马拉拉英文演讲稿.docx

上传人:b****3 文档编号:2983728 上传时间:2022-11-16 格式:DOCX 页数:11 大小:28.87KB
下载 相关 举报
马拉拉英文演讲稿.docx_第1页
第1页 / 共11页
马拉拉英文演讲稿.docx_第2页
第2页 / 共11页
马拉拉英文演讲稿.docx_第3页
第3页 / 共11页
马拉拉英文演讲稿.docx_第4页
第4页 / 共11页
马拉拉英文演讲稿.docx_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

马拉拉英文演讲稿.docx

《马拉拉英文演讲稿.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《马拉拉英文演讲稿.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

马拉拉英文演讲稿.docx

马拉拉英文演讲稿

篇一:

马拉拉联合国演讲稿

马拉拉联合国演讲稿全文

16岁的传奇少女马拉拉(malalayousafzai)是巴基斯坦西北部的一名女学生,以争取妇女接受教育的权利而闻名。

2012年10月9日,马拉拉在乘校车回家途中,遭到塔利班枪手企图暗杀,头部和颈部中枪,一度情况危殆。

为表彰马拉拉不畏塔利班威胁、积极为巴基斯坦女童争取受教育权利所作出的杰出贡献,联合国将每年的7月12日(马拉拉生日)定为“马拉拉日”。

这篇演讲是马拉拉16岁生日,也就是马拉拉日当天在联合国青年大会上的演讲,呼吁女性受教育权利,强调书和笔作为武器是最有力的。

马拉拉也是2013年诺贝尔和平奖的候选人之一。

inthenameofgod,themostbeneficent,themostmerciful.

以最善良,最慈悲的真主名义。

honourableunsecretarygeneralmrbanki-moon,respectedpresidentofthegeneralassemblyvukjeremic,honourableunenvoyforglobaleducationmrgordonbrown,respectedeldersandmydearbrothersandsisters:

assalamualaikum.

尊敬的联合国秘书长潘基文先生,尊敬的联合国大会主席耶雷米奇先生,尊敬的联合国全球教育特使戈登·布朗先生,尊敬的长辈和我亲爱的兄弟姐妹们:

祝愿你们平安。

todayisitanhonourformetobespeakingagainafteralongtime.beingherewithsuchhonourablepeopleisagreatmomentinmylifeanditisanhonourformethattodayiamwearingashawlofthelatebenazirbhutto.idon’tknowwheretobeginmyspeech.idon’tknowwhatpeoplewouldbeexpectingmetosay,butfirstofallthankyoutogodforwhomweallareequalandthankyoutoeverypersonwhohasprayedformyfastrecoveryandnewlife.icannotbelievehowmuchlovepeoplehaveshownme.ihavereceivedthousandsofgood-wishcardsandgiftsfromallovertheworld.thankyoutoallofthem.thankyoutothechildrenwhoseinnocentwordsencouragedme.thankyoutomyelderswhoseprayersstrengthenedme.iwouldliketothankmynurses,doctorsandthestaffofthehospitalsinpakistanandtheukandtheuaegovernmentwhohavehelpedmetogetbetterandrecovermystrength.继一段漫长时日之后,今日我很荣幸能再次发言。

在此与诸位可敬的人聚集在这里的这一刻,将成为我人生中的重要时刻。

我也很荣幸能在今日穿戴已故民选总理、贝娜姬·布托的披肩。

我不知道该从哪儿开始我的演讲。

我不知道人们会期望我说些甚么,但首先,感谢真主让我们所有人都平等,也感谢每一位为我祷告、冀望我快速康复、开始新生活的人。

我无法相信人们向我展现出如此多的爱。

我收到了来自世界各地的数千份问候卡和礼物。

感谢所有人。

感谢孩子们,他们天真的话语鼓励了我。

感谢我的长辈,他们的祈祷让我变得更坚强。

我要感谢在巴基斯坦、英国和阿联酋政府的医院里照顾我,帮助我恢复健康和重获力量的护士、医生和职员。

ifullysupportunsecretarygeneralbanki-mooninhisglobaleducationfirstinitiativeandtheworkofunspecialenvoyforglobaleducationgordonbrownandtherespectfulpresidentoftheungeneralassemblyvukjeremic.ithankthemfortheleadershiptheycontinuetogive.theycontinuetoinspireallofustoaction.dearbrothersandsisters,dorememberonething:

malaladayisnotmyday.todayisthedayofeverywoman,everyboyandeverygirlwhohaveraisedtheirvoicefortheirrights.

