从跨文化角度浅析中西方社交礼仪的差异.docx

上传人:b****5 文档编号:29242239 上传时间:2023-07-21 格式:DOCX 页数:9 大小:23.64KB
下载 相关 举报
从跨文化角度浅析中西方社交礼仪的差异.docx_第1页
第1页 / 共9页
从跨文化角度浅析中西方社交礼仪的差异.docx_第2页
第2页 / 共9页
从跨文化角度浅析中西方社交礼仪的差异.docx_第3页
第3页 / 共9页
从跨文化角度浅析中西方社交礼仪的差异.docx_第4页
第4页 / 共9页
从跨文化角度浅析中西方社交礼仪的差异.docx_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

从跨文化角度浅析中西方社交礼仪的差异.docx

《从跨文化角度浅析中西方社交礼仪的差异.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《从跨文化角度浅析中西方社交礼仪的差异.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

从跨文化角度浅析中西方社交礼仪的差异.docx

从跨文化角度浅析中西方社交礼仪的差异

从跨文化角度浅析中西方社交礼仪的差异

摘要:

中西方之间的社交礼仪有着很大的差别,不了解这差别必然导致交际障碍,冲突和误解。

本文对比并分析了中西方社交礼仪之间存在的差异,从而使得人们走出交际误区。

一、引言

由于各国的历史与文化底蕴不同,各国人民在进行礼尚交往时的习惯也有不少差异。

特别是中西方之间,礼仪上的差别很大,因为不了解这些差异而引起误会和笑话并不少见。

由此可见,了解中西方礼尚交往得习惯差异很有必要的。

往大处来说,一个国家无论在政治上,还是经济贸易中。

了解对方的礼仪习惯,将有利于各国之间的交往。

从小出来讲,一个人了解对方的礼仪民族习惯,是对对方的尊重,容易给对方留下一个好印象。

以便交往的顺利进行。

二、中西方社交礼仪的差异

(一)打招呼

汉语和英语在见面语方面有许多差异。

概括起来有以下几种:

1、中国人之间彼此较为熟悉的人见面问候时,一般采用下列用语:

“上哪去?

”、“吃过了吗?

”如果把这些问候语直译成英语(即:

WhereareyougoingHaveyoueatenyet”)。

美国人可能会迷茫,困惑,有时也可能引起误解。

不了解汉习俗语,比如,问对方:

“Haveyoueatenyet对方可能觉的这不是单纯的问候的话,而会误认为你可能发出对他|她的邀请。

又如“Whereareyougoing”很可能引起对方的不快,所以他|她对这一句话的反应极有可能是:

“It’snoneofyourbusiness.(你管得着吗)

2、汉语中见面打招呼的另一个通常方式是就对方的做得事发问。

例如,一个人在扫地,你可以说:

“扫地呢?

你下班回来的时候,妻子在做饭,你可以说:

“做饭呢?

”在英语中被人看作是明知故问,在有的场合甚至会被认为是对于个人隐私的侵犯。

3、在英语中祝愿性质的见语与比较多,例如Goodmorning,Goodafternoon,Goodevening,Goodday,Goodnight都是祝愿性的。

而汉语中比较少。

北方人早上见面说:

“你早!

”或者“早!

”广东人早上见面说:

“早晨!

”在功能上他们与Goodmorning是相同的,但是严格来说意思是不一样。

“早安”“早上好”、“晚安”都是从英语翻译过来的,适用范围比较小。

Goodday则至今还没有很妥帖的译法。

(二)称呼

在英美国家,人们相互间称呼与我国的习惯相差极大。

有些称呼在中国人看来有违情理,不礼貌,没教养。

比如:

小孩子不把爷爷奶奶称作grandpa和grandma,而是直呼其名,却是得体,亲切的,年轻人称老年人,可在姓氏前加Mr,Mrs或Miss。

比如:

Mr.Smith、Mrs.Smith、Miss.Alice等。

在汉语里,我们可以用“老师、书记、经理、工程师”等词与姓氏连用作称呼语,而在英语中却不能,我们不能说“TeacherZhang”(张老师),“engineerWu”(吴工程师)等。

