ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:9 ,大小:23.64KB ,
资源ID:29242239      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/29242239.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(从跨文化角度浅析中西方社交礼仪的差异.docx)为本站会员(b****5)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

从跨文化角度浅析中西方社交礼仪的差异.docx

1、从跨文化角度浅析中西方社交礼仪的差异 从跨文化角度浅析中西方社交礼仪的差异摘要:中西方之间的社交礼仪有着很大的差别,不了解这差别必然导致交际障碍,冲突和误解。本文对比并分析了中西方社交礼仪之间存在的差异,从而使得人们走出交际误区。一、引言由于各国的历史与文化底蕴不同,各国人民在进行礼尚交往时的习惯也有不少差异。特别是中西方之间,礼仪上的差别很大,因为不了解这些差异而引起误会和笑话并不少见。由此可见,了解中西方礼尚交往得习惯差异很有必要的。往大处来说,一个国家无论在政治上,还是经济贸易中。了解对方的礼仪习惯,将有利于各国之间的交往。从小出来讲,一个人了解对方的礼仪民族习惯,是对对方的尊重,容易给

2、对方留下一个好印象。以便交往的顺利进行。二、中西方社交礼仪的差异(一)打招呼汉语和英语在见面语方面有许多差异。概括起来有以下几种:1、中国人之间彼此较为熟悉的人见面问候时,一般采用下列用语:“上哪去?”、“吃过了吗?”如果把这些问候语直译成英语(即:Where are you going Have you eaten yet”)。美国人可能会迷茫,困惑,有时也可能引起误解。不了解汉习俗语,比如,问对方:“Have you eaten yet对方可能觉的这不是单纯的问候的话,而会误认为你可能发出对他|她的邀请。又如“Where are you going”很可能引起对方的不快,所以他|她对这一句

3、话的反应极有可能是:“Its none of your business.(你管得着吗)。2、汉语中见面打招呼的另一个通常方式是就对方的做得事发问。例如,一个人在扫地,你可以说:“扫地呢?你下班回来的时候,妻子在做饭,你可以说:“做饭呢?”在英语中被人看作是明知故问,在有的场合甚至会被认为是对于个人隐私的侵犯。3、在英语中祝愿性质的见语与比较多,例如Good morning, Good afternoon, Good evening, Good day ,Good night都是祝愿性的。而汉语中比较少。北方人早上见面说:“你早!”或者“早 !”广东人早上见面说:“早晨!”在功能上他们与Goo

4、d morning 是相同的,但是严格来说意思是不一样。“早安” “ 早上好”、“晚安”都是从英语翻译过来的,适用范围比较小。Good day则至今还没有很妥帖的译法。(二)称呼在英美国家,人们相互间称呼与我国的习惯相差极大。有些称呼在中国人看来有违情理,不礼貌,没教养。比如:小孩子不把爷爷奶奶称作grandpa和grandma,而是直呼其名,却是得体,亲切的,年轻人称 老年人,可在姓氏前加Mr,Mrs或Miss。比如:Mr.Smith、Mrs.Smith、Miss.Alice等。在汉语里,我们可以用“老师、书记、经理、工程师”等词与姓氏连用作称呼语,而在英语中却不能,我们不能说“Teache

5、r Zhang”(张老师),“engineer Wu”(吴工程师)等。正确的说法是应按照美国人的习惯把Mr、Mrs、Miss与姓(名)连用表示尊敬或礼貌。中国人称呼家庭成员、亲戚或邻居时,往往用“大哥”“二哥”“大嫂”之类,这些称呼不可用于英语。用英语称呼时不论男人还是女人,一般指虎其名就行了。(三)恭维与谦虚无论在我国文化中还是西方文化中,谦虚都是一种美德。妄自尊大的人一般都不受欢迎。西方人在收到恭维是说“谢谢”并不说明他们不谦虚。更何况也不是每个都说“谢谢”。英美人表示谦虚有很多方式,例如,以往在信的末尾写“Your humble servant”.在谈到几个人时,习惯上是把自己放到最后,

6、例如,说“My wife and I”,而不说“I and My wife”,说“my colleagues and I”,而不说“I and my colleagues”。谈到自己的贡献是可能会说“This is what little I can do”,故意把自己的贡献说小一些。而我们表示谦虚的方式与西方不同,程度也不同。在我国的传统教育中谦虚是极为重要的一个方面,因此在社会生活的各个方面都要求人们谦虚名称为行为的准则。如说自己的意见是“不成熟的意见”,说自己的画是“习作”等等。由于中西方谦虚方式不同,程度不同,在进行交际时可能会出现一些误解,例如,当英美国家的人向我们中国人表示赞扬或祝

