中级口译成绩查询.docx
《中级口译成绩查询.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中级口译成绩查询.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
中级口译成绩查询
中级口译成绩查询
篇一:
中级口译整理最终版
Unit1Protocolroutine
DialogueOne
David:
Hi!
IamDavidAnderson,salesrepresentativefromWillaCompany.AreyoutherepresentativefromZhonganTechnologyCompany?
Interpreter:
你好!
我是Wina公司的销售代表.你是中安科技公司派来接我们的吗?
Li:
:
你好!
是的,我是中安科技外贸部的李华,欢迎来深圳.
Interpreter:
Hi,Mr.Anderson!
Yes,Iam.MynameisLiHuafromtheInternationalBusinessDepartmentofZhongan.WelcometoShenzhen.
David:
Thanks.Interpreter:
谢谢!
Li:
你的行李都取了吗?
Interpreter:
Haveyouclaimedallyourluggage?
David:
Yes,Ihave.
Interpreter:
全取了.
Li:
那我们这边走吧.公司的车在马路对面的停车场,我们一起过去?
Interpreter:
Thenthiswayplease.Mycarisintheparkinglotacrossthestreet.Shall
wegotherenow?
David:
Sure.
Interpreter:
好的.
Li:
飞机旅途还好吗?
是从温哥华直飞的航班吗?
Interpreter:
Didyouhaveagoodflight?
DidyouflydirectlyfromVancouvertoShenzhen?
David:
Yes,Thankyou.Theflightwasverygoodandtheserviceonboardwase_cellent.Ittookjustover_hoursnon-stopfromVancouver.
Interpreter:
谢谢,是的.旅途还不错,服务很好,_个小时的直达航班aLi:
真是路途遥远啊!
Interpreter:
Whatalongtrip!
David:
Idontsleepwellonplanes,thereforeIamalittletiredandthejetlagwill
catchupwithmetomorrow.
Interpreter:
在飞机上没睡好,所以现在有点累,明天会有时差反应.Li:
咱们直接去酒店吧,我们已经在花园酒店给你定了房间.
Interpreter:
Howaboutgoingstraighttothehotel?
Wehavebookedaroomforyou
attheGardenHotel.
David:
Good.
Interpreter:
好的.
Li:
第一次来中国?
Interpreter:
ThefirsttimetoChina?
David:
Yes.Shenzhenissuchabeautifulcity.
Interpreter:
是啊.深圳真是漂亮极了.
Li:
这样一来,我们会尽量安排好你的中国之行,给你留下美好回忆.现
在刚好是春季.深圳一年中最好的季节.
Interpreter:
Well,inthatcase,weshalltrytomakeyourvisitaspleasantaspossible,
sothatyouwilltakehomehappymemories.Fortunately,weareenjoyingbeautifulspringweatherandspringisthebestseasoninShenzhen.
David:
Iamsolucky.
Interpreter:
我真是赶上好季节了.
Li:
那我简单把你的时间安排说一下.明天没有什么安排,让你好好休息
一天,倒一下时差.
Interpreter:
Pleaseallowmetotalkbrieflyaboutyourschedule.Therewillbenoarrangementfortomorrow.Youcanhaveagoodrestandrecoverfromjetlag.David:
Goodidea.Ireallyneedsomerest.
Interpreter:
好主意,我是要好好休息一下.
Li:
明晚,我们安排了在〝粤唯鲜〞的晚宴,让你感受一下广东的饮食文化.Interpreter:
Tomorrownight,wewillhavedinnerintheYuewei_ianRestaurant,a
chanceforyoutotrytheCantonesecuisine.
David:
Terrific.IlikeChinesefoodverymuch.
Interpreter:
太好了,我喜欢中国菜.
Li:
后天上午到工厂参观,下午谈一下合作的事项.接下来是安排你去
〝锦绣中华〞参观.
Interpreter:
Onthemorningofthedayaftertomorrow,wewillshowyouaroundin
ourfactory.Ontheafternoon,wewilldiscussourcooperation.ThenyouwillvisitSplendidChinaThemePark.
David:
Willyougivemeatimetable?
Idliketopayavisittoyourfactoryto
findoutaboutthepossibilityofimportingautomobilepartsfromyou.
Interpreter:
你会给我一个时间表吗?
我想看看你们的工厂以调查一下从贵公司进
口汽车配件的可能性.
Li:
会的.你如果有什么问题,生活和生意上的都可以直接找我.我会鼎力
帮忙.
Interpreter:
Sure.Ifyouhaveanypersonalproblemsorbusinessproblems,pleaselet
meknow.IwilldoallthatIcantohelp.
David:
Thankyou.
Interpreter:
好的.
Li:
到了,我们上车吧!
Interpreter:
Hereweare!
Getonthecar,please.
Smith:
Itsverykindofyoutocomeallthewaytoseemeoff,Mr.Zhu?
Interpreter:
朱先生,你远道来送行,真是太客气了.
DialogueTwo
Zhu:
没有什么.很遗憾你要走了.
Interpreter:
Notatall.Itsapitythatyouareleavingus.
