完整版俄罗斯燃料油买卖合同中英对照.docx

上传人:b****5 文档编号:29073263 上传时间:2023-07-20 格式:DOCX 页数:68 大小:75.51KB
下载 相关 举报
完整版俄罗斯燃料油买卖合同中英对照.docx_第1页
第1页 / 共68页
完整版俄罗斯燃料油买卖合同中英对照.docx_第2页
第2页 / 共68页
完整版俄罗斯燃料油买卖合同中英对照.docx_第3页
第3页 / 共68页
完整版俄罗斯燃料油买卖合同中英对照.docx_第4页
第4页 / 共68页
完整版俄罗斯燃料油买卖合同中英对照.docx_第5页
第5页 / 共68页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

完整版俄罗斯燃料油买卖合同中英对照.docx

《完整版俄罗斯燃料油买卖合同中英对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《完整版俄罗斯燃料油买卖合同中英对照.docx(68页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

完整版俄罗斯燃料油买卖合同中英对照.docx

完整版俄罗斯燃料油买卖合同中英对照

 

SALESANDPURCHASEAGREEMENTOFRUSSIANFUELOIL

 

俄罗斯燃料油买卖合同

 

CONTRACTNO合同编号:

 

SELLER’STRANSACTIONCODE卖方交易代码:

 

BUYER’STRANSACTIONCODE买方交易代码:

 

Thisagreement("TheAgreement”)madeonthisdateandofenteredintoBetween:

本合同于年月日由以下双方共同拟定:

 

BUYER

 

买方

 

:

 

Hereinafterreferredtoas"BUYER"

 

在下文中称为“买方”

ADDRESS

地点

:

TEL

电话

:

FAX

传真

:

REPRESENTEDBY

代表

:

TITLE

职务

:

 

AND和

 

SELLER

 

卖方:

 

Hereinafterreferredtoas"SELLER"

 

在下文中称为“卖方”

ADDRESS

地点

:

:

TEL

电话

:

:

FAX

传真

REPRESENTEDBY

代表:

TITLE

职务

 

ThisContractismadeandenteredintoandexecutedbyandbetweenbuyerandsellerontheotherthebasisofa

CorporateResolution,togetherhereinafterreferredtoasthePARTIES,agreethetermsasfollows:

本合同由买方和卖方在友善合作的基础上签订以下协议,合同内容以下所述:

 

Product产品:

Fueloil燃料油

Quantity:

数目:

Origin:

原产地:

Price价钱:

DestinationPort(s)卸货港:

Inspection质检:

MT/monthx12monthes公吨/月X12个月

 

(Russia俄罗斯)

USD$PERMTChinaPort.USD/MTCIF中国港口

ASWPChinaPort任意安全中国港口

SGSInternationalatLoadingportbySellerexpenseandCIQatthedischargeportbyBuyerexpense.

在装运港口进行查验,开销由卖方支付;CIQ在卸货港口查验,开销由买方支付

 

WHEREASthepartiesmutuallyaccepttoreferthegeneraltermsanddefinitions,assetoutbytheINCONTERMSEDITION2000withlatestamendments,havingthefollowingterminologyfullyunderstoodandaccepted.

双方互相接受的是由国际贸易公则2000最新校订版本列出一些总的定义和术语,可公认理解与接收的定义与术语以下:

 

DEFINITIONS定义以下:

MetricTon(MT)公吨

Ameasureofweightequivalenttoonethousandkilogrammass(1.000kg).

一公吨相当于一千千克

 

Commodity商品

Isreferredtoasbeing“RUSSIANMAZUT100GOST105-85-75”,inthisContractalsoreferredtoas“Goods”.这里指俄罗斯重油,本合同称之为货物

 

Day日

Meansacalendarday,unlessdifferentlyspecified.

除非还有规定,这里均指一个阳历日,

 

Month月

MeansaGregoriancalendarmonth.

这里指阳历上的月。

 

CalendarQuarter季度

Periodequaltothree(3)months.

一季度指三个月。

 

ASTM美国实验与资料协会

AmericanSocietyforTestingandMaterials,istheInstitute,internationallyrecognised,thatapprovedallStandards,TestsandProceduresusedintheOilIndustryandtobereferredinthisagreementtothelatestrevisededitionwithamendmentsinforcetodate.

指美国资料试验协会,是一家国际社会认同的、负责同意石油行业全部标准、测试和程序的机构,本协议参照此协会近来校订的当前正在执行的标准。

 

Terminal/Portofshipment货栈/装货港

ThePortormooringspecifiedbytheSeller,asitemofshipment.

卖方所指定的装运货物的货栈或港口。

 

DeliveryDate交货期

ThedatemutuallyacceptedbybothSellerandBuyerasthedateonwhichthenominatedfirstclassindependentinspectorhasascertainedthequantityandqualityoftheproductpumpedintotheBuyersdischargeterminalfacilities.

