中级口译成绩查询.docx

上传人:b****8 文档编号:29893859 上传时间:2023-08-03 格式:DOCX 页数:13 大小:23.38KB
下载 相关 举报
中级口译成绩查询.docx_第1页
第1页 / 共13页
中级口译成绩查询.docx_第2页
第2页 / 共13页
中级口译成绩查询.docx_第3页
第3页 / 共13页
中级口译成绩查询.docx_第4页
第4页 / 共13页
中级口译成绩查询.docx_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

中级口译成绩查询.docx

《中级口译成绩查询.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中级口译成绩查询.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

中级口译成绩查询.docx

中级口译成绩查询

中级口译成绩查询

篇一:

中级口译整理最终版

Unit1Protocolroutine

DialogueOne

David:

Hi!

IamDavidAnderson,salesrepresentativefromWillaCompany.AreyoutherepresentativefromZhonganTechnologyCompany?

Interpreter:

你好!

我是Wina公司的销售代表.你是中安科技公司派来接我们的吗?

Li:

:

你好!

是的,我是中安科技外贸部的李华,欢迎来深圳.

Interpreter:

Hi,Mr.Anderson!

Yes,Iam.MynameisLiHuafromtheInternationalBusinessDepartmentofZhongan.WelcometoShenzhen.

David:

Thanks.Interpreter:

谢谢!

Li:

你的行李都取了吗?

Interpreter:

Haveyouclaimedallyourluggage?

David:

Yes,Ihave.

Interpreter:

全取了.

Li:

那我们这边走吧.公司的车在马路对面的停车场,我们一起过去?

Interpreter:

Thenthiswayplease.Mycarisintheparkinglotacrossthestreet.Shall

wegotherenow?

David:

Sure.

Interpreter:

好的.

Li:

飞机旅途还好吗?

是从温哥华直飞的航班吗?

Interpreter:

Didyouhaveagoodflight?

DidyouflydirectlyfromVancouvertoShenzhen?

David:

Yes,Thankyou.Theflightwasverygoodandtheserviceonboardwase_cellent.Ittookjustover_hoursnon-stopfromVancouver.

Interpreter:

谢谢,是的.旅途还不错,服务很好,_个小时的直达航班aLi:

真是路途遥远啊!

Interpreter:

Whatalongtrip!

David:

Idontsleepwellonplanes,thereforeIamalittletiredandthejetlagwill

catchupwithmetomorrow.

Interpreter:

在飞机上没睡好,所以现在有点累,明天会有时差反应.Li:

咱们直接去酒店吧,我们已经在花园酒店给你定了房间.

Interpreter:

Howaboutgoingstraighttothehotel?

Wehavebookedaroomforyou

attheGardenHotel.

David:

Good.

Interpreter:

好的.

Li:

第一次来中国?

Interpreter:

ThefirsttimetoChina?

David:

Yes.Shenzhenissuchabeautifulcity.

Interpreter:

是啊.深圳真是漂亮极了.

Li:

这样一来,我们会尽量安排好你的中国之行,给你留下美好回忆.现

在刚好是春季.深圳一年中最好的季节.

Interpreter:

Well,inthatcase,weshalltrytomakeyourvisitaspleasantaspossible,

sothatyouwilltakehomehappymemories.Fortunately,weareenjoyingbeautifulspringweatherandspringisthebestseasoninShenzhen.

David:

Iamsolucky.

Interpreter:

我真是赶上好季节了.

Li:

那我简单把你的时间安排说一下.明天没有什么安排,让你好好休息

一天,倒一下时差.

Interpreter:

Pleaseallowmetotalkbrieflyaboutyourschedule.Therewillbenoarrangementfortomorrow.Youcanhaveagoodrestandrecoverfromjetlag.David:

Goodidea.Ireallyneedsomerest.

Interpreter:

好主意,我是要好好休息一下.

Li:

明晚,我们安排了在〝粤唯鲜〞的晚宴,让你感受一下广东的饮食文化.Interpreter:

Tomorrownight,wewillhavedinnerintheYuewei_ianRestaurant,a

chanceforyoutotrytheCantonesecuisine.

David:

Terrific.IlikeChinesefoodverymuch.

Interpreter:

太好了,我喜欢中国菜.

Li:

后天上午到工厂参观,下午谈一下合作的事项.接下来是安排你去

〝锦绣中华〞参观.

Interpreter:

Onthemorningofthedayaftertomorrow,wewillshowyouaroundin

ourfactory.Ontheafternoon,wewilldiscussourcooperation.ThenyouwillvisitSplendidChinaThemePark.

David:

Willyougivemeatimetable?

Idliketopayavisittoyourfactoryto

findoutaboutthepossibilityofimportingautomobilepartsfromyou.

Interpreter:

你会给我一个时间表吗?

我想看看你们的工厂以调查一下从贵公司进

口汽车配件的可能性.

Li:

会的.你如果有什么问题,生活和生意上的都可以直接找我.我会鼎力

帮忙.

Interpreter:

Sure.Ifyouhaveanypersonalproblemsorbusinessproblems,pleaselet

meknow.IwilldoallthatIcantohelp.

David:

Thankyou.

Interpreter:

好的.

Li:

到了,我们上车吧!

Interpreter:

Hereweare!

Getonthecar,please.

Smith:

Itsverykindofyoutocomeallthewaytoseemeoff,Mr.Zhu?

Interpreter:

朱先生,你远道来送行,真是太客气了.

DialogueTwo

Zhu:

没有什么.很遗憾你要走了.

Interpreter:

Notatall.Itsapitythatyouareleavingus.

Smith:

Iamsorrytoleaveyou,too.

Interpreter:

我也不愿意离开你们.

Zhu:

你办了登机手续了吗?

Interpreter:

Haveyoucheckedin?

Smith:

No,notyet.

Interpreter:

还没有.

Zhu:

我们现在去办理海关手续吧.请这边走,我送你一样东西作纪念.Interpreter:

Now,letsgothroughCustoms.Thisway,please.HereissomethingId

likeyoutokeepasasouvenir.

Smith:

Thankyou.Illopenit.Oh!

ItisaChinesepainting.Itsreally

marvelous.Thehorsesaresonice.

Interpreter:

谢谢,那我打开了.啊,是中国画,太漂亮了.这马画得真好.Zhu:

很高兴你喜欢它,我希望它能让你想起我们的友谊.

Interpreter:

Iamgladyoulikeit.Ihopeitwillremindyouofmeandofour

friendship.

Smith:

Idontknowhowtothankyouforyourkindness.Imsogladtohaveit

toremembermytimehere.

Interpreter:

真不知道如何感谢你才好.我很高兴有这幅画来帮我想起我在这里

度过的时光.

Zhu:

很高兴你喜欢这张画.我们非常感谢你为我们所做的一切,但愿能以

某种方式回报你.

Interpreter:

Thanks.Iappreciateverymucheverythingyouvedoneforus.IwishI

couldrepayyousomehow.

Smith:

Dontmentionit.

Interpreter:

别客气.

Zhu:

听!

广播里正通知你所乘坐的航班要起飞了.

Interpreter:

Listen!

Itsannouncingthedepartureofyourfight.

Smith:

Right.Ihavetogonow.

Interpreter:

是啊,那我去登机了.

Interpreter:

AsafamousChinesesayinggoes,Althoughathousandmilesaperson

canseeoffafriend,hehasnochoicebuttosaygood-byeintheend.Iwishyouapleasantjourney.

Zhu:

中国有句古语:

〝送君千里,终有一别.〞我祝你旅途愉快.

Smith:

Hopetoseeyouagain.

Interpreter:

希望再次见到你.

Zhu:

再见,别忘了保持联系.

Interpreter:

Good-bye.Anddontforgettokeepintouch.

E_pressions

纪念品souvenir

送君千里,终有一别althoughathousandmilesapersoncanseeoffafriend,hehasnochoicebuttosaygood-byeintheend.

2B

DistinguishedGuests,LadiesandGentlemen,

尊敬的来宾,女士们,先生们:

Iame_traordinarilyhappytohavewitnessedthissigningceremonytodaybecauseitsymbolizes,forme,e_actlythetypeofcooperationthatweneedandthatisacooperativeendeavorwhichwillbringinmoreinvestmentandleadtomorecooperation.

非常高兴能出席签约仪式,亲眼目睹这一非凡时刻.它代表了我们一直所寻求的合作方式,双方的合作努力必将会带来更多的合作和投资.

Thisisaftermonthsofhardwork,fromdevelopingtheconcept,solicitinginterestfromtheprivatesector,encouraginggovernmentdepartmentstoofferservices,tothesigningofthecontracttodaywiththeestablishmentofthejointventure:

theShenzhenNetworkingTechnologyCompany(SNTC).

今天,深圳市网络科技公司的成立,从概念的形成,到获取投资人的兴趣,到获取政府部门的服务支持,再到今天的签约,它是好几个月辛勤努力的结果.Ourpartnerinthise_citingventurehasbeenselectedafterarigorousevaluationprocessanditsproposalhasbeenratedthebestafterthecombinedtechnicalandfinancialassessments.SNTCisajointventureofStarCorporationandDigitalTechnologyCompany:

companieswithstrongtechnicalandmarketinge_pertiseandfinancialbackground.

我们在合资企业的合作伙伴是经历了严格的评估才挑选出来的,它提出的方案在技术和资金的综合评估中位列第一.深圳市网络科技公司的合作双方:

star公司和Digital科技公司都拥有很强的科技.营销实力和资金背景.

Ladiesandgentlemen,ourvis4ionistomakeShenzhenaleadingdigitalcityinthegloballyconnectedworldinthe_stcentury.TheestablishmentofSNTCwillbeanimportantsteptowardsthatgoal.

女士们,先生们,我们的目标是把深圳建设成为_世纪互联网时代的领先的数码城,深圳市网络科技公司的成立将会使我们离这个目标更近一步.

篇二:

听力解析_秋季基础口译考试(_月5日上午场下半部分)

听力解析|_秋季基础口译考试(_月5日下午场下半部分)

ListeningTranslation

句子翻译:

1.【原文】E_erciseisoneofthebestthingswecandoforourbody,andweightlossisoneofthegreatestresults.

【翻译】运动是我们能为身体做的最好的事情之一,而减肥是运动带来的最好的结果之一.

【解析】

weightloss减肥

2.【原文】Sincewearesocialbeings,thequalityofourlivesdependstoagreate_tentonourinterpersonalrelationships.

【翻译】由于我们是社会动物,我们的生活质量在很大程度上取决于我们的人际关系.

【解析】

socialbeings社会动物

toagreate_tent很大程度上

dependon依赖于,取决于

interpersonalrelationships人际关系

3.【原文】Owingtothee_pandingpopulationandlowrateofbuildingnewhouses,therehavenotbeenenoughhousestogoaround.

【翻译】由于人口不断增长以及新房建造率降低,没有足够的住房可以分配.

.cn/

【解析】

oweto由于

goaround分配

4.【原文】Formostpeople,lifeiseasierandmorecomfortablethaneverbefore.Releasedfromthesehouseholdchores,manywiveshavefoundjobsoutsidethehome.

【翻译】对大多数人来说,生活变得前所未有的简便舒适.很多主妇从家务活中解放出来,走出家门找到了工作.(节选自听力教程unit7,passagetranslation第3题).

【解析】

householdchores家务

releasefrom从……解脱出来

5.【原文】Someanimalsuseami_tureofshape,colourandbehaviourtomakethemappearliketheirsurroundings.Theprotectiveadaptationsvarywitheachspeciesofanimal.(部分来自听力教程unit3,sentencetranslation第1题.)

【翻译】有些动物会利用身体的形状.颜色以及行为来让自己看起来完全融入周围的环境.不同动物物种的这种保护性适应特征各不相同.

【解析】

mi_turen.混合

behaviourn.行为

appearv.显得,看起来

surroundingn.周围环境

.cn/

adaptationn.适应

speciesn.物种,基口听力讲义词汇

段落翻译:

1.[听力原文]听力教程P2_;

Doourtastesinfoodreallyreflectwhoweare?

Scientistsarelookingalinkbetweenaloveofsweetthingsandthetendencytobekindoragreeable.Anditturnsoutthatkidswithasweettoothtendtoseethemselvesassweetandthosethatlikecandyaremorelikelytovolunteeraroundcampus.

[译文]听力教程P_3;

吃东西的口味真能反映出我们是什么样的人吗?

科学家正在寻找爱吃甜食和友好个性之间的关系.结果证明:

爱吃甜食的孩子往往认为自己很〝甜美〞,而那些爱吃糖的人更有可能在校园里四处充当志愿者.

[解析]

第一句没什么难处,reflect反映,tendency倾向,重点词汇;agreeable亲切友善的,注意这里不是〝能够同意的〞意思;itturnsoutthat固定句式,结果是/证明是;sweettooth喜好甜食,而不是〝甜的牙齿〞,更不是〝蛀牙〞,翻译完带到原文里,要能说得通;tendtodo倾向于…;这些都是平时上课强调过的知识点,而且本身这段话也没有很难很复杂的结构,所以应该多拿分.

2.[听力原文]听力教程P290;

.cn/

Beforegoingtotheinterview,writearesumeofyoureducationandyourjob

e_perience.Organizinginformationaboutyourqualificationsinaresumewillhelpyoufillouttheapplicationformandanswertheinterviewquestionsmoreeasily.

[译文]听力个教程P_7;

去面试前先写一份有教育背景和工作经历的简历.在简历里好好组织一下自己的各种资格会有助于你填写求职申请,也会让你面试回答问题时更容易些.

[解析]

首先主题词resume简历要能认得,第一句话很简单,完全没有生词或者长难句;第二句话,动名词做主语比较长,但是很好理解,fillout填写,applicationform基本核心词组,and连接着两个动词fillout和answer,也没有很难,虽然句子长了点,但是结构层次很明显,不应该丢很多分.

3.[听力原文]教程P_4,原文在教程P283]

Theappearanceofasportsmanholdingatorchnowmarksthebeginningofevery

OlympicGames.Thisspecialceremony,inwhichalightedtorchiscarriedbysportsmenformMt.OlympusinGreece,isstillanimportantfeatureofeverymodernOlympics.Thisceremony,linkingthedifferentplaceswherethemodernGamesareheldeveryfouryearswiththesiteoftheancientOlympics,wasstartedinBerlinin_36.

[译文]

手持火炬的运动员的出现标志着每一次奥运会的开始.这个特殊的仪式能够追溯到古希腊.在这个特殊的仪式里,运动员会在希腊的奥林匹斯山上出发,手举一把被点燃的火炬,这仍然是现代

.cn/

奥林匹克运动会一个重要的特征.这场盛会,将每届现代奥运会举办地与古代奥运会举办地连接在一起,于_36年首次在柏林举办.

[解析]

这个题目和上午场次的听力段落翻译出自同一篇文章,也有一些重合的部分,但不完全一样.appearance,是appear的名词形式,〝出现〞,注意这里不能翻译为〝外表〞,在翻译完这个词后,要带进原文来检查一下句意通顺与否;torch火把,火炬;mark标志;everyfouryears每隔四年;site场地;第二句比较难,但是结构很清楚,句子主干是thisspecial

ceremonyisstillan…在碰到这种长难句时,先找到主谓宾部分,然后再将从句放入其中;第三句的理解方法完全一致,现在分词linking连接了〝现

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 求职职场 > 社交礼仪

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1