Smith:
Iamsorrytoleaveyou,too.
Interpreter:
我也不愿意离开你们.
Zhu:
你办了登机手续了吗?
Interpreter:
Haveyoucheckedin?
Smith:
No,notyet.
Interpreter:
还没有.
Zhu:
我们现在去办理海关手续吧.请这边走,我送你一样东西作纪念.Interpreter:
Now,letsgothroughCustoms.Thisway,please.HereissomethingId
likeyoutokeepasasouvenir.
Smith:
Thankyou.Illopenit.Oh!
ItisaChinesepainting.Itsreally
marvelous.Thehorsesaresonice.
Interpreter:
谢谢,那我打开了.啊,是中国画,太漂亮了.这马画得真好.Zhu:
很高兴你喜欢它,我希望它能让你想起我们的友谊.
Interpreter:
Iamgladyoulikeit.Ihopeitwillremindyouofmeandofour
friendship.
Smith:
Idontknowhowtothankyouforyourkindness.Imsogladtohaveit
toremembermytimehere.
Interpreter:
真不知道如何感谢你才好.我很高兴有这幅画来帮我想起我在这里
度过的时光.
Zhu:
很高兴你喜欢这张画.我们非常感谢你为我们所做的一切,但愿能以
某种方式回报你.
Interpreter:
Thanks.Iappreciateverymucheverythingyouvedoneforus.IwishI
couldrepayyousomehow.
Smith:
Dontmentionit.
Interpreter:
别客气.
Zhu:
听!
广播里正通知你所乘坐的航班要起飞了.
Interpreter:
Listen!
Itsannouncingthedepartureofyourfight.
Smith:
Right.Ihavetogonow.
Interpreter:
是啊,那我去登机了.
Interpreter:
AsafamousChinesesayinggoes,Althoughathousandmilesaperson
canseeoffafriend,hehasnochoicebuttosaygood-byeintheend.Iwishyouapleasantjourney.
Zhu:
中国有句古语:
〝送君千里,终有一别.〞我祝你旅途愉快.
Smith:
Hopetoseeyouagain.
Interpreter:
希望再次见到你.
Zhu:
再见,别忘了保持联系.
Interpreter:
Good-bye.Anddontforgettokeepintouch.
E_pressions
纪念品souvenir
送君千里,终有一别althoughathousandmilesapersoncanseeoffafriend,hehasnochoicebuttosaygood-byeintheend.
2B
DistinguishedGuests,LadiesandGentlemen,
尊敬的来宾,女士们,先生们:
Iame_traordinarilyhappytohavewitnessedthissigningceremonytodaybecauseitsymbolizes,forme,e_actlythetypeofcooperationthatweneedandthatisacooperativeendeavorwhichwillbringinmoreinvestmentandleadtomorecooperation.
非常高兴能出席签约仪式,亲眼目睹这一非凡时刻.它代表了我们一直所寻求的合作方式,双方的合作努力必将会带来更多的合作和投资.
Thisisaftermonthsofhardwork,fromdevelopingtheconcept,solicitinginterestfromtheprivatesector,encouraginggovernmentdepartmentstoofferservices,tothesigningofthecontracttodaywiththeestablishmentofthejointventure:
theShenzhenNetworkingTechnologyCompany(SNTC).
今天,深圳市网络科技公司的成立,从概念的形成,到获取投资人的兴趣,到获取政府部门的服务支持,再到今天的签约,它是好几个月辛勤努力的结果.Ourpartnerinthise_citingventurehasbeenselectedafterarigorousevaluationprocessanditsproposalhasbeenratedthebestafterthecombinedtechnicalandfinancialassessments.SNTCisajointventureofStarCorporationandDigitalTechnologyCompany:
companieswithstrongtechnicalandmarketinge_pertiseandfinancialbackground.
我们在合资企业的合作伙伴是经历了严格的评估才挑选出来的,它提出的方案在技术和资金的综合评估中位列第一.深圳市网络科技公司的合作双方:
star公司和Digital科技公司都拥有很强的科技.营销实力和资金背景.
Ladiesandgentlemen,ourvis4ionistomakeShenzhenaleadingdigitalcityinthegloballyconnectedworldinthe_stcentury.TheestablishmentofSNTCwillbeanimportantsteptowardsthatgoal.
女士们,先生们,我们的目标是把深圳建设成为_世纪互联网时代的领先的数码城,深圳市网络科技公司的成立将会使我们离这个目标更近一步.
篇二:
听力解析_秋季基础口译考试(_月5日上午场下半部分)
听力解析|_秋季基础口译考试(_月5日下午场下半部分)
ListeningTranslation
句子翻译:
1.【原文】E_erciseisoneofthebestthingswecandoforourbody,andweightlossisoneofthegreatestresults.
【翻译】运动是我们能为身体做的最好的事情之一,而减肥是运动带来的最好的结果之一.
【解析】
weightloss减肥
2.【原文】Sincewearesocialbeings,thequalityofourlivesdependstoagreate_tentonourinterpersonalrelationships.
