之一。

因为他知道露西在他身边肯定可以得到幸福,一定能够在未来的日子里开心快乐,他认同露西的选择,同时也作出了本身的选择。

也许会有人以为卡顿傻,为卡顿不值,但我想,为所爱的人奉献一切应该也是天下上最幸福的事吧。

  爱常常比恨更为强有力得多,这话很对。

  看完《双城记》,我忽然觉醒,发现原来世上本没有真正的恨与爱,所有的一切都是相对的。

正如这部小说的经典开篇:

“那是最优美的期间,那是最糟糕的时代;那是伶俐的年初,那是愚昧的年头;那是信奉的时期,那是怀疑的时期;那是灼烁的季候,那是黑暗的季节;那是盼望的春天,那是失望的冬天;我们全都在直奔天国,我们全都在直奔相反的方向--简而言之,当时跟如今非常相象,某些最喧嚣的权威坚持要用形容词的最高级来形容它。

说它好,是最高级的;说它不好,也是最高级的。

”所有的事都没有牢固的性子,无所谓好,也无所谓坏。

重要的不是这件事自己怎么样,而是一个人应该用什么样的心态去看待身边的人和事。

就像卡顿对付查尔斯,本该是恨的,因为是他使得卡顿失去了拥有露西的时机,是他使得露西眼中再无他人。

但卡顿却选择用博大似海的爱来化解这种恨。

也许在他眼中查尔斯已经不是查尔斯,而是露西的一部分,是他所爱的人的一部分,因此也是他所爱的一部分。

  从另一个角度说,要是没有查尔斯,可能还是会出现查三斯、查四斯、查五斯的,卡顿要是选择了恨,岂不是要恨许多人,要恨一生、恨一世、恨在每一天了么?

卡顿是智慧的,以是他没有选择恨,而是将恨升华成了一种最最巨大的爱。

纵然他去世了,即使他不能再亲眼看到露西的幸福,相信他也能在天国感觉到爱人的笑,感觉到爱人的快乐。

卡顿会活在每个人的心中,不止是露西、查尔斯,另有更多的读者,更多的后人。

他的精力会永存,他会得到永生!

  有人说恋爱是自私的,爱别人甚于本身的人都是傻子。

但在狄更斯的《双城记》中,我感受到的却是一种超脱世俗的最纯洁、最高贵的爱。

这种爱纯得像冰、热得像火,是人性中最美好的、最悲壮的举动,是一种理想化的美。

它能够冷静的悄无声息,也可以爆发出无穷的气力和勇气。

为了情人的幸福捐躯本身的生命,哪怕这种牺牲是由于挽救本身的情敌。

如许的故事难以想象,也超出了一样平常人的承受能力。

但它传递给我们的却是作者对于人性、

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工程科技 > 能源化工

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1