正确的说法是应按照美国人的习惯把Mr、Mrs、Miss与姓(名)连用表示尊敬或礼貌。

中国人称呼家庭成员、亲戚或邻居时,往往用“大哥”“二哥”“大嫂”之类,这些称呼不可用于英语。

用英语称呼时不论男人还是女人,一般指虎其名就行了。

(三)恭维与谦虚

无论在我国文化中还是西方文化中,谦虚都是一种美德。

妄自尊大的人一般都不受欢迎。

西方人在收到恭维是说“谢谢”并不说明他们不谦虚。

更何况也不是每个都说“谢谢”。

英美人表示谦虚有很多方式,例如,以往在信的末尾写“Yourhumbleservant”.在谈到几个人时,习惯上是把自己放到最后,例如,说“MywifeandI”,而不说“IandMywife”,说“mycolleaguesandI”,而不说“Iandmycolleagues”。

谈到自己的贡献是可能会说“ThisiswhatlittleIcando”,故意把自己的贡献说小一些。

而我们表示谦虚的方式与西方不同,程度也不同。

在我国的传统教育中谦虚是极为重要的一个方面,因此在社会生活的各个方面都要求人们谦虚名称为行为的准则。

如说自己的意见是“不成熟的意见”,说自己的画是“习作”等等。

由于中西方谦虚方式不同,程度不同,在进行交际时可能会出现一些误解,例如,当英美国家的人向我们中国人表示赞扬或祝贺时,我们即使心里高兴,嘴上难免要谦虚一番。

着大概是我们中国人认为“谦虚”是一种美德的缘故,认为不这样就是对别人的不敬。

例如:

一位外国旅游者对导游小姐说:

“YourEnglishisveryfluent(你的英语说的很流利)”“这位导游小姐谦虚地回答:

“No,noMyEnglishisverypoor.(不,不,我的英语讲的不好)”对于中国人的谦虚回答,美国人会误解为对方对自己的判断力表示怀疑。

又如,再一次舞会上,一位美国人再养一位中国女士说:

“Youlookbeautifultoday.(你今天很漂亮)”这位中国女士谦虚地说:

“Where、Where(哪里,哪里)”幸亏这位美国人懂一点汉语习惯,非常巧妙地说了一句:

“Every-Where”根据英美的习惯,当他们赞扬别人时,总希望别人一道谢或爽快的接受的方式作答,而不希望一谦虚、客气的方式作答。

对于上面两位的赞扬、恭维话,英美人的作答是:

“Thankyou!

“Thankyouforsayingso.”

(四)道别

来访的客人在结束访问时都要想主人告别,但是,在不同的文化中告别的方式和节奏不同。

英美人在向主人告别时往往要先表示几次,最后才站起来。

正式的告别比较短暂。

例如,英美人会说:

“Iguesswemustbegoingsoon.Ourbabysitterexpectsustobebackbyten-thirty.”(我们很快得走啦,我们家保姆希望我们十点半前回家)说完之后,客人并不立即站起来走,而实在聊些家常,过来几分钟以后,再说:

“It’sgettinglate.Wemustrunsoon.(天晚了,我们要赶快走了)。

在过几分钟,客人站起来说:

“Wehavetosaygoodbyenow.Weenjoyedtheeveningverymuch.Thanksalot(我们现在得说再见了。

今天晚上过的很愉快。

多谢了。

)客人向门口走去,主人陪客人走到门口,再说两句客套话就算完成了告别的整个过程。

与之相比,中国人的告别过程是前短后长。

感觉到是告别的时候了,客人站起来说:

“时候不早了,我们要走了。

”或者说:

“明天早上还得上班,我们告辞了。

”主人吧客人送到门口,甚至马路上,客人对主人说:

“请留“

主人最后要说:

“走好”、“慢走”、“再来啊”等等。

这些话都不能直译成英语,如果说Stayhere,Goslowly,Walkslowly,Comeagain听起来不顺耳,也不符合英美的习惯,其实,微微一笑并作个表示再见的手势或说:

“Good-bye”、“Seeyoulater”、“Solong”、“Takecare”就可以了。

(五)结语

因此,我们在学习英语时,应了解它的文化背景知识以及社会风俗习惯,随时将它与我们的母语进行对比,使自己自觉意识到不规范语言产生的根源和避免方法,进而增强使用规范语言的意识。

(六)参考文献

]Davis[1.L.Doingculture:

Cross-cultureCommunicationinAction.Beijing:

foreignLanguageTeaching&hingPress,2001

[2]Li,Yuxiang.NonverbalLanguageinChineseandEnglish.US-ChinaForeignLanguage.2006

[3]Scollon,R.&Scollon,S.W.InterculturalCommunication:

ADiscourseApproach.Beijing:

ForeignLanguageTeaching&ResearchingPress,2000

[4]DorotheaJohnson.TheLittleBookofEtiquetteProtocolSchoolofWashington,Philadelphia\London,RunningPress.

[5]陈安萍.Thefunctionsocialetiquetteamongpeople.安徽工业大学学报(社会科学版)

[6]黄艳丽.中西方文化差异与社交礼仪.湖南吉首邵阳血缘学报(社会科学版),2005

[7]王元玲.李瑾.英语学习与东西方交际文化差异[j]临沂师专学报,1997

[8]张爱苗.浅析中西方社交礼仪的差异,焦作师范高等专科学校外语系,2008

[9]胡文仲.跨文化交际面面观.[M].北京:

外语教学与研究出版社,1999

[10]贾玉新.跨文化交际学[M].上海:

上海外语教育出版社,1997

[11]金正昆.商务礼仪[M].西安:

陕西师范大学出版社.2008

[12]孙爱珍.中西方礼仪的差异[J].太原师范学院学报,2002. 

[13]佟玉华,张建国交际中的常用礼仪.现代交际[J]1994

[14]邓慧.论中西方文化对礼仪的影响[J].沿海企业与科技.2005

AcomparativestudyofthesocialEtiquettebetweenChineseandwesternFromacross-culturalperspective

Abstract:

abigdifferencebetweenChineseandwesternsocialetiquette,Peopledon'tknowthisdifferencewhichisboundtoleadtocommunicationbarriers,conflictsandmisunderstandings.ThispapercontrastsandanalyzesthedifferencesbetweenChineseandwesternsocialetiquette,soastomakethepeopleoutofcommunicationmisunderstandings.

1,theintroduction

Duetothedifferenthistoryandculture,thepeopleofdifferentcountriesinthedecencycommunicationhabitshavemanydifferences.EspeciallybetweenChineseandwestern,ceremonialdifferenceisverybig,becausetheydonotunderstandthesedifferencesandcausemisunderstandingsandjokesarenotuncommon.Thus,understandingthedifferenceChineseandwesterncourtesyandcommunicationhabitsisnecessary.Tothemajor,acountryinpolitical,andeconomictrade,understandmutualetiquettehabits,whichwillbeconducivetoexchangesbetweencountries.Sincetothesmall,ifamanunderstandmutualetiquetteandnationalhabits,whowillberespectedandgiveeachotheragoodimpressionInthefirstinordertocontactsmoothly,

2,thedifferencebetweenChineseandwesternsocialetiquette

2.1say"hello"

TherearemanydifferencesaboutmeetlanguagebetweenChineseandEnglish.therearethefollowings:

2.1.1themorefamiliarwitheachotherbetweentheChinesepeoplemeetgreetings,generallyUSESthefollowingterms:

"whereto","eatenyet"IfthesegreetingsisliterallytranslatedintoEnglish(i.e.,WhereyougoingHaveyoueatenyet").Americansmaybelost,confused,sometimesmaycausemisunderstanding.Don'tknowChinesecustomlanguage,forexampleChinesepeopleask:

"HaveyoueatenyetAmericansmaythinkthisisnotasimplegreeting,andwillthinkyoumaysendtohis|herinvitation.Andlike"Whereyougoing".whichwillbelikelytocausetheotherparty,sohis|herresponsetothissentenceisprobably:

"It'snoneofyourbusiness.”

2.1.2greetinginChinaisanotherwaywhichisusuallyneededtoaskeachother.Forexample,amanissweepingthefloor,youcansay:

"YouaresweepingthefloorWhenyoucomebackfromwork,yourwifeiscooking,youcansay:

"cooking"InEnglish,alltheseareimpolite,causeyouobviouslyknowtheseperfectly,youpurposelyaskthemagain.Eveninsomeplacesthinkthattherightoftheirprivacyisbroken.

2.1.3wishesisnaturallyusedmoreandmoreinEnglishlanguage,suchasGoodmorning,Goodafternoon,Goodevening,Goodday,Goodnightarewishes.ButlessinChinese.Northernersmorningmeetingsaid:

"you'reearly!

""Or"early!

"Cantonesemorningmeetingsaid:

"morning!

"thefunctionwithGoodmorningisthesame,butisnotstrictly."Goodmorning""goodafternoon","goodnight"aretranslatedfromEnglish,theapplicablescopeissmall.Goodday,yetitisnotveryappropriatetranslationmethods.

2.2call

InAnglo-Americancountries,peoplecalleachotherisdifferentfromourhabitsvarygreatly.SomecallinChineseitseemscounter-intuitive,rude,notupbringing.Suchas:

childrendon'tcallgrandpaandgrandma,butafirst-namebasis,whichisdecent,kind,youngsaidtheelderly,andtheycanaddinfrontofthenameofMr,MrsOrMiss.Suchas:

Mr.Smith,Mrs.Smith,Miss.Alice,etc.InChinese,wecanuse"Teacher,secretary,manager,engineer"andotherwordsitusedasasalutationwithsurname,andbutinEnglish,wecan'tsay"theTeacherWang","engineer"Wu(Wuengineer),etc.ThecorrectstatementshouldbeinaccordancewiththehabitsofAmericansputMr,Mrs,Miss,andlastname(name),respectorcourtesy.TheChinesecallthefamilymembers,relativesorneighbors,oftenwitha"bigbrother""secondbrother""sister-in-law",thesenamescannotbeusedinEnglish.WhenthecallinEnglishnomattermenorwomen,generallyreferstothetigername.

2.3thecomplimentandmodest

BothChinesecultureandwesternculture,modestyisavirtue.Self-importantpeoplearegenerallyunpopular.Westernerssay"thankyou"whichdoesn'tmeantheydon'tmodest.What'smore,someonenotsay"thankyou".BritishandAmericanpeoplesaythattherearemanywaystomodest,forexample,inthepastattheendofthelettertowrite"Yourhumbleservant".Whentalkingaboutafewpeople,youshouldputyourselfintheend,forexample,said,"MywifeandI",anddon'tsay"IandMywife,"said"MycolleaguesandI",anddon'tsay"IandMycolleagues".Whenitcomestotheirowncontribution,theymightsay"ThisiswhatlittleIcando",notdeliberatelysayhisowncontribution.Andourmodestyisnotsimilarwiththewestern.Inourtraditionaleducationofmodestyisaveryimportantaspect,sopeopleinallaspectsofsociallifedemandthatthemodestnameguidelinesforaction.Ifhecallshisopinionthatis"immatureopinion",saysheisthe"paper"andsoon.Duetovarieddegreesandwesternmodestyhasitstreat,andtheremightbesomecommunicationmisunderstandings,forexample,whenBritishandAmericanpeoplepraiseorcongratulationsChinese,wearegladintheheart,butweneversaywithourmouth.PerhapsweChinesebelievethat"modesty"isavirtue'ssake,don'tthinkthatwhatwehavedonedisrespectforothers.Forexample,aforeigntouristsaidtothetourguide:

"YourEnglishisveryfluent,YourEnglishisveryfluent)""thetourguidehumblyreplied:

"No,NoMyEnglishisverypoor.(No,No,Ican'tspeakEnglish)"withtheChinesemodestyanswer,Americanwilldoubtwhethertheirjudgmentiswrong.Anotherexample,theballagain,anAmericansaidtoaChinesewoman:

"Youlookbeautifultoday.(Youaresobeautifultoday),"theChineseladymodestlysaid:

"Where,Where,Where,Where)"thankstotheAmericanunderstandalittleChinesehabits,verycleverlysaid1:

"Every

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 自然科学 > 物理

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1