7、贺时,我们即使心里高兴,嘴上难免要谦虚一番。着大概是我们中国人认为“谦虚”是一种美德的缘故,认为不这样就是对别人的不敬。例如:一位外国旅游者对导游小姐说:“Your English is very fluent(你的英语说的很流利)”“这位导游小姐谦虚地回答:“No,no My English is very poor.(不,不,我的英语讲的不好)”对于中国人的谦虚回答,美国人会误解为对方对自己的判断力表示怀疑。又如,再一次舞会上,一位美国人再养一位中国女士说:“You look beautiful today.(你今天很漂亮)”这位中国女士谦虚地说:“Where、Where(哪里,哪里)”幸

8、亏这位美国人懂一点汉语习惯,非常巧妙地说了一句:“Every-Where”根据英美的习惯,当他们赞扬别人时,总希望别人一道谢或爽快的接受的方式作答,而不希望一谦虚、客气的方式作答。对于上面两位的赞扬、恭维话,英美人的作答是:“Thank you!”“Thank you for saying so.”(四)道别来访的客人在结束访问时都要想主人告别,但是,在不同的文化中告别的方式和节奏不同。英美人在向主人告别时往往要先表示几次,最后才站起来。正式的告别比较短暂。例如,英美人会说:“I guess we must be going soon.Our babysitter expects us to

9、be back by ten-thirty.”(我们很快得走啦,我们家保姆希望我们十点半前回家)说完之后,客人并不立即站起来走,而实在聊些家常,过来几分钟以后,再说:“Its getting late.We must run soon.(天晚了,我们要赶快走了)。在过几分钟,客人站起来说:“We have to say goodbye now.We enjoyed the evening very much.Thanks a lot(我们现在得说再见了。今天晚上过的很愉快。多谢了。)客人向门口走去,主人陪客人走到门口,再说两句客套话就算完成了告别的整个过程。与之相比,中国人的告别过程是前短后长

10、。感觉到是告别的时候了,客人站起来说:“时候不早了,我们要走了。”或者说:“明天早上还得上班,我们告辞了。”主人吧客人送到门口,甚至马路上,客人对主人说:“请留“,主人最后要说:“走好”、“慢走”、“再来啊”等等。这些话都不能直译成英语,如果说Stay here,Go slowly, Walk slowly,Come again听起来不顺耳,也不符合英美的习惯,其实,微微一笑并作个表示再见的手势或说:“Good-bye”、“See you later”、“So long”、“Take care”就可以了。(五)结语因此,我们在学习英语时,应了解它的文化背景知识以及社会风俗习惯,随时将它与我们的

11、母语进行对比,使自己自觉意识到不规范语言产生的根源和避免方法,进而增强使用规范语言的意识。(六)参考文献 Davis1.L. Doing culture: Cross-culture Communication in Action. Beijing: foreign Language Teaching&hing Press,20012Li, Yuxiang. Nonverbal Language in Chinese and English.US-China Foreign Language. 2006 3 Scollon, R. & Scollon, S. W. Intercultural

12、Communication: A Discourse Approach. Beijing: Foreign Language Teaching & Researching Press,20004Dorothea Johnson. The Little Book of Etiquette Protocol School of Washington, PhiladelphiaLondon,Running Press. 5 陈安萍 . The function social etiquette among people.安徽工业大学学报(社会科学版) 6黄艳丽. 中西方文化差异与社交礼仪. 湖南吉首

13、邵阳血缘学报(社会科学版),2005 7 王元玲. 李瑾. 英语学习与东西方交际文化差异j 临沂师专学报,19978 张爱苗. 浅析中西方社交礼仪的差异, 焦作师范高等专科学校外语系, 20089 胡文仲. 跨文化交际面面观. M北京:外语教学与研究出版社,1999 10 贾玉新. 跨文化交际学 M. 上海:上海外语教育出版社,199711金正昆. 商务礼仪M. 西安:陕西师范大学出版社.2008 12孙爱珍. 中西方礼仪的差异 J. 太原师范学院学报,2002 13佟玉华,张建国 交际中的常用礼仪. 现代交际J 199414 邓慧. 论中西方文化对礼仪的影响 J. 沿海企业与科技.2005A

14、 comparative study of the social Etiquette between Chinese and western From a cross-cultural perspectiveAbstract: a big difference between Chinese and western social etiquette, People dont know this difference which is bound to lead to communication barriers, conflicts and misunderstandings. This pa