指经买卖双方共同接受认同的日期,在该日期,指定的国际一流检测机构查验并确立了泵入买方指定的卸

货港设备的油品的数目和质量;

 

Platt’s普氏

Theorganizationinternationallyrecognizedandaccepted,whopublishofficialquotationsofPetroleumproductsonadailybasis.

一个国际上任何并接受的机构,该机构每日会宣布官方的石油产品的价钱。

 

Whereas,thePartiesmutuallydesiretoexecutethisagreementwhichshallbebindinguponandinuretothebenefitoftheParties,theirlegalrepresentatives,successorsandassigns,inaccordancewiththejurisdictionallawofthenegotiatedandfullyexecutedcontractwithtermsandprovisionshereunderagreedupon:

买卖双方在此同意执行本合同,本合同依据协议双方所在地的法律对买卖双方及他们的接任人和转让人均有拘束力。

本协议是一份圆满奏效执行的合同,条款和条件以下:

 

1.SUBJECTOFTHECONTRACT合同内容以下:

1.1.TheSellerhassold,andtheBuyerhasbought,onbasisofCIF$/MTTianjinPort,China,withquantity

ofMT(+/5%)PerMonth,MAZUT-100(10585/75)furthercalledthe"Goods",qualitytoconformto

Appendix№1.incontractualquantityofuniformtankerlotsduring(12)MonthsforatotalquantityofMT

(+/-5%).

卖方销售,买方购置的俄罗斯重油,连续

CIF术语下,单价$

12个月的总数目达到

/MT中国天津港,每个月

(+/-5%)公吨,每个月交货

(+/-5%)公吨,质量参照附录

万吨(+/-5%)。

1内容

 

1.2.ThefollowingdocumentswillbeconsideredasanintegralpartofthepresentContract:

以下文件视为本合同中不可以切割的一部分

 

1.AppendixNo.1:

SPECIFICATIONofRUSSIANMAZUT100GOST105-85-75材质单

2.AppendixNo.2:

DeliverySchedule交货时间表

3.AppendixNo.3:

Price价钱

4.AppendixNo.4:

Termsofpayment付款条件

 

5.

AppendixNo.5:

DraftTextofPerformersBond

履约保证金

6.

AppendixNo.6:

DraftTextofaLetterofCredit

信誉证文本

7.

AppendixNo.7:

ProofofProductDraft产品证明

 

2.QUALITYANDQUANTITY质量和数目

2.1.ThequalityoftheGoodssoldunderthisContractshallmeetthespecificationindicatedintheAppendixNo.1.

本合同项下所销售的货物的材质吻合附件1中的指标规定。

 

2.2.Thetanker’slottobeMT+/-5%inweight.

每批次油轮是公吨,溢短装+/-5%。

 

2.3Thetotalcontractualquantityofthecommoditysoldandpurchasedunderthisagreementismetrictones(+/-5%)permonth.ThespecifiedquantityisequivalenttoMT(+/-5%)Thequantitymayincreasethrough

possiblerollsandextensions,bynegotiationbetweenbothpartiesandaseparateappendixwillbesignedifagreed.Thesellerandthebuyerherebyagreetodeliverandaccepttheabovequantityinpartialshipment,assetoutin

“Clause”9Delivery”andasper“-scheduleAppendixof2Delivery.Every”shipmentisnomore

thanMT(+/-5%).

本合同项下的购销数目是

(+/-5%)

公吨/月,一年共

(+/-5%)公吨。

其数目是可以追加的,经买卖双方

磋商后可以用附件的形式进行确认。

买卖双方在此同意条款

9及附件

2中的装运计划可以分批装运,每一

船的数目不可以超出

MTS(+/-5%).

 

3.TIMEOFDELIVERY交货期

3.1.ThefirstdeliveryoftheGoods:

maximum20-30daysafterinstrumentofDLCreceivedbytheSeller'sBank..

第一次交货期:

卖方银行收到信誉证后的20-30天(最大限时)内交托第一批货物。

 

4.DELIVERYANDACCEPTANCE交货和接受

4.1.ThequantityindicatedintheBillofLadingtobeconsideredasalotoftheGoods.

提单中的数目被以为本批货物的数目

 

4.2.Thedateoftheshipbillofladingwillbeconsideredasthedateofshipment

提单中的日期即为装船日。

 

4.3.Inaccordancewiththetermsofthiscontract,theTitletotheGoodsandalltheriskoflossshallpasstothe

Buyerastheproductpassesthevesselent’hosepermanconection(outturnflange)attheportofunloading.Titleandpropertyshallpasstothebuyerastheproductpassestheoutturnflangeatanynominatedunloadingportbythebuyer.

依据本合同条款之规定,货物的全部权和货物的损失风险将在货物在卸货港超出船只永远性的管道接口后

转移给买方。

货权在货物超出买方指定的卸货港口的卸货法兰后转移给买方。

 

4.4.CustodyfortheGoodsdeliveredhereinshallbeonBuyersafterthemomentofpassingrisksaccordingtothei.5.3.