我完全支持联合国秘书长潘基文先生领导的全球教育优先计划,还有联合国全球教育特使戈登·布朗和尊敬的大会主席耶雷米奇先生的工作。

我感谢他们持续提供的领导能力。

他们不断地激励我们作出实践。

亲爱的兄弟姐妹们,请记得一件事:

“马拉拉日”不是属于我的日子。

今日是属于曾为自己的权利说话的每一位女性,每一位男孩和每一位女孩。

therearehundredsofhumanrightsactivistsandsocialworkerswhoarenotonlyspeakingfortheirrights,butwhoarestrugglingtoachievetheirgoalofpeace,educationandequality.thousandsofpeoplehavebeenkilledbytheterroristsandmillionshavebeeninjured.iamjustoneofthem.sohereistand,onegirlamongmany.ispeaknotformyself,butalsothosewithoutavoicecanbeheard.thosewhohavefoughtfortheirrights.theirrighttoliveinpeace.theirrighttobetreatedwithdignity.theirrighttoequalityofopportunity.theirrighttobeeducated.

数以百计的人权活动家和社会工作者不仅为自己的权利发声,同时也努力去实现和平、教育与平等等目标。

成千上万的人被恐怖分子杀害,数百万人因恐怖袭击而受伤。

我只是其中之

一。

为此我站在这里,作为那些受到伤害的人群中的一员。

我不仅为自己说话,也为那些无法让人听到他们声音的人说话。

那些为自己的权利抗争的人。

他们能和平居住的权利。

他们能受到尊严对待的权利。

他们能享有平等机会的权利。

他们能接受教育的权利。

dearfriends,on9october2012,thetalibanshotmeontheleftsideofmyforehead.theyshotmyfriends,too.theythoughtthatthebulletswouldsilenceus,buttheyfailed.andoutofthatsilencecamethousandsofvoices.theterroriststhoughttheywouldchangemyaimsandstopmyambitions.butnothingchangedinmylifeexceptthis:

weakness,fearandhopelessnessdied.strength,powerandcouragewasborn.iamthesamemalala.myambitionsarethesame.myhopesarethesame.andmydreamsarethesame.dearsistersandbrothers,iamnotagainstanyone.neitheramiheretospeakintermsofpersonalrevengeagainstthetalibanoranyotherterroristgroup.iamheretospeakfortherightofeducationforeverychild.iwanteducationforthesonsanddaughtersofthetalibanandalltheterroristsandextremists.idonotevenhatethetalibwhoshotme.

亲爱的朋友,在2012年10月9日,塔利班往我的左额开枪。

他们也射杀我的朋友。

他们以为子弹将会让我们沉默,但他们失败了。

那一沉默中响起了成千上万的声音。

恐怖分子以为他们能够改变我的目标,阻止我的理想。

但是我的生活没任何改变,除了:

已逝去的懦弱、恐惧与无助。

坚定、力量与勇气诞生了。

我还是同一个马拉拉。

我的理想依旧。

我的希望亦如故。

而我的梦想依然不变。

亲爱的姐妹兄弟,我不反对任何人。

我在这儿演讲也非出于报个人之仇而对抗塔利班或其它恐怖组织。

我在这儿为每一位孩子能接受教育的权利发言。

我希望塔利班、所有恐怖分子和极端分子的儿女都能受教育。

我甚至不怨恨射杀我的塔利班成员。

即使我手上有支枪而他站在我面前,我不会射杀他。

这是我从穆罕默德先知、耶稣和佛陀身上学得的慈悲。

这是我从马丁·路德·金、纳尔逊·曼德拉和穆罕默德·阿里·真纳身上学得的变革之遗产。

thisisthephilosophyofnonviolencethatihavelearnedfromgandhi,bachakhanandmotherteresa.andthisistheforgivenessthatihavelearnedfrommyfatherandfrommymother.thisiswhatmysoulistellingme:

bepeacefulandloveeveryone.这是我从甘地(gandhi)、帕夏汗(bachakhan)和特蕾莎修女(motherteresa)身上学得的非暴力哲学。

这是我从父母身上学得的宽恕。

这是我的灵魂告诉我的:

爱好和平,爱每一个人。

dearsistersandbrothers,werealisetheimportanceof

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 法律文书 > 调解书

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1