15、per contrasts and analyzes the differences between Chinese and western social etiquette, so as to make the people out of communication misunderstandings.1, the introduction Due to the different history and culture, the people of different countries in the decency communication habits have many diffe

16、rences. Especially between Chinese and western, ceremonial difference is very big, because they do not understand these differences and cause misunderstandings and jokes are not uncommon. Thus, understanding the difference Chinese and western courtesy and communication habits is necessary. To the ma

17、jor, a country in political, and economic trade, understand mutual etiquette habits,which will be conducive to exchanges between countries. Since to the small, if a man understand mutual etiquette and national habits,who will be respected and give each other a good impression In the first in order t

18、o contact smoothly,2, the difference between Chinese and western social etiquette2.1 say hello There are many differences about meet language between Chinese and English. there are the followings: 2.1.1the more familiar with each other between the Chinese people meet greetings, generally USES the fo

19、llowing terms: where to , eaten yet If these greetings is literally translated into English (i.e., Where you going Have you eaten yet ). Americans may be lost, confused, sometimes may cause misunderstanding. Dont know Chinese custom language, for example Chinese people ask: Have you eaten yet Americ

20、ans may think this is not a simple greeting, and will think you may send to his | her invitation. And like Where you going.which will be likely to cause the other party, so his | her response to this sentence is probably: Its none of your business.” 2.1.2 greeting in China is another way which is us

21、ually needed to ask each other. For example, a man is sweeping the floor, you can say: You are sweeping the floor When you come back from work, your wife is cooking, you can say: cooking In English,all these are impolite,cause you obviously know these perfectly,you purposely ask them again. Even in

22、some places think that the right of their privacy is broken . 2.1.3wishes is naturally used more and more in English language , such as Good morning, Good afternoon, Good evening, Good day, Good night are wishes. But less in Chinese. Northerners morning meeting said: youre early! Or early! Cantonese

23、 morning meeting said: morning!the function with Good morning is the same, but is not strictly. Good morning good afternoon, good night are translated from English, the applicable scope is small. Good day, yet it is not very appropriate translation methods.2.2 callIn Anglo-American countries, people

24、 call each other is different from our habits vary greatly. Some call in Chinese it seems counter-intuitive, rude, not upbringing. Such as: children dont call grandpa and grandma, but a first-name basis,which is decent, kind, young said the elderly, and they can add in front of the name of Mr, Mrs O

25、r Miss. Such as: Mr. Smith, Mrs. Smith, Miss. Alice, etc. In Chinese, we can use Teacher, secretary, manager, engineer and other words it used as a salutation with surname, and but in English, we cant say the Teacher Wang , engineer Wu (Wu engineer), etc. The correct statement should be in accordanc

26、e with the habits of Americans put Mr, Mrs, Miss, and last name (name), respect or courtesy. The Chinese call the family members, relatives or neighbors, often with a big brother second brother sister-in-law, these names cannot be used in English. When the call in English no matter men or women, gen

27、erally refers to the tiger name.2.3 the compliment and modestBoth Chinese culture and western culture, modesty is a virtue. Self-important people are generally unpopular. Westerners say thank you which doesnt mean they dont modest. Whats more, someone not say thank you. British and American people s

28、ay that there are many ways to modest, for example, in the past at the end of the letter to write Your humble servant. When talking about a few people,you should put yourself in the end, for example, said, My wife and I, and dont say I and My wife, said My colleagues and I, and dont say I and My col

29、leagues. When it comes to their own contribution,they might say This is what little I can do, not deliberately say his own contribution. And our modesty is not similar with the western. In our traditional education of modesty is a very important aspect, so people in all aspects of social life demand

30、 that the modest name guidelines for action. If he calls his opinion that is immature opinion, says he is the paper and so on. Due to varied degrees and western modesty has its treat, and there might be some communication misunderstandings, for example, when British and American people praise or con

31、gratulations Chinese, we are glad in the heart ,but we never say with our mouth. Perhaps we Chinese believe that modesty is a virtues sake, dont think that what we have done disrespect for others. For example, a foreign tourist said to the tour guide : Your English is very fluent, Your English is ve

32、ry fluent) the tour guide humbly replied: No, No My English is very poor. (No, No, I cant speak English) with the Chinese modesty answer, American will doubt whether their judgment is wrong. Another example, the ball again, an American said to a Chinese woman : You look beautiful today. (You are so beautiful today), the Chinese lady modestly said: Where, Where, Where, Where) thanks to the American understand a little Chinese habits, very cleverly said 1: Every

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1