依据本协议5.3的规定,货物的风险转移给买方后,货物的保留权也转移给买方。

 

4.5.ThequantityandqualityoftheGoodsdeliveredbytheSellerandacceptedbytheBuyerwillbefinalasascertainedattheunloadingportandshouldbeperformedinaccordancewiththestandardsandmethodscurrentlyinforceatportofunloading.

买卖双方同意,卖方交托买方接受的货物的质量与数目以卸货港口的查验报告为准,该检测报告是最后

的。

检测标准应当采纳当前卸货港口正在执行的标准。

 

4.6.ThequalityoftheGoodstobedeliveredunderthisContractshallbeindicatedintheCertificateofQualityissuedbyindependentcompanyatunloadingport.

本合同项下交托的货物,其质量以目的港口独立的第三方企业的查验报告为准。

 

4.7.Quantityofmetrictonsshallberepresenteddecimallyuptoonethousandth(tothethirddecimalplaceafterpointinclusive,thefollowingdigitshavenottobeconsidered).

公吨数目计算到千分之一,即小数点后三位(小数点后的第三位包含在内,第三位此后的数字不予考虑。

 

4.8.Duringloadingoftherelevantvessel,samplingshouldbeperformedaccordingtothestandardprocedurecurrentlyinforceatportofloadingwithpresenceofshipsauthority.Thesamplestakenandthoroughlymixedaretobefilledintobottlesandsealed.

在装船时期,抽样应当依据当前的标准在装货港的有关机构监察的状况下进行,收集的样品要混淆在一同

装入瓶子铅封。

 

4.9.ThetestforquantityandqualityshallbeaffectedbySGSorCIQ(China)inspectionservice,theseller'sbearthe"SGS"costsinloadingport,thebuyersbearthe"CIQ"costindischargeport.

数目和质量的检测应由SGS和CIQ查验机构来进行,装货港SGS查验开销由卖方肩负,卸货港CIQ查验开销由买方肩负。

 

4.10.OnepartofthesesamplesfilledintonotlessthantwobottlesandsealedbytheSellerortheirappointedrepresentative,istobeplacedonboardofthetanker,undercareoftheMaster,fordeliverytotheBuyerortheirnominatedagentatthedischargeport.Theotherpartofthesamesamples,filledintonotlessthantwobottlessealedbytheMaster,istobekeptbytheSeller.

此中的一部分样品,最少要有2瓶由卖方或其拜托方密封好后,放于油轮的甲板上,由船长照看,在卸货

港交给买方或其代理人;其余一部分样品,好多于2瓶的数目,由船长封口后交给卖方保留。

 

4.11Thesellerwillcontacttheshippingcompanytosummarizesshippingscheduleandfinalizetheinsurancepolicyforthetransportationofthegoods.

卖方联系船运企业以确立装货时间表,并和保险企业联系,安排好保险单。

 

4.12.SingleshipmentQuantity:

50,000MT+/-5%.

单船数目为50.000公吨(+/-5%)。

 

4.13.Portofshipment:

VladivostokPORTINRUSSIA

装货港为俄罗斯的海参崴港口

 

5.PRICEANDTERMSOFPAYMENT价钱和支付条款

5.1ThepriceCIFforRUSSIANMAZUT100GOST105-85-75soldunderthepresentcontract,onconditionsCIF/ASWP.

本合同俄罗斯重油M100GOST105-85-75价钱为CIFASWP。

 

5.2.ThepriceandthetermsofpaymentarestipulatedinAppendicesNo.3andNo.4.

付款方式和价钱见附件3和附件4.

 

6.POLLUTIONCOMPENSATION

污染补偿

6.1.ItisintheinterestofboththeSellerandtheBuyertoensurethatthecargoiswellprotectedagainstvoluntary

dischargeintotheseatoavoidpollutionoftheseawaters.Accordingly,theSellerwarrantsthatallvessels

nominatedtocarrythecargoshallbeenrolledinPANDIandtheSellerwarrantsthattheyaremembersof

CRISTALLIMITEDor,ifnot,thattheywillimmediatelybecomemembersofCRISTALLIMITED

买卖双方在此确认货物应被保护不任意入海,以及应防范海水污染。

相应地,卖方应保证全部装运货物的

船舶隶属于

PANDI

,同时卖方保证船但是

CRISTAL

成员,假如不是的话,他们会很快成为该企业成员

 

7.TERMSOFDELIVERY

 

交货条款

7.1.It’stheseller’sresponsibilitycontacttheappointedshippingcompanyandsummarizedatesandthetankerpositionsnotlaterthanfifteen(15)dayspriortothecommencementoflaycanforport.Beforethevesselischartered,theinformationofvesselmustbepresenttobuyer.Theinformationwillbepresenttodischar

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > IT计算机 > 互联网

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1