【翻译】由于我们是社会动物,我们的生活质量在很大程度上取决于我们的人际关系.
【解析】
socialbeings社会动物
toagreate_tent很大程度上
dependon依赖于,取决于
interpersonalrelationships人际关系
3.【原文】Owingtothee_pandingpopulationandlowrateofbuildingnewhouses,therehavenotbeenenoughhousestogoaround.
【翻译】由于人口不断增长以及新房建造率降低,没有足够的住房可以分配.
.cn/
【解析】
oweto由于
goaround分配
4.【原文】Formostpeople,lifeiseasierandmorecomfortablethaneverbefore.Releasedfromthesehouseholdchores,manywiveshavefoundjobsoutsidethehome.
【翻译】对大多数人来说,生活变得前所未有的简便舒适.很多主妇从家务活中解放出来,走出家门找到了工作.(节选自听力教程unit7,passagetranslation第3题).
【解析】
householdchores家务
releasefrom从……解脱出来
5.【原文】Someanimalsuseami_tureofshape,colourandbehaviourtomakethemappearliketheirsurroundings.Theprotectiveadaptationsvarywitheachspeciesofanimal.(部分来自听力教程unit3,sentencetranslation第1题.)
【翻译】有些动物会利用身体的形状.颜色以及行为来让自己看起来完全融入周围的环境.不同动物物种的这种保护性适应特征各不相同.
【解析】
mi_turen.混合
behaviourn.行为
appearv.显得,看起来
surroundingn.周围环境
.cn/
adaptationn.适应
speciesn.物种,基口听力讲义词汇
段落翻译:
1.[听力原文]听力教程P2_;
Doourtastesinfoodreallyreflectwhoweare?
Scientistsarelookingalinkbetweenaloveofsweetthingsandthetendencytobekindoragreeable.Anditturnsoutthatkidswithasweettoothtendtoseethemselvesassweetandthosethatlikecandyaremorelikelytovolunteeraroundcampus.
[译文]听力教程P_3;
吃东西的口味真能反映出我们是什么样的人吗?
科学家正在寻找爱吃甜食和友好个性之间的关系.结果证明:
爱吃甜食的孩子往往认为自己很〝甜美〞,而那些爱吃糖的人更有可能在校园里四处充当志愿者.
[解析]
第一句没什么难处,reflect反映,tendency倾向,重点词汇;agreeable亲切友善的,注意这里不是〝能够同意的〞意思;itturnsoutthat固定句式,结果是/证明是;sweettooth喜好甜食,而不是〝甜的牙齿〞,更不是〝蛀牙〞,翻译完带到原文里,要能说得通;tendtodo倾向于…;这些都是平时上课强调过的知识点,而且本身这段话也没有很难很复杂的结构,所以应该多拿分.
2.[听力原文]听力教程P290;
.cn/
Beforegoingtotheinterview,writearesumeofyoureducationandyourjob
e_perience.Organizinginformationaboutyourqualificationsinaresumewillhelpyoufillouttheapplicationformandanswertheinterviewquestionsmoreeasily.
[译文]听力个教程P_7;
去面试前先写一份有教育背景和工作经历的简历.在简历里好好组织一下自己的各种资格会有助于你填写求职申请,也会让你面试回答问题时更容易些.
[解析]
首先主题词resume简历要能认得,第一句话很简单,完全没有生词或者长难句;第二句话,动名词做主语比较长,但是很好理解,fillout填写,applicationform基本核心词组,and连接着两个动词fillout和answer,也没有很难,虽然句子长了点,但是结构层次很明显,不应该丢很多分.
3.[听力原文]教程P_4,原文在教程P283]
Theappearanceofasportsmanholdingatorchnowmarksthebeginningofevery
OlympicGames.Thisspecialceremony,inwhichalightedtorchiscarriedbysportsmenformMt.OlympusinGreece,isstillanimportantfeatureofeverymodernOlympics.Thisceremony,linkingthedifferentplaceswherethemodernGamesareheldeveryfouryearswiththesiteoftheancientOlympics,wasstartedinBerlinin_36.
[译文]
手持火炬的运动员的出现标志着每一次奥运会的开始.这个特殊的仪式能够追溯到古希腊.在这个特殊的仪式里,运动员会在希腊的奥林匹斯山上出发,手举一把被点燃的火炬,这仍然是现代
.cn/
奥林匹克运动会一个重要的特征.这场盛会,将每届现代奥运会举办地与古代奥运会举办地连接在一起,于_36年首次在柏林举办.
[解析]
这个题目和上午场次的听力段落翻译出自同一篇文章,也有一些重合的部分,但不完全一样.appearance,是appear的名词形式,〝出现〞,注意这里不能翻译为〝外表〞,在翻译完这个词后,要带进原文来检查一下句意通顺与否;torch火把,火炬;mark标志;everyfouryears每隔四年;site场地;第二句比较难,但是结构很清楚,句子主干是thisspecial
ceremonyisstillan…在碰到这种长难句时,先找到主谓宾部分,然后再将从句放入其中;第三句的理解方法完全一致,现在分词linking